Owing to the fragile ecological conditions prevailing in the region, any ecological damage is extremely difficult to repair or reverse. |
В связи с тем, что в этом регионе преобладают неустойчивые экологические условия, восстанавливать или улучшать окружающую среду после нанесения любого ущерба чрезвычайно трудно. |
Nevertheless, financial, administrative and bureaucratic constraints made that task extremely difficult. |
Финансовые и административные трудности, а также бюрократические препоны делают эту задачу чрезвычайно сложной. |
Moreover, it was extremely difficult, both politically and juridically, to determine the legality of the Security Council's actions. |
Кроме того, как с политической, так с правовой точки зрения правомерность действий Совета Безопасности определить чрезвычайно трудно. |
The system adopted should therefore be extremely flexible and give particular prominence to the fact-finding mechanism. |
Вот почему принятая система должна быть чрезвычайно гибкой, и особое место в ней должно отводиться механизму установления фактов. |
The development of a similar law covering the procurement of services would also be extremely helpful. |
Разработка аналогичного закона, регулирующего закупку услуг, также была бы чрезвычайно полезна. |
The conditions under which they serve are often extremely harsh. |
Эти люди несут свою службу в чрезвычайно трудных условиях. |
As 1995 draws to a close, the financial situation remains extremely grave. |
1995 год подходит к концу, однако финансовое положение Организации по-прежнему остается чрезвычайно сложным. |
I am extremely concerned at the continued fighting throughout Angola and its heavy toll on the civilian population. |
Я чрезвычайно озабочен продолжением боевых действий в Анголе и значительным числом жертв среди гражданского населения. |
As already mentioned, the gains achieved in combating one of the greatest humanitarian crises remain extremely tenuous. |
Как уже говорилось, достижения в преодолении одного из величайших гуманитарных кризисов остаются чрезвычайно непрочными. |
I wish you every success in presiding over deliberations concerning extremely difficult and important issues. |
Я желаю Вам всяческих успехов в руководстве работой над чрезвычайно сложными и важными проблемами. |
Sample results indicate that water evaporation rates in the boreal (northern) forests of central Canada are extremely low. |
Результаты выборочных наблюдений указывают на то, что скорость испарения воды в бореальных (северных) лесах центрального района Канады является чрезвычайно низкой. |
Mr. Chtcherbak (Russian Federation) (interpretation from Russian): Frankly, that is extremely strong. |
Г-н Щербак (Российская Федерация): Откровенно говоря, эта формулировка чрезвычайно сильна. |
The present system, which does not work in an acceptable manner, is extremely costly. |
Нынешняя система, которая функционирует неприемлемым образом, является чрезвычайно дорогостоящей. |
The number of nuclear tests conducted by China is extremely limited. |
Число ядерных испытаний, проведенных Китаем, чрезвычайно ограничено. |
As far as the remaining candidates are concerned, my country has extremely good relations with all of them. |
Что же касается остальных кандидатов, то со всеми ними моя страна поддерживает чрезвычайно хорошие отношения. |
The activities of the United Nations, through its regional commissions, are also extremely useful. |
Деятельность Организации Объединенных Наций, осуществляемая через ее региональные комиссии, также чрезвычайно полезна. |
That has led to an extremely serious deterioration in sports activities in schools and universities. |
Это привело к чрезвычайно серьезному ухудшению спортивной деятельности в школах и университетах. |
Japan considers all of these measures to be extremely helpful and strongly supports them. |
Япония считает все эти меры чрезвычайно полезными и твердо поддерживает их. |
Thus a fair and balanced solution to this issue is bound to be extremely helpful. |
Поэтому справедливое и сбалансированное решение этой проблемы должно быть чрезвычайно полезным. |
It is the Danish experience that it is extremely difficult to make good and meaningful use of the leisure hours. |
Накопленный в Дании опыт показывает, что обеспечить эффективное и полезное использование свободного времени чрезвычайно трудно. |
Mr. KRUKOV (Ukraine) said that his delegation's dialogue with the Committee had been an extremely enlightening and uplifting experience. |
Г-н КРЮКОВ (Украина) говорит, что диалог его делегации с Комитетом был чрезвычайно полезным и обнадеживающим. |
I am convinced that when dealing with security, the room for negotiation is extremely narrow. |
Я убежден, что, когда речь идет о безопасности, переговорные рамки становятся чрезвычайно узкими. |
Today the latter entail extremely serious security risks. |
Сегодня последние оборачиваются чрезвычайно серьезными рисками в плане безопасности. |
The embargo has had an extremely serious impact on the school environment. |
Последствия эмбарго для условий учебы носили чрезвычайно серьезный характер. |
The nuclear testing currently being conducted by two nuclear-weapon States is extremely disturbing to international efforts towards nuclear disarmament and non-proliferation. |
Ядерные испытания, проводимые в настоящее время двумя государствами, обладающими ядерным оружием, чрезвычайно вредны для международных усилий, направленных на обеспечение разоружения в ядерной области и нераспространения ядерного оружия. |