| In Singapore, we had an opportunity: 10 million square feet, extremely high density. | В Сингапуре у нас были возможности: миллион квадратных метров, чрезвычайно высокая плотность населения. |
| It's a one-time mistake for which the deputy commissioner is extremely embarrassed. | Это единственная ошибка, из-за которой замкомиссара чрезвычайно неловко. |
| I have built two extremely successful businesses, Mother, and both of them without your help. | Я создал две чрезвычайно успешные компании, мама, и обе - без твоей помощи. |
| It's extremely cold, full of nutrients, and it's thronged with life. | Оно чрезвычайно холодное, полное питательных веществ и в нём бурлит жизнь. |
| And it is to you extremely favorable. | И она к тебе чрезвычайно благосклонна. |
| Hallucinations and paranoia are extremely common with PTSD. | Галлюцинации и паранойя чрезвычайно распространены с посттравматическим стрессовым расстройством. |
| He's extremely wealthy and an ardent collector... | Он чрезвычайно богат и ярый коллекционер... |
| I find this whole conversation to be extremely offensive! | Я нахожу эту всю беседу чрезвычайно оскорбительной! Бездомные не монстры. |
| There are entities possessed of extremely long life spans, virtually immortal. | Есть существа с чрезвычайно долгим жизненным циклом, практически бессмертные. |
| Thank you very much, Detective Inspector, but, erm, I'm sure you're extremely busy. | Благодарю вас, детектив-инспектор, но... я вижу, вы чрезвычайно заняты. |
| It is a delicate drink, and the flavor is extremely fragile. | Это - деликатный напиток, с чрезвычайно хрупким вкусом. |
| No, I've been extremely tense since you applied for this job. | Нет, я чрезвычайно напряжен с тех пор, как ты устроилась ко мне на работу. |
| Your authority on this ship is extremely limited, captain. | Ваши полномочия на этом корабле чрезвычайно ограничены. |
| The saltwater layer is extremely low in oxygen making it a particularly difficult place for animals to live. | Соленая вода крайне мало насыщена кислородом, что делает ее чрезвычайно сложным местом для жизни животных. |
| He is considered extremely dangerous and should not be approached... | Он чрезвычайно опасен, и к нему нельзя приближаться . |
| In particular, I was thought to be extremely overconfident. | В частности, я считался чрезвычайно самоуверенным. |
| This is extremely tough because of his carefree attitude. | Это чрезвычайно сложно Из-за его беспечность. |
| You know, I find all this extremely fascinating. | Вы знаете, я нахожу все это чрезвычайно очаровательным. |
| I mean, he's extremely unstable, and... | Я имею в виду, он чрезвычайно нестабилен, и... |
| It is only fitting to acknowledge the splendid work accomplished, under extremely difficult circumstances, by the United Nations Protection Force (UNPROFOR). | Лишь уместно признать отличную работу, выполненную в чрезвычайно сложных условиях Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО). |
| Because of these extremely high levels of outstanding assessed contributions, certain peace-keeping missions were in cash deficits for varying periods during the biennium. | В результате столь чрезвычайно высокого объема невыплаченных начисленных взносов некоторые миссии по поддержанию мира испытывали нехватку денежной наличности в различные периоды в течение данного двухгодичного периода. |
| The unpredictability and irregularity of contributions from Member States make it extremely difficult to manage the Organization effectively. | Из-за непредсказуемости и нерегулярности поступления взносов от государств-членов чрезвычайно сложно обеспечить эффективное управление Организацией. |
| The scope of the Charter is thus extremely broad and its implications potentially far-reaching. | Таким образом, рамки Хартии чрезвычайно широки и потенциально она может иметь далеко идущие последствия. |
| It was extremely difficult to prove wage discrimination. | Факт существования дискриминации в оплате труда доказать чрезвычайно сложно. |
| It is therefore extremely difficult to budget now for temporary assistance for these functions. | Поэтому пока чрезвычайно трудно планировать средства на временный персонал для выполнения этих функций. |