This briefing will contain information considered extremely sensitive by Starfleet Command. |
На этом совещании будет озвучена чрезвычайно деликатная информация от Командования Звездного Флота. |
Our Cass has always had such extremely healthy appetites. |
У нашей Каса всегда был чрезвычайно здоровый аппетит. |
I should mention that the planet's atmosphere is extremely ionized. |
Я должен упомянуть, что атмосфера планеты чрезвычайно ионизирована. |
He was a brilliant mathematician and extremely logical and had enormous insights. |
Он был блестящим математиком и чрезвычайно логичный и имел огромная способность проникновения в суть. |
Pregnant woman have extremely lucid - Lucid, right. |
У беременных женщин чрезвычайно ярко - Ярко, конечно. |
Coral reefs, for example, are extremely sensitive... to the slightest change in water temperature. |
Например, коралловые рифы чрезвычайно чувствительны... к малейшим изменениям температуры воды. |
All units use caution, as suspect should be considered armed and extremely dangerous. |
Все подразделения предупреждены, что подозреваемый должен рассматриваться как вооруженный и чрезвычайно опасный. |
He has worked extremely hard for these two years, very hard. |
Он чрезвычайно усердно работал эти два года, очень старался. |
Now... you see, our country is extremely full of infants. |
Ну... видите ли, в нашей стране чрезвычайно много младенцев. |
Korean rock singers are extremely popular in China. |
Южнокорейские рок-исполнители чрезвычайно популярны в Китае. |
It is extremely doubtful that such a step would bring more security. |
Чрезвычайно сомнительно, что такой шаг приведет к большей безопасности. |
Moreover, the extremely sharp contraction in first-quarter GDP may indicate that the disaster's negative impact on the economy was more significant than expected. |
Кроме того, чрезвычайно резкое сокращение ВВП в первом квартале, возможно, указывает на то, что негативное воздействие бедствия на экономику было более существенным, нежели ожидалось. |
But the Security Council must be extremely cautious in considering any suspension of ICC proceedings. |
Однако Совет Безопасности должен быть чрезвычайно осторожен в рассмотрении каких-либо временного прекращения процедур Международного уголовного суда. |
It is extremely vulnerable to high oil and food prices. |
Она чрезвычайно уязвима перед высокими ценами на нефть и продовольствие. |
An extremely powerful dynamic that has huge commercial and cultural implications is at play. |
Чрезвычайно мощная динамика, имеющая огромное коммерческое и культурное значение, имеет место. |
Quasi-star - hypothetical type of extremely massive star that may have existed very early in the history of the Universe. |
Квазизвезда - гипотетический тип чрезвычайно массивных звёзд, которые могли существовать на очень раннем этапе развития Вселенной. |
With the closure of the Burma Road and the fall of Burma, it was realized that even replacing Chinese war losses would be extremely difficult. |
С закрытием Бирманской дороги стало ясно, что даже простое восполнение китайских военных потерь станет чрезвычайно трудной задачей. |
Theme Park proved extremely popular in Japan, and was a best-seller in Europe. |
Theme Park стал чрезвычайно популярным в Японии, а также бестселлером в Европе. |
A biosphere based on ammonia would likely exist at temperatures or air pressures that are extremely unusual in relation to life on Earth. |
Биосфера на основе аммиака, вероятно, будет существовать при температурах или давлениях воздуха, которые являются чрезвычайно необычными по отношению к жизни на Земле. |
Normally, highways are still built underground in these cases, and passing through a building is an extremely rare occurrence. |
Дороги в таких случаях, как правило, строятся под землёй, и прохождение их через здания чрезвычайно редкое явление. |
With the Spanish occupying most of the most productive land and its resources, the indigenous of the area became extremely impoverished. |
Ввиду того, что испанцы заняли большую часть наиболее благоприятных земель и её ресурсы, области коренных народов стала чрезвычайно бедной. |
Let me add that we are extremely pleased to see a fellow ASEAN member presiding over the Security Council. |
Я хотел бы добавить, что мы чрезвычайно рады, что представитель одного из братских государств-членов АСЕАН исполняет сегодня обязанности Председателя Совета Безопасности. |
Job security is extremely precarious, with no provision for unemployment compensation. |
Занятость чрезвычайно нестабильна, при этом пособие по безработице не предусматривается. |
The definition of these categories may rely on economic criteria that, by definition, are extremely inflexible. |
Определение этих категорий может основываться на экономических критериях, которые, по определению, являются чрезвычайно жесткими. |
Hence our extremely sensitive and responsible approach to all nuclear issues, including nuclear disarmament issues. |
А отсюда - наш чрезвычайно болезненный и ответственный подход ко всем ядерным проблемам, включая проблемы ядерного разоружения. |