| This briefing will contain information considered extremely sensitive by Starfleet Command. | На этом совещании будет озвучена чрезвычайно деликатная информация от Командования Звездного Флота. |
| Our Cass has always had such extremely healthy appetites. | У нашей Каса всегда был чрезвычайно здоровый аппетит. |
| I should mention that the planet's atmosphere is extremely ionized. | Я должен упомянуть, что атмосфера планеты чрезвычайно ионизирована. |
| He was a brilliant mathematician and extremely logical and had enormous insights. | Он был блестящим математиком и чрезвычайно логичный и имел огромная способность проникновения в суть. |
| Pregnant woman have extremely lucid - Lucid, right. | У беременных женщин чрезвычайно ярко - Ярко, конечно. |
| Coral reefs, for example, are extremely sensitive... to the slightest change in water temperature. | Например, коралловые рифы чрезвычайно чувствительны... к малейшим изменениям температуры воды. |
| All units use caution, as suspect should be considered armed and extremely dangerous. | Все подразделения предупреждены, что подозреваемый должен рассматриваться как вооруженный и чрезвычайно опасный. |
| He has worked extremely hard for these two years, very hard. | Он чрезвычайно усердно работал эти два года, очень старался. |
| Now... you see, our country is extremely full of infants. | Ну... видите ли, в нашей стране чрезвычайно много младенцев. |
| Korean rock singers are extremely popular in China. | Южнокорейские рок-исполнители чрезвычайно популярны в Китае. |
| It is extremely doubtful that such a step would bring more security. | Чрезвычайно сомнительно, что такой шаг приведет к большей безопасности. |
| Moreover, the extremely sharp contraction in first-quarter GDP may indicate that the disaster's negative impact on the economy was more significant than expected. | Кроме того, чрезвычайно резкое сокращение ВВП в первом квартале, возможно, указывает на то, что негативное воздействие бедствия на экономику было более существенным, нежели ожидалось. |
| But the Security Council must be extremely cautious in considering any suspension of ICC proceedings. | Однако Совет Безопасности должен быть чрезвычайно осторожен в рассмотрении каких-либо временного прекращения процедур Международного уголовного суда. |
| It is extremely vulnerable to high oil and food prices. | Она чрезвычайно уязвима перед высокими ценами на нефть и продовольствие. |
| An extremely powerful dynamic that has huge commercial and cultural implications is at play. | Чрезвычайно мощная динамика, имеющая огромное коммерческое и культурное значение, имеет место. |
| Quasi-star - hypothetical type of extremely massive star that may have existed very early in the history of the Universe. | Квазизвезда - гипотетический тип чрезвычайно массивных звёзд, которые могли существовать на очень раннем этапе развития Вселенной. |
| With the closure of the Burma Road and the fall of Burma, it was realized that even replacing Chinese war losses would be extremely difficult. | С закрытием Бирманской дороги стало ясно, что даже простое восполнение китайских военных потерь станет чрезвычайно трудной задачей. |
| Theme Park proved extremely popular in Japan, and was a best-seller in Europe. | Theme Park стал чрезвычайно популярным в Японии, а также бестселлером в Европе. |
| A biosphere based on ammonia would likely exist at temperatures or air pressures that are extremely unusual in relation to life on Earth. | Биосфера на основе аммиака, вероятно, будет существовать при температурах или давлениях воздуха, которые являются чрезвычайно необычными по отношению к жизни на Земле. |
| Normally, highways are still built underground in these cases, and passing through a building is an extremely rare occurrence. | Дороги в таких случаях, как правило, строятся под землёй, и прохождение их через здания чрезвычайно редкое явление. |
| With the Spanish occupying most of the most productive land and its resources, the indigenous of the area became extremely impoverished. | Ввиду того, что испанцы заняли большую часть наиболее благоприятных земель и её ресурсы, области коренных народов стала чрезвычайно бедной. |
| Let me add that we are extremely pleased to see a fellow ASEAN member presiding over the Security Council. | Я хотел бы добавить, что мы чрезвычайно рады, что представитель одного из братских государств-членов АСЕАН исполняет сегодня обязанности Председателя Совета Безопасности. |
| Job security is extremely precarious, with no provision for unemployment compensation. | Занятость чрезвычайно нестабильна, при этом пособие по безработице не предусматривается. |
| The definition of these categories may rely on economic criteria that, by definition, are extremely inflexible. | Определение этих категорий может основываться на экономических критериях, которые, по определению, являются чрезвычайно жесткими. |
| Hence our extremely sensitive and responsible approach to all nuclear issues, including nuclear disarmament issues. | А отсюда - наш чрезвычайно болезненный и ответственный подход ко всем ядерным проблемам, включая проблемы ядерного разоружения. |