Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
Such reports were voluntary, but could be extremely useful, particularly in view of the fragmented follow-up to the Conference. Хотя такие доклады и являются добровольными, они могут оказаться чрезвычайно полезными, особенно ввиду разрозненности последующих мероприятий в связи с Конференцией.
Sanctions should be used only in extremely serious cases and then only on the authority of the Security Council. Санкции должны применяться только лишь в чрезвычайно серьезных ситуациях и вводиться только Советом Безопасности.
The Department of Humanitarian Affairs is currently facing extremely serious challenges. Перед Департаментом по гуманитарным вопросам постоянно встают чрезвычайно серьезные и сложные проблемы.
This therefore slows down all our inquiries and makes the task of the Prosecutor extremely complicated. Это замедляет ход всех наших расследований и делает задачу Обвинителя чрезвычайно сложной.
These aspirations to carve up Bosnia and Herzegovina are extremely alarming. Эти устремления к разделу Боснии и Герцеговины чрезвычайно тревожны.
The Committee's suggestions had been extremely useful and would be passed on to his Government. Предложения Комитета являются чрезвычайно полезными и будут переданы его правительству.
The destructive consequences of land-mines outweighed their short-term military utility by an extremely large margin. Разрушительные последствия наземных мин чрезвычайно сильно перевешивают их краткосрочную военную полезность.
Nevertheless, we are all aware that selecting only a few items on our agenda for consideration would be extremely difficult. Тем не менее все мы сознаем, что чрезвычайно трудно было бы выбрать для рассмотрения всего лишь несколько пунктов нашей повестки дня.
The ensuing financial and other costs have put an additional burden on our national economy, which is undergoing extremely painful transformation. Вытекающие отсюда финансовые и иные издержки ложатся дополнительным бременем на наше народное хозяйство, которое переживает чрезвычайно болезненные преобразования.
The institutionalization of exclusivist and xenophobic practices had reached extremely serious levels. Институционализация дискриминационной практики и ксенофобии достигла чрезвычайно серьезного уровня.
It would have been extremely useful for the Secretariat to draft a report concerning the consultations. Было бы чрезвычайно полезно, если бы Секретариат подготовил доклад, касающийся консультаций.
Mr. TAKASU (Controller) said that the calculations involved were extremely detailed and time-consuming. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что потребовалось провести чрезвычайно подробные и трудоемкие расходы.
The load factors for both daily flights have been extremely high and flights are frequently sold out. Коэффициенты загрузки обоих ежедневных рейсов чрезвычайно высоки, и все билеты на них часто бывают распроданы.
Formulating the programme budget had become an extremely cumbersome exercise. Разработка бюджета по программам стала чрезвычайно трудоемким процессом.
The function of depositary and information centre for treaties fulfilled by the United Nations is extremely useful to developing countries. Деятельность Организации Объединенных Наций, связанная с выполнением функций по хранению и информационного центра, чрезвычайно полезна для развивающихся стран.
In Bangladesh, which is listed as a least developed country, the pace of progress over the past two decades has been extremely slow. В Бангладеш, которая считается одной из наименее развитых стран, темпы прогресса в последние два десятилетия были чрезвычайно низкими.
This is an extremely sensitive issue for us all, and we must not be too quick to adopt truncated or partial solutions. Для всех нас это чрезвычайно сложный вопрос, и нельзя поспешно принимать лимитированные или частичные решения.
Some States play an extremely active role, and bear the weight of regional responsibility. Некоторые государства играют чрезвычайно активную роль и несут на себе бремя региональной ответственности.
This kind of sunspot cycle is extremely chaotic, impossible to predict. Такой цикл солнечной активности чрезвычайно хаотичен, его невозможно предсказать.
In considering the cash flow situation, it is recognized that the unpredictability of payments by Member States makes cash management extremely difficult. В ходе рассмотрения вопроса о положении с наличностью признано, что непредсказуемость выплат государств-членов чрезвычайно осложняет управление денежными средствами.
Throughout the de facto period, the Mission's personnel demonstrated dedication and courage in monitoring the human rights situation under extremely difficult circumstances. На протяжении всего периода её фактической деятельности персонал Миссии в чрезвычайно трудных условиях демонстрирует самоотверженность и мужество в деле контроля за положением в области прав человека.
In this extremely difficult economic situation, Ukraine has complied with the wishes of the international community by ratifying the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. В этом чрезвычайно сложном экономическом положении Украина выполнила пожелание международного сообщества, ратифицировав Договор о нераспространении ядерного оружия.
The experiences of all its members are extremely valuable and should be given due attention. Опыт всех ее членов является чрезвычайно ценным, и ему следует уделять внимание.
It is extremely difficult or even impossible for African and other developing countries to determine the nature of substances crossing their borders. Для африканских и других развивающихся стран чрезвычайно трудно или даже невозможно определить характер веществ, пересекающих их границу.
Meanwhile, landowners, as well as other Bougainvilleans, were extremely dissatisfied with the prevailing situation. Между тем землевладельцы, а также другие жители Бугенвиля были чрезвычайно недовольны сложившейся ситуацией.