Countries with extremely fragile economies were in no position to generate domestic savings. |
Страны с чрезвычайно слабой экономикой не в состоянии генерировать национальные накопления. |
Without a significantly greater commitment by Member States to honour their obligations under the Charter, our financial position remains extremely precarious. |
Без значительно более твердой приверженности государств-членов выполнению своих обязательств по Уставу наше финансовое положение будет оставаться чрезвычайно ненадежным. |
While the financial position of the United Nations remains extremely grave, information received recently significantly affects previous cash flow projections. |
Хотя финансовое положение Организации Объединенных Наций остается чрезвычайно тяжелым, полученная в последнее время информация обусловливает необходимость значительной корректировки сделанных ранее прогнозов в отношении притока наличных средств. |
The national carriers of these countries extend, as a matter of course, extremely favourable terms to their Governments. |
Национальные авиакомпании этих стран, как правило, предоставляют своим правительствам чрезвычайно выгодные условия. |
Such cutbacks in legal support and assistance could have extremely serious financial and other consequences for the Organization. |
Подобные сокращения с точки зрения правовой поддержки и помощи могут иметь чрезвычайно серьезные финансовые и другие последствия для Организации. |
Energy use in the commercial sector has increased substantially, however, due to that sectors's extremely rapid growth. |
Однако показатели энергопотребления в коммерческом секторе существенно возросли в результате чрезвычайно быстрого роста этого сектора. |
Nitrous oxide, an extremely potent greenhouse gas, is released principally through nitrogen-based fertilizers and industrial production of synthetic fiber. |
Выбросы закиси азота, являющейся чрезвычайно активным парниковым газом, регистрируются главным образом при использовании азотных удобрений и в ходе промышленного производства синтетических волокон. |
Throughout the consultations, I enjoyed the fullest possible cooperation of all delegations, which displayed a constructive attitude towards seeking common ground on extremely complex issues. |
На протяжении всех этих консультаций я пользовался полнейшим, насколько это было возможно, сотрудничеством всех делегаций, проявивших конструктивное отношение к изысканию общих позиций по чрезвычайно сложным вопросам. |
But this is an extremely sensitive issue which requires a great deal of good will and diplomacy. |
Но это является чрезвычайно щекотливым вопросом, требующим проявления доброй воли и дипломатического подхода. |
I am extremely concerned that so many UNPROFOR personnel have been detained by the Bosnian Serbs. |
Меня чрезвычайно тревожит тот факт, что боснийские сербы задержали такое большое количество сотрудников СООНО. |
However, in view of the extremely complex nature of the questions under discussion, the parties were unable to work out mutually acceptable decisions. |
Однако, учитывая чрезвычайно сложный характер обсуждавшихся в этом контексте вопросов, стороны не смогли выработать взаимоприемлемых решений. |
Tensions between Croatian and Krajina Serb forces in all Sectors rose to an extremely high level. |
Напряженность между хорватскими и краинскими сербскими силами во всех секторах достигла чрезвычайно высокого уровня. |
The Commission has continued to be extremely active in the period under review. |
З. Комиссия продолжала свою чрезвычайно активную деятельность в течение отчетного периода. |
There are regular crossings of the Inguri river by armed groups which are extremely difficult for UNOMIG or the CIS peace-keeping force to prevent. |
Вооруженные группировки регулярно переходят реку Ингури, и МООННГ или миротворческим силам СНГ чрезвычайно трудно этому воспрепятствовать. |
They make the deployment of humanitarian personnel and peace-keeping troops an extremely slow and dangerous process. |
Этот фактор чрезвычайно замедляет процесс развертывания гуманитарного персонала и сил по поддержанию мира и делает его исключительно опасным. |
The trip was extremely informative, interesting and useful for us all. |
Поездка позволила узнать чрезвычайно много нового, была интересной и полезной для всех нас. |
A review of the transcripts by the secretariat of the Committee has shown that their quality is extremely high. |
Проведенный секретариатом Комитета анализ стенограмм показал, что их качество чрезвычайно высоко. |
And there are, of course, differences that will be extremely difficult to ever fully resolve. |
И конечно же, существуют разногласия, которые будет чрезвычайно трудно когда-либо полностью устранить. |
Such directives have been extremely useful and have been translated into important improvements. |
Эти принципы оказались чрезвычайно полезными и способствовали достижению значительных успехов. |
Applications to attend the programme have tripled over the past three years, making the selection procedure extremely competitive. |
За последние три года число заявок на обучение по этой программе возросло в три раза, в результате чего конкурс по отбору кандидатов стал чрезвычайно жестким. |
Progress was thus extremely slow and in the meantime the situation deteriorated. |
В этой связи дело двигалось чрезвычайно медленно, а между тем положение ухудшалось. |
The evacuation operation is now being wound up under extremely difficult and dangerous conditions. |
В настоящее время операция по эвакуации завершается в чрезвычайно тяжелых и опасных условиях. |
So, when the borders are closed, unemployment becomes extremely high. |
Поэтому при закрытии границ уровень безработицы становится чрезвычайно высоким. |
The aggravation of this extremely difficult situation has not prevented us from continuing to implement our obligations under the relevant resolutions of the Security Council. |
Ухудшение этой чрезвычайно сложной ситуации не помешало нам продолжать выполнять наши обязательства согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
We are extremely grateful to him for his profound commitment to peace, security and development throughout the world. |
Мы ему чрезвычайно признательны за его глубокую приверженность делу мира, безопасности и развития во всем мире. |