Английский - русский
Перевод слова Extremely

Перевод extremely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 4500)
Mr. TAKASU (Controller) said that the calculations involved were extremely detailed and time-consuming. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что потребовалось провести чрезвычайно подробные и трудоемкие расходы.
Past experience had shown that, in the absence of such assistance, the participation of such countries tended to be extremely limited or, in many cases, impossible. Опыт прошлых лет показал, что в отсутствие такой помощи участие представителей таких стран, как правило, является чрезвычайно ограниченным или во многих случаях невозможным.
Such is the case, in particular, ... with article 18, which concerns an extremely delicate matter - control of States in respect of a competence which is strictly linked to their sovereignty - and is liable to raise more problems than it will resolve. Это относится, в частности, к статье 18, которая касается чрезвычайно деликатного вопроса - контроля государств в отношении компетенции, которая тесно связана с их суверенитетом, в связи с чем данная статья может создать больше проблем, чем решить.
Table 4 shows that the percentage of women earning wages remains extremely low compared to men. В таблице 4 содержатся данные, свидетельствующие о том, что доля женщин, получающих зарплату, является чрезвычайно малой по сравнению с мужчинами.
Its recommendations had been enshrined in the Constitution, article 23 of which defined arbitrary detention and enforced disappearance as extremely serious crimes that carried severe penalties. Сделанные ею рекомендации были закреплены в Конституции, статья 23 которой определяет произвольное задержание и насильственное исчезновение как чрезвычайно серьезные преступления, которые влекут за собой суровые наказания.
Больше примеров...
Крайне (примеров 3916)
Spray drift was identified as extremely hazardous to aquatic ecosystems. Было указано, что снос распыла при опрыскивании крайне опасен для водных экосистем.
A steady upward trend in this disease has been observed, with extremely negative impacts on the country's genetic stock. Отмечается неуклонная тенденция к росту данного заболевания, что крайне отрицательно сказывается на генофонде населения Республики Таджикистан.
It is extremely satisfying to note that thousands of Liberians who were displaced by the war are returning home to rebuild their communities. Крайне отрадно отметить, что тысячи либерийцев, перемещенных в результате войны, возвращаются в свои дома для восстановления своих общин.
Current activities already far exceed those of previous years, where the office could operate only in an extremely limited capacity. В настоящее время выполняется намного больший объем работы, чем в предыдущие годы, когда оперативные возможности отделения были крайне ограничены.
Once a landfill is suitably closed, there is an extremely low risk of infiltration of hydrocarbons into the underlying groundwater, especially given the low rainfall in Kuwait. После надлежащей герметизации полигона риск фильтрации углеводородов в подземные воды нижележащих горизонтов будет крайне низок, тем более если учесть незначительность дождевых осадков в Кувейте.
Больше примеров...
Очень (примеров 2155)
A servant who is extremely brave and incredibly loyal and to be honest, not at all cowardly. Очень храбрый и невероятно верный слуга, и совсем не трусливый, если честно.
Like cheap whiskey, it's very nasty and extremely satisfying. Как дешёвый виски, она очень противна и исключительно насыщенна.
We're all mates again, which is just as well, because we've got an extremely long day... Мы снова товарищи, что очень хорошо, ведь нам предстоит очень длинный день...
It is extremely difficult to accurately classify which of these consonants may be acting as the syllable nucleus, and these languages challenge classical notions of exactly what constitutes a syllable. Очень трудно точно классифицировать, какие из этих согласных могут выполняют роль ядра слога, и эти языки усложняют классическое понятие слога.
This is an extremely reliable model. Это очень надежная модель.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 1331)
Harmonizing conditions and limitations of mutual recognition may however be an extremely complex objective. Однако согласование условий и пределов взаимного признания может быть исключительно сложным делом.
We held extremely interesting discussions not only with the customary leaders but also with elected officials on the development of the island and other matters. В частности, у нас состоялся исключительно интересный диалог не только с традиционными лидерами, но и также выборными лицами; мы обсудили вопросы развития островов, а также определенный ряд проблем.
An important and extremely difficult question is that of "embedding" the science of the workshop in the region in which the workshop is held. Важным и исключительно сложным является вопрос "внедрения" научных знаний, полученных на практикуме, в регионе, где этот практикум проводится.
