Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
Roma unemployment was extremely high, partly because of the effects of globalization and privatization on certain minorities. Уровень безработицы среди рома чрезвычайно высок, что отчасти объясняется эффектом глобализации и приватизации, воздействующим на некоторые меньшинства.
The President stressed that the first regular session 2002 of the Executive Board of UNDP and UNFPA had produced extremely useful and productive results. Председатель подчеркнул, что первая очередная сессия 2002 года Исполнительного совета ПРООН и ЮНФПА дала чрезвычайно полезные и продуктивные результаты.
Such information will be extremely useful to the work of the various sanctions committees. Такая информация будет чрезвычайно полезной в работе различных комитетов по санкциям.
My delegation is deeply distressed about the extremely grave situation, which deteriorates day by day. Наша делегация глубоко обеспокоена сложившейся чрезвычайно тяжелой ситуацией, которая ухудшается день ото дня.
We are also extremely worried about recent attacks on schools. Мы также чрезвычайно встревожены недавними нападениями на школы.
It was felt that such exchanges are extremely useful and should be extended. Участники пришли к выводу, что такие обмены являются чрезвычайно полезными и должны быть продолжены.
The Council knows full well that what is happening in the occupied territories is extremely serious. Совет очень хорошо знает, что то, что происходит на оккупированных территориях, является чрезвычайно серьезным.
The humanitarian situation in the Mano River region continues to be extremely serious. Чрезвычайно сложной в регионе бассейна реки Мано остается гуманитарная ситуация.
We regret that this vital project has turned into an extremely complex, time-consuming, expensive and inconclusive affair. Мы сожалеем о том, что этот жизненно необходимый проект превратился в чрезвычайно сложное, занимающее большое количество времени, дорогостоящее и незаконченное дело.
This makes them extremely vulnerable to the risk of abuse, recruitment into criminal organizations, and overexploitation. Это делает их чрезвычайно уязвимыми с точки зрения риска посягательств, вовлечения в преступность и чрезмерной эксплуатации.
During the last elections in Albania, that OSCE contribution proved extremely useful. Данный вклад ОБСЕ оказался чрезвычайно полезным в ходе последних выборов в Албании.
We are only too well aware of the budgetary difficulties and the extremely heavy workload facing the Court. Нам очень хорошо известно о финансовых трудностях и о чрезвычайно большом объеме работы, которую предстоит выполнить Суду.
The many and varied efforts of the United Nations in this regard are extremely promising. Чрезвычайно обнадеживают в этом отношении многочисленные и разнообразные усилия Организации Объединенных Наций.
Their role is of extremely great importance to the process of peace and reconciliation. Их роль чрезвычайно важна для установления мира и обеспечения примирения.
We have staff throughout the country, in some cases in extremely difficult conditions. Наши сотрудники разбросаны по всей стране и иногда работают в чрезвычайно трудных условиях.
We wish to thank Mr. Le Roy and Ms. Malcorra for their extremely useful briefings. Мы признательны гну Леруа и г-же Малькорре за их чрезвычайно полезные брифинги.
We pay tribute to the peacekeepers from Burundi and Uganda, who stay on in spite of extremely difficult circumstances. Мы отдаем должное миротворцам из Бурунди и Уганды, которые остаются в стране, несмотря на чрезвычайно сложные обстоятельства.
Timor-Leste had an extremely high fertility rate and a very low level of awareness about contraception. Тимор-Лешти имеет чрезвычайно высокий коэффициент фертильности и очень низкий уровень осведомленности о контрацепции.
Let us remember that everything was destroyed and we are starting from an extremely weak base. Давайте не забывать о том, что все было разрушено и мы начинаем работу, имея чрезвычайно слабую основу.
These compilations have proved extremely useful not only for the courts but for parliamentarians, government offices and NGOs also. Эти сборники оказались чрезвычайно полезными не только для судов, но и для парламентариев, сотрудников правительственных учреждений и НПО.
The delegation was of the view that the proposal of the Chairperson took an extremely dangerous institutional approach. По мнению этой делегации, в предложении Председателя кроется чрезвычайно опасный институциональный подход.
The representative of Switzerland noted that the Principles were extremely relevant and important in responding to internal displacement. Представитель Швейцарии отметил, что Принципы имеют чрезвычайно актуальное и важное значение для принятия мер в связи с внутренним перемещением.
The Government of Trinidad and Tobago is extremely concerned about the possibility of this prediction becoming a reality. Правительство Тринидада и Тобаго чрезвычайно обеспокоено вероятностью того, что такой прогноз оправдается.
It should be stated here that it is extremely difficult to collect accurate statistical data on honour killings in any given community. В этой связи следует отметить, что чрезвычайно трудно собрать точные статистические данные об убийствах по соображениям чести по той или иной общине.
The State of Emergency Act was now only minimally applied solely in connection with extremely serious crimes and for very short periods of time. В настоящее время положения Закона о чрезвычайном положении применяются лишь в минимальной степени и только в связи с чрезвычайно серьезными преступлениями и на протяжении очень коротких периодов времени.