Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
It had proved an extremely effective counter-terrorism measure. Строительство стены оказалось чрезвычайно эффективной контртеррористической мерой.
Even when a ruling was obtained, it proved extremely difficult to secure its implementation. Даже в случае вынесения решения оказывается чрезвычайно трудным обеспечить его выполнение.
It was extremely difficult to obtain a positive response to requests for support and the situation was deteriorating. Чрезвычайно трудно получить положительный ответ на просьбы о поддержке, и положение в этой области ухудшается.
For a State party with meagre resources, it was extremely difficult to meet the Committee's constantly increasing demands for information and statistics. Государству-участнику, имеющему ограниченные ресурсы, чрезвычайно трудно удовлетворить постоянно растущие просьбы Комитета о предоставлении информации и статистических данных.
In particular measures aimed at the parents of children with undetermined citizenship have been extremely successful. В частности, чрезвычайно успешными были меры, касающиеся родителей детей с неопределенным гражданством.
The voluntary repatriation process, which was the more preferable and durable solution, was extremely slow. Процесс добровольной репатриации, которая представляется более предпочтительным и надежным вариантом решения проблемы, является чрезвычайно медленным.
Abysmal prison conditions lead to an extremely high death rate for those in detention. Ужасающие тюремные условия приводят к чрезвычайно высокой смертности лиц, содержащихся под стражей.
It noted the extremely high number of human rights violations and abuses, particularly in the eastern part of the country. Оно отметило чрезвычайно большое число нарушений прав человека и злоупотреблений, особенно в восточной части страны.
As a result of the numbers of passengers to be processed, the disembarkation process was extremely lengthy. Вследствие большого числа пассажиров, подлежавших проверке, процесс их высадки был чрезвычайно продолжительным.
Nevertheless, the move to urban areas could prove extremely difficult for indigenous peoples who had to adapt their cultural practices and lifestyles. Тем не менее переселение в городские районы может оказаться чрезвычайно трудным для коренных народов, которые вынуждены адаптировать свои культурные традиции и уклад жизни.
The development challenges in the Pacific are extremely complex, with vulnerable economies and challenging environmental circumstances. Проблемы развития в Тихоокеанском регионе чрезвычайно сложны в связи с уязвимостью экономики и серьезными экологическими вызовами.
Today, unemployment has reached extremely high levels in many countries. Сегодня безработица во многих странах достигла чрезвычайно высоких уровней.
The delegation indicated that these visits are extremely beneficial; since these can help them focus attention on issues they might have difficulty addressing. Делегация указала, что эти посещения являются чрезвычайно полезными, поскольку они помогают сосредоточить внимание на тех вопросах, при решении которых могут возникать трудности.
It is a situation that is both unsustainable and extremely volatile. Сложившаяся ситуация является неприемлемой и чрезвычайно взрывоопасной.
The costs of delay in strengthening the General Assembly are extremely high. Расходы, связанные с задержками, которые имеют место в усилиях по укреплению Генеральной Ассамблеи, чрезвычайно высоки.
There is a particularly urgent need for greater efforts to meet crucial socio-economic challenges, including poor infrastructure and an extremely low revenue base. Особенно остро ощущается необходимость в активизации деятельности по решению важнейших социально-экономических проблем, включая неразвитую инфраструктуру и чрезвычайно узкую базу государственных поступлений.
It is, therefore, extremely difficult to come up with general findings which universally apply to all 19 countries. Соответственно прийти к общим выводам, которые были бы справедливы в отношении всех 19 стран, чрезвычайно сложно.
The current, extremely difficult situation made the Syrian delegation's absence all the more regrettable. В условиях нынешней чрезвычайно трудной ситуации отсутствие сирийской делегации вызывает особое сожаление.
His Government took accusations of excessive use of force by law enforcement personnel extremely seriously. Его Правительство чрезвычайно серьезно относится к обвинениям в чрезмерном применении силы сотрудниками правоохранительных органов.
As corruption was an extremely serious issue, she asked for precise information on the implementation of the Anti-Corruption Law. В связи с тем, что коррупция является чрезвычайно серьёзной проблемой, она хотела бы получить точные сведения об имплементации Антикоррупционного закона.
As a result, inmates had to take turns to sleep on the floor on thin foam mattresses in extremely poor condition. В результате заключенным приходится спать по очереди на полу на тонких поролоновых матрасах в чрезвычайно тяжелых условиях.
UNEP played an important role in global environmental matters and provided an extremely valuable forum for discussing the issues. ЮНЕП играет важную роль в решении глобальных экологических вопросов и является чрезвычайно ценным форумом для обсуждения этих проблем.
Apart from this, however, extremely limited access to other television channels was provided to political parties for campaign purposes. Однако, помимо этого, чрезвычайно ограниченный доступ к другим телевизионным каналам обеспечивается политическим партиям для целей избирательной кампании.
The Chair's non-paper will be extremely useful in this regard. Неофициальный документ, подготовленный Председателем, будет в этом отношении чрезвычайно полезным.
Access to water for washing is extremely restricted. Доступ к воде для умывания чрезвычайно ограничен.