Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
The impact of all this on the eradication of poverty will be extremely damaging. Воздействие всего этого на процесс искоренения нищеты будет чрезвычайно вредным.
UNEP's mandate is extremely broad and its resources limited. Мандат ЮНЕП чрезвычайно широк, а ресурсы ограничены.
We are extremely concerned by the limited progress of the Middle East peace process and the increasing virulence of national extremism and religious fanaticism in certain countries. Мы чрезвычайно обеспокоены недостаточным прогрессом в ближневосточном мирном процессе и растущей ожесточенностью национального экстремизма и религиозного фанатизма в ряде стран.
In this regard, international instruments can be extremely useful. В этом отношении могут оказаться чрезвычайно полезными международные документы.
However, in practice this authority has become an extremely selective option. Однако на практике такие полномочия применяются чрезвычайно редко.
These new approaches further increase the need for extremely close cooperation. Эти новые подходы обусловливают еще более настоятельную необходимость налаживания чрезвычайно тесного взаимодействия.
It is one of the most northerly coral reef areas, making the marine environment surrounding the island extremely fragile as well. Это один из самых северных районов, где имеются коралловые рифы, поэтому морская среда в районе островов чрезвычайно уязвима.
These draft resolutions of the First Committee are extremely sensitive, and thus at times require lengthy consultations. Эти проекты резолюций Первого комитета чрезвычайно сложны и поэтому иногда требуют длительных консультаций.
The level of cooperation extended to our inspectors by inspected States parties has been extremely high. Уровень сотрудничества с нашими инспекторами, обеспеченный инспектируемыми государствами, был чрезвычайно высок.
Model laws are extremely valuable in assisting Member States in their reform efforts. Типовые законы являются чрезвычайно важными документами для оказания государствам-членам помощи в их усилиях по реформе законодательства.
In some small island developing States where available land is extremely scarce, incineration may be the only available treatment option. В ряде малых островных развивающихся государств, где земельные ресурсы чрезвычайно ограничены, сжигание может являться единственным способом удаления отходов.
Such investigations are performed at an extremely high level. Эти обследования проводятся на чрезвычайно высоком уровне.
Non-governmental organizations were extremely worried as many witnesses had been threatened and one or two killed. Неправительственные организации чрезвычайно обеспокоены тем, что многие свидетели подвергались угрозам и один или два свидетеля были убиты.
Consequently, it is extremely difficult for a woman to file a criminal complaint against her husband for spousal abuse. Как следствие женщине чрезвычайно трудно обратиться в суд об уголовном преследовании ее мужа за жестокое обращение с ней в семье.
The programme approach was an extremely complex and difficult approach to master. Программный подход чрезвычайно сложен и труден для освоения.
We are once again being asked to exercise restraint at an extremely critical juncture on matters involving national security and survival. Нас вновь просят проявить в чрезвычайно критический момент сдержанность в вопросах, затрагивающих национальную безопасность и выживание.
Moreover, the criteria determining whether a particular budget item represented a programme or a non-programme cost were extremely arbitrary. Кроме того, критерии определения связи той или иной конкретной бюджетной статьи с программными или непрограммными расходами являются чрезвычайно произвольными.
Aggression carried with it an extremely problematic process of definition. Определение агрессии сопряжено с чрезвычайно проблематичным процессом.
Today we are witness to an extremely dangerous trend. Сегодня мы являемся свидетелями чрезвычайно опасной тенденции.
In that respect, the proposals that have been made by some Member States are extremely useful. В этой связи чрезвычайно полезны предложения, представленные некоторыми государствами-членами.
Those are extremely pertinent challenges, but I cannot but notice that they each relate to conflict or post-conflict situations. Это чрезвычайно серьезные вызовы, но я не могу не отметить, что каждый из них связан с конфликтными или постконфликтными ситуациями.
We live in an extremely interdependent world, and that demands greater unity. Мы живем в чрезвычайно взаимозависимом мире, и это диктует необходимость укрепления единства.
A three-stage approach to consideration of items has been extremely useful. Чрезвычайно полезным является трехэтапный подход к рассмотрению пунктов.
We support and appreciate the efforts he made with both parties to establish a ceasefire under extremely difficult conditions. Мы поддерживаем и одобряем усилия, предпринятые им в чрезвычайно трудных обстоятельствах в ходе контактов с обеими сторонами в целях установления прекращения огня.
The reports of continuing human rights abuses, particularly directed at ethnic Pashtuns, remain extremely worrying. Чрезвычайно тревожными остаются сообщения о продолжающихся нарушениях прав человека, особенно в отношении этнических пушту.