That is why we believe that one effort that must come out of this special session of the General Assembly - an extremely effective meeting that should be a decisive one in the history of mankind - is that of prevention. Именно поэтому мы считаем, что одно из решений, которое должно быть принято на этой сессии Генеральной Ассамблеи - исключительно важной встрече, оказывающей решающее воздействие на историю человечества, - должно касаться профилактики.
In addition to livestock losses caused by drought, the north-eastern parts of Somalia experienced extremely cold weather conditions and strong winds in November, leading to the deaths of 50 to 60 per cent of surviving livestock. Наряду с потерей поголовья скота по причине засухи в северо-восточных частях Сомали в ноябре имели место исключительно холодные погодные условия и сильные ветры, что привело к гибели от 50 до 60 процентов выжившего поголовья скота.
Больше примеров...
Весьма (примеров 1173)
It is extremely difficult to assess levels of maternal mortality at the national level. Весьма трудно оценить уровни материнской смертности на национальном уровне.
Lord COLVILLE thanked the Danish delegation for its extremely instructive replies and for the frankness with which it had initiated dialogue with the Committee. Лорд КОЛВИЛЛ благодарит датскую делегацию за ее весьма информативные ответы и за ту искренность, с которой она отвечала на поставленные Комитетом вопросы.
In December 2011, the Department of Safety and Security assessed 25 per cent of the area of deployment for United Nations peacekeeping operations as substantially, highly or extremely dangerous. В декабре 2011 года Департамент по вопросам охраны и безопасности квалифицировал 25 процентов площади районов развертывания миротворческих операций Организации Объединенных Наций как существенно, весьма или крайне опасные для осуществления деятельности.
The Special Rapporteur would like to thank all those who did respond, and would particularly like to acknowledge the extremely good response and the very high quality of input which he received. Специальный докладчик хотел бы поблагодарить тех из них, кто представил свои ответы, и особенно хотел бы отметить чрезвычайно высокую степень реагирования на его просьбу и весьма хорошее качество полученных им материалов.
However, some managers are against any concept of a "term limit" for advisers, arguing that their areas of demand are stable over long periods of time and that a very experienced adviser is an extremely valuable tool for the entity. Вместе с тем некоторые руководители выступают против какого-либо «ограничения срока» найма консультантов, утверждая, что спрос на услуги консультантов в областях их деятельности стабилен в долгосрочной перспективе и что весьма опытный консультант имеет большую ценность для учреждения.
Больше примеров...
Крайней (примеров 250)
This context, coupled with extremely weak State institutions, has left consecutive central governments vulnerable. В совокупности с крайней ослабленностью институтов государственной власти все это обусловило уязвимость сменяющих друг друга центральных правительств.
They stressed that an international declaration on human rights and extreme poverty, addressing the rights of the poor, would be extremely useful and relevant, including by providing a proper legal framework to fight poverty. Они подчеркнули, что "международная декларация о правах человека и крайней нищете: права бедных" была бы чрезвычайно полезна и уместна, в частности потому, что она предоставила бы адекватные правовые рамки для борьбы с нищетой.
Driven by poverty and hunger, many people were leaving their homes in order to live an extremely precarious life, under conditions identical to those of refugees. Из-за нищеты и голода большое число лиц покидает свои страны в целях выживания, оказываясь в аналогичных беженцам условиях и состоянии крайней уязвимости.
The tragic result has been extremely low use of nets throughout most of Africa, since impoverished people lack the purchasing power to buy nets. Трагическим ее результатом стало то, что на большей части территории Африки сетки используются очень мало, потому что население, находящееся на крайней ступени бедности, не в состоянии их покупать.
In view of the extremely volatile situation, a further reinforcement was made through the redeployment of 204 troops on 1 June, at which time the MONUC military presence on the ground numbered 1,004 all ranks. С учетом крайней неустойчивости ситуации в качестве нового подкрепления 1 июня сюда было переброшено еще 204 военнослужащих, в итоге на указанную дату численность военного контингента здесь составила 1004 военнослужащих всех званий.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 169)
Because I find Amy repulsive, and she finds me extremely handsome. Потому что Эми кажется мне отвратительной, а она думает, что я невероятно привлекательный.
Rosberg was a key element of Peugeot's extremely competitive sportscar squad in the early 1990s. Также Росберг был ключевым элементом в механизме команды Peugeot, которая была невероятно конкурентоспособной в начале 90-х.
Serving her third term and extremely influential in the Square Mile. Уже служит свой третий срок и невероятно влиятельна на территории Лондонского Сити.
And now, an extremely close interview with Drake. А теперь, невероятно близкое интервью с Дрёйком.
Red helleborine. It's an extremely rare orchid and it only grows in three places in the country - Это невероятно редкая орхидея и она растет только в трех местах в стране -
Больше примеров...
Особо (примеров 157)
The enhanced role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in briefing the Security Council has been found to be extremely useful and relevant. Особо полезной и насущной была сочтена более активная роль Управления по координации гуманитарных вопросов в информировании Совета Безопасности.
Regarding international assistance, Ethiopia had always been extremely interested in securing international support for work at the grass-roots level. Что касается международной помощи, то Эфиопия всегда была особо заинтересована в обеспечении международной поддержки работы на низовом уровне.
The majority of the Japanese people considered the death penalty to be unavoidable in the case of extremely vicious crimes, and there seems to be no end to such crimes. Большинство в Японии считает смертную казнь неизбежной в случае особо тяжких преступлений, и, к сожалению, такие преступления продолжают иметь место.
A juvenile can be taken into preventive custody only if he is suspected of or being charged with a serious or extremely serious offence. Заключение под стражу в качестве меры пресечения может быть применено только к несовершеннолетнему, подозреваемому или обвиняемому в совершении тяжкого или особо тяжкого преступления.
Lengthy sentences had been imposed on persons who, despite their youth, were hardened criminals who had been convicted of extremely serious crimes and constituted an extreme danger to society. Приговоры на большие сроки заключения выносились лицам, которые, несмотря на свой молодой возраст, являются закоренелыми преступниками, признанными виновными в совершении особо тяжких преступлений, и представляют особую опасность для общества.
Больше примеров...
Особенно (примеров 493)
This difficult manoeuvring required extremely accurate navigation, especially with such a large vessel. Это трудное маневрирование требовало чрезвычайно точной навигации, особенно с таким большим судном.
Collection of reliable data on household income, especially income from self-employment and property income, is extremely difficult in general field inquiries, particularly population censuses. Сбор надежных данных о доходах домохозяйств, особенно о доходах от самозанятости и собственности, сопряжен с исключительными трудностями при проведении общих опросов, в особенности в рамках переписи населения.
The goal of cutting by half the number of people that survives on less than a dollar a day by 2015 is therefore extremely crucial for the United Nations family, particularly for us in the developing world. Поэтому достижение цели сокращения к 2015 году вдвое числа людей, вынужденных жить менее, чем на один доллар в день, имеет для семьи Объединенных Наций чрезвычайно важное значение, особенно для населения развивающихся стран.
Ms. Shin said that there was a big discrepancy in technical education, especially in science and technology, and an extremely high percentage of illiterate women among the rural population. Г-жа Шин указывает на большое расхождение между техническим образованием, особенно в сфере науки и техники, и очень большой долей неграмотных женщин среди сельского населения.
Underscore that small island developing States are extremely vulnerable to climate change and have demonstrated strong leadership in calling for ambitious and urgent action to address climate change; подчеркиваем, что малые островные развивающиеся государства, будучи особенно уязвимыми к изменению климата, самым решительным образом призывают к принятию масштабных и безотлагательных мер для решения проблемы изменения климата;
Больше примеров...
Предельно (примеров 71)
Please be extremely careful when running MHDD first times. Пожалуйста, будьте предельно внимательны, когда работаете с MHDD первые несколько раз.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that the issue of harmonization was extremely straightforward. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что вопрос унификации представляется предельно простым.
This form of communication is extremely efficient, but makes two kinds of errors possible: thread interference and memory consistency errors. Данная форма коммуникации является предельно эффективной, но делает возможным возникновение ошибок двух разновидностей: вмешательство в поток (thread interference) и ошибки консистентности памяти (memory consistency errors).
Social mobility in Lebanon, it seems, is extremely low and family background is a key factor in determining social outcomes. По-видимому, социальная мобильность в Ливане является предельно низкой, и семейное происхождение является ключевым фактором, определяющим социальные показатели.
On the basis of those reforms, and a new WHO agenda on global health, Dr. Bruntland made the extremely modest request that the core WHO budget from the donor countries should be raised sufficiently to absorb rising costs due to inflation and exchange rate changes. Основываясь на этих реформах и на новой повестке ВОЗ по здоровью, доктор Брунтланд сделал предельно скромный запрос на увеличение основного бюджета ВОЗ в связи с инфляцией и переменами обменного курса.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 82)
However, the rate of pre-trial detention continues to be extremely high, with 6,000 to 8,000 detainees at the time of the visit, about 15 per cent of the prison population. Вместе с тем численность лиц, находящихся под стражей по-прежнему является чрезмерно высокой, и на время посещения она составляла от 6000 до 8000 человек, т.е. около 15% всего тюремного населения.
The Department of Peacekeeping Operations had had an extremely heavy workload in recent times, since it had to launch a series of new missions and to expand ongoing missions, such as, for example, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. За последнее время рабочая нагрузка Департамента операций по поддержанию мира чрезмерно возросла, поскольку ему приходится заниматься развертыванием ряда новых и расширением уже существующих миссий, таких, например, как Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
Extremely fast motorization has led to unacceptable levels of road fatalities and injuries worldwide. Чрезмерно быстрая автомобилизация во всем мире привела к недопустимому повышению уровня смертности и травматизма на дорогах.
15-year-old male, extremely combative. Юноша, 15 лет, чрезмерно агрессивен.
It is extremely descriptive, excessively lengthy and totally devoid of those elements that would allow States Members of the Organization that do not have the privilege of belonging to the Security Council to assess the work of that organ. Он носит излишне описательный характер, чрезмерно длинен и полностью лишен тех элементов, которые позволили бы государствам-членам Организации Объединенных Наций, не имеющим привилегии входить в состав Совета Безопасности, оценить результаты деятельности этого органа.
Больше примеров...
Слишком (примеров 119)
That Act was too recent to be evaluated but, at first glance, it seemed extremely harsh and violated a number of rights. Этот закон слишком недавно принят, чтобы можно было о нем судить, но, на первый взгляд, он слишком строг и ущемляет некоторые свободы.
It should be acknowledged that, while Guatemala is generally moving in the right direction towards achieving the Millennium Development Goals and gender equity, the pace of progress is extremely slow, given the scope of the challenges still confronting the country. Следует отметить, что, хотя Гватемала в целом находится на правильном пути и стремится к реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также к обеспечению гендерного равенства, эта деятельность осуществляется слишком медленными темпами, что объясняется масштабами имеющихся проблем.
It is now very clear that you know each other extremely well, gentlemen. Теперь ясно, что вы знаете друг друга даже слишком хорошо.
My tweets have been extremely literal. Мои твиты стали слишком буквальными
Yet, the extremely bloody battles of Ramillies (1706) and Malplaquet (1709) proved to be Pyrrhic victories for the allies, as they had lost too many men to continue the war. Тем не менее, крайне тяжелые и кровопролитные сражения при Рамильи (1706) и Мальплаке (1709) привели к так называемым «пирровым победам» для союзников, так как они потеряли слишком много солдат.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 173)
The strategy, which focused special attention on extremely needy and socially marginalized children, had been elaborated in cooperation with government and local authorities, non-governmental organizations and relevant international partners. Эта стратегия, в которой особое внимание уделяется наиболее нуждающимся и социально маргинализированным детям, была разработана в сотрудничестве с государственными и местными органами, а также с соответствующими неправительственными организациями и международными учреждениями.
Nevertheless, one of the most striking findings of the assessment was the extremely low level of awareness of the Decade among common indigenous people. Вместе с тем, одним из наиболее неожиданных выводов оценки является крайне низкий уровень осведомленности о Десятилетии рядовых представителей коренных народов.
The Institute, for its part, is implementing strategies to improve the quality of life in this population sector, and for 2006 it has the goal of implementing nine women's training and production centres in extremely poor municipalities. Со своей стороны, Институт разрабатывает стратегии, направленные на улучшение качества жизни этой категории населения, и в 2006 году было намечено открыть в наиболее бедных районах 9 женских учебно-производственных центров.
At each stage, we grew up these pieces in abundance so we could sequence them because we're trying to create a process that's extremely robust Мы выращивали эти кусочки в больших количествах, так, чтобы мы могли соединять их в любом порядке потому что мы старались создать наиболее устойчивую систему.
And working in the Pantanal has been extremely refreshing because we found large, healthy tapir populations in the area, and we have been able to study tapirs in the most natural conditions we'll ever find, very much free of threats. Работа в Пантанале оказалась чрезвычайно занятной, потому что там мы обнаружили крупные и здоровые популяции тапиров и смогли изучать их в наиболее естественных условиях, какие только возможно найти, в среде практически без угроз их жизни.
Больше примеров...
Экстремально (примеров 52)
I had to do something extreme to destroy that extremely dangerous picture, no thanks to you. Я должна была сделать нечто экстремальное, чтобы уничтожить эту экстремально опасную фотографию.
That makes the performance extremely dramatic! И это делает его мощность экстремально драматической!
Amongst the characteristics found to be contributing to the toxicity of particles are metal content, presence of polyaromatic hydrocarbons (PAHs), other organic components and the size fractions, both the small (< 2.5 m) and extremely small size (< 0.1 m). Было установлено, что к числу характеристик, повышающих степень токсичности частиц, относятся содержание металлов, присутствие полиароматических углеводородов (ПАУ), других органических компонентов и размерных фракций частиц как тонкодисперсных (<2,5 мкм), так и экстремально мелких (<0,1 мкм).
Bromo-DragonFLY is considered a potent hallucinogen, having around one third the potency of LSD with a normal dose in the region of 200 μg to 800 μg, and it has an extremely long duration of action, up to several days. Bromo-DragonFLY является очень мощным галлюциногеном, лишь незначительно уступая по силе LSD при приёме его в нормальной дозировке в пределах от 200 мкг до 800 мкг, и отличается экстремально большой длительностью действия, вплоть до нескольких дней.
For the past 50 years our weather records have never registered such an extremely cold winter. Такая экстремально холодная зима не наблюдалась за последние 50 лет.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 56)
Besides, my feet are extremely cold. Кроме того, мои ноги ужасно замерзли.
Chief Webber. I'm extremely sorry, Доктор Веббер, мне ужасно жаль, но...
He's extremely nervous and he's asked me to go with him. Он ужасно волнуется и попросил меня сопровождать его.
SUDDENLY I BECAME EXTREMELY TIRED. Что-то я ужасно устала.
The independent expert wished to underline that he was terribly pained to see the extremely poor living conditions of the IDPs at their present location in Garowe. Независимый эксперт хотел бы подчеркнуть, что ему было ужасно больно видеть крайне неудовлетворительные условия проживания внутренне перемещенных лиц в нынешнем месте их поселения в Гароуэ.
Больше примеров...
На редкость (примеров 8)
Well... he was an extremely good counsel. Что ж... он был на редкость хорошим адвокатом.
Thirty-year board Amenophis III was extremely peace. Тридцатилетнее правление Аменхотепа III было на редкость мирным.
She does everything extremely well, as you must know better than I. Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
They were extremely fast. Они действовали на редкость быстро.
I'm extremely prolific. Я на редкость плодовита.
Больше примеров...
В высшей степени (примеров 161)
The basic need for survival drives people to work, even if it is in extremely unproductive jobs. Сама необходимость выживания заставляет людей работать, даже если им приходится заниматься в высшей степени непроизводительным трудом.
An extremely well controlled study is Saikia & Mohanty's study of indigenous/tribal Bodo children in Assam, India. В высшей степени корректно провели исследование Саикия и Моханти, которые изучали положение детей, принадлежащих к коренному населению/ племени бодо, в Ассаме, Индия.
Mr. BENMOUSSA (Morocco) said that his earlier remarks had been made in the conviction that extremely competent candidates were to be found in the developing world. Г-н БЕНМУССА (Марокко) говорит, что свое пред-ложение он сделал в связи с тем, что в развивающихся странах имеются в высшей степени профессионально пригодные кандидаты.
It is generally acknowledged that one limit reference point on the curve of total revenue plotted against fishing effort, although extremely undesirable, is the point of bionomic equilibrium at which total earnings from the fishery equals the total costs of fishing. Как правило, признается, что один ограничивающий критерий на кривой зависимости общих поступлений и интенсивности промысловых усилий имеет в высшей степени негативное практическое значение и представляет собой точку биономического равновесия, при которой общие поступления от рыбной ловли равны общим издержкам рыбной ловли.
Extremely racist, man. В высшей степени расистское замечание.
Больше примеров...