Английский - русский
Перевод слова Extremely

Перевод extremely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 4500)
Further cooperation by Serbs and by ethnic Albanians on this extremely sensitive issue will help to create a favourable climate for change. Дальнейшее сотрудничество со стороны сербов и этнических албанцев в этом чрезвычайно сложном вопросе поможет созданию благоприятных условий для перемен.
Even though the Committee established the remedial effects of applying the Ordinance in this particular case, the reference to the legal effects of the regulation is extremely weak and inadequate. Даже несмотря на то, что Комитет предусмотрел меры по восстановлению справедливости при применении этого постановления в данном конкретном случае, ссылка на правовые последствия данного акта чрезвычайно слаба и недостаточна.
The Working Group is fully aware that the investigation of cases against senior political and military leaders for war crimes or crimes against humanity, committed in the context of a major military campaign or over an extended period of time, is extremely complex and time-consuming. Рабочая группа отлично понимает, что расследование дел против высокопоставленных политических и военных лидеров, обвиняемых в совершении военных преступлений или преступлений против человечности в ходе масштабных военных кампаний или в течение длительного периода времени, является чрезвычайно сложным и длительным делом.
All non-renewable, it's all extremely capital intensive and it's probably the most invaluable raw natural resource we've ever discovered. Она не возобновляема и чрезвычайно капиталоемкая, и это наверняка наиболее бесценное сырое натуральное вещество мы, когда-либо открыли.
Use is made of an apparatus functioning according to the so-called conductometric method, which permits an extremely rapid and reliable reading. Используется аппарат, действующий по так называемому методу кондуктометрического анализа и позволяющий чрезвычайно быстро и надежно получать результат.
Больше примеров...
Крайне (примеров 3916)
In some countries, contraceptive use is extremely low, especially among married adolescents, and access to safe abortion is limited. В некоторых странах применение контрацептивов является крайне низким, особенно среди состоящих в браке подростков, а доступ к безопасным средствам прерывания беременности - ограниченным.
These same fears are also restraining business investment, which has remained muted, despite extremely low interest rates for many companies. Эти же страхи сдерживают инвестиции