Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
I am extremely disappointed at the lack of progress on all fronts in the efforts to address the situation in Darfur. Я чрезвычайно разочарован отсутствием прогресса по всем направлениям усилий по урегулированию ситуации в Дарфуре.
Study tours of practices in other countries are also extremely valuable. Кроме того, чрезвычайно эффективными являются учебно-практические поездки в другие страны.
He noted that in general the incidence rate for UNJSPF disability benefits was extremely low compared with the general population. Он отметил, что в целом уровень заболеваемости, сопряженной с выплатой ОПФПООН пособий по нетрудоспособности, был чрезвычайно низким среди общей численности участников.
Turning this extremely dangerous situation around, particularly for the countries of the South, requires that the General Assembly intensify its efforts. Оздоровление этой чрезвычайно опасной ситуации, особенно в странах Юга, делает необходимой активизацию усилий Генеральной Ассамблеи.
The crisis that erupted in the Caucasus region was an extremely ominous event. Кризис, возникший в Кавказском регионе, был чрезвычайно зловещим событием.
Others have yet to be the subject of extremely difficult negotiations. По другим предстоит провести чрезвычайно трудные переговоры.
Mauritius depends on imported oil for 80 per cent of its energy consumption, which makes it extremely vulnerable on that count. Восемьдесят процентов энергопотребления Маврикия зависит от импорта нефти, что делает его чрезвычайно уязвимым в этом отношении.
We seek an environmental solution to the problem of global warming and to our dependence on the extremely volatile hydrocarbons market. Мы стремимся найти экологическое решение проблемы глобального потепления и нашей зависимости от чрезвычайно неустойчивого рынка углеводородов.
One of the biggest challenges was defeatism in the face of new, extremely complex threats. Одной из самых больших проблем является пораженчество перед лицом новых, чрезвычайно сложных угроз.
In some of the latter there were pockets of poverty that were extremely difficult to overcome. В некоторых развитых странах имеются районы сосредоточения малоимущего населения, которые чрезвычайно трудно упразднить.
Conditions of detention were extremely harsh and the cases of abuse many. Заключенные содержатся в чрезвычайно тяжелых условиях, широкое распространение получили случаи жестокого обращения.
Funding for humanitarian aid for education was extremely low. Финансирование гуманитарной помощи на образование является чрезвычайно низким.
The HR Committee noted with concern the vague and extremely wide reservations which Botswana entered in relation toarticles 7 and 12 of ICCPR. КПЧ с озабоченностью отметил расплывчатую и чрезвычайно широкую оговорку, которую Ботсвана сделала к статьям 7 и 12 МПГПП.
The Chinese Government is extremely concerned about the regional instability and humanitarian crises fuelled by the illicit trade in small arms and light weapons. Китайское правительство чрезвычайно обеспокоено той региональной нестабильностью и гуманитарными кризисами, которые подпитываются незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The extremely high average summer temperatures are coupled with high humidity. Чрезвычайно высокий средний уровень летних температур сочетается с высокой влажностью.
The treatment of article 4 of the Covenant (para. 98) was extremely concise. Информация по статье 4 Пакта (пункт 98) чрезвычайно немногословна.
Due to cost involved, it was extremely difficult to educate dispersed populations. С учетом затрат чрезвычайно трудно обеспечить обучение разбросанного населения.
The Commission's guidance would be extremely relevant in the review process of the terms of reference of the Fund. Руководящая роль Комиссии могла бы быть чрезвычайно полезной при проведении процесса обзора круга ведения Фонда.
Children are extremely vulnerable to corporal punishment and need strengthened protection. Дети чрезвычайно уязвимы перед лицом телесных наказаний и нуждаются в усиленной защите.
It has been buffeted by reduced external demand and extremely volatile prices. Они пострадали от сокращения внешнего спроса и чрезвычайно нестабильных цен.
Despite urgent efforts at the United Nations and elsewhere, the situation on the ground remains extremely dire for the civilian populations. Несмотря на неотложные усилия в Организации Объединенных Наций и вне ее, ситуация на месте остается чрезвычайно тяжелой для гражданского населения.
The extremely high rate of convictions tended to confirm the Committee's misgivings. Чрезвычайно высокий процент обвинительных приговоров лишь подтверждает опасения Комитета.
PNG is a country with an extremely diverse socio-cultural profile, with a multi-faceted and complex culture. ПНГ характеризуется чрезвычайно большим социально-культурным многообразием, многогранной и сложной культурой.
The Minister noted that the judiciary had been extremely cautious in awarding death sentences. Министр отметила, что суды чрезвычайно осторожно подходят к вынесению смертных приговоров.
If that is the truth, it will be extremely dangerous. Если это так, то это чрезвычайно опасно.