Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
Those considerations notwithstanding, the report had raised a number of extremely relevant issues and provided a useful basis for discussion. Однако, несмотря на эти соображения, в докладе затрагивается ряд чрезвычайно актуальных вопросов, и он представляет собой полезную основу для обсуждения.
Saudi Arabia shared the concern of the international community over the ever-increasing and extremely complex problem of drug trafficking. Саудовская Аравия разделяет озабоченность международного сообщества по поводу чрезвычайно сложной и все более обостряющейся проблемы незаконного оборота наркотиков.
The scars left on young, impressionable minds made social reintegration extremely challenging. Шрамы, оставленные на молодых, впечатлительных умах, чрезвычайно затрудняют процесс социальной реинтеграции.
The main problem is the extremely low quality of the region's educational system. Главная проблема заключается в чрезвычайно низком качестве системы образования в регионе.
Despite his political zigzags, Tudor has been extremely consistent. Несмотря на свои политические зигзаги, Тюдор был чрезвычайно последователен.
Judging by China's behavior in other parts of the world, any military cooperation is likely to be extremely modest and cautious. Судя по поведению Китая в других частях мира, любое военное сотрудничество, вероятно, будет чрезвычайно скромным и осторожным.
Pakistan might find it extremely difficult to reconcile the security of its Chinese ally with its de facto proxy war with India. Для Пакистана может оказаться чрезвычайно трудным согласовать безопасность своего китайского союзника со своей фактической прокси-войной с Индией.
The question of ageing, with its numerous and extremely complex ramifications, has to be examined in the broadest context possible. Вопрос старения, с его многочисленными и чрезвычайно сложными последствиями, необходимо рассматривать в самом широком контексте.
The theories are extremely interesting, and the debates as to how well they correspond to reality will doubtless continue for years to come. Существующие теоретические обобщения чрезвычайно интересны, и споры по поводу их соответствия действительности несомненно будут продолжаться многие годы.
Social and political mobility become extremely limited, and societies turn from production to consumption. Социальная и политическая мобильность становятся чрезвычайно ограниченными, и общества переходят от производства к потреблению.
In the case of Zimbabwe, it is extremely difficult to obtain such information. В случае с Зимбабве чрезвычайно трудно получить такую информацию.
The legal advisers had considered the issues extremely carefully. Юрисконсульты рассматривали указанные вопросы чрезвычайно тщательно.
The extremely interesting but debatable issue of the effects of a State succession on the nationality of corporations should not be taken up by the Commission. Комиссии не следует разбирать чрезвычайно интересный, но полемичный вопрос о последствиях правопреемства государств для гражданства юридических лиц.
However, the entire legal assistance programme can only remain viable through increasingly rational management of the extremely limited resources available. Тем не менее жизнеспособность всей программы судебной помощи может быть обеспечена лишь путем дальнейшей рационализации использования имеющихся в настоящее время чрезвычайно ограниченных ресурсов.
It was noted that international trade in the health services sector also demonstrated the extremely vulnerable position of least developed countries and other structurally weak economies. З. Было отмечено, что международная торговля в секторе услуг здравоохранения высвечивает также чрезвычайно уязвимое положение наименее развитых стран и других стран со слабой в структурном отношении экономикой.
Burundi refugee children separated from their families are also in an extremely delicate situation. В чрезвычайно сложном положении оказались также бурундийские дети-беженцы, потерявшие свои семьи.
The evolution of the crisis in Kosovo remains extremely worrying. Эволюция кризиса в Косово остается чрезвычайно тревожной.
Syria is extremely concerned about the general situation in Afghanistan and the continuing bloodshed. Сирия чрезвычайно встревожена общей ситуацией в Афганистане и продолжающимся кровопролитием.
Linking peace to justice and reconciling political expediency and moral considerations have always been extremely difficult challenges. Увязывание мира со справедливостью и примирение политической целесообразности с соображениями морали всегда были задачами чрезвычайно трудоемкими.
The poor physical condition of buildings and the lack of water, heating and educational materials make classroom activity extremely difficult. Плохое физическое состояние зданий и отсутствие воды, тепла и учебных материалов чрезвычайно осложняют учебный процесс.
Although living in peace within its borders and with its neighbours, Gabon is extremely concerned at this situation. Хотя Габон и живет в условиях мира, внутри страны и со своими соседями, мы чрезвычайно обеспокоены сложившийся ситуацией.
In narcotics there resides an extremely powerful potential for the erosion of human dignity. Чрезвычайно мощный потенциал для эрозии человеческого достоинства покоится в наркотиках.
The concept of marginalization is extremely complex, and many attributes could be used to characterize the phenomenon. Концепция маргинализации является чрезвычайно сложной, и для характеристики этого явления могут использоваться многочисленные определения.
Macroeconomic policy-making in this environment has been extremely difficult. Разработка макроэкономических стратегий в этих условиях чрезвычайно затруднена.
The seminar was extremely successful: 25 participants from various parts of the world gave remarkable presentations on the subject. Семинар оказался чрезвычайно успешным: 25 участников из различных стран мира выступили с замечательными сообщениями по этому вопросу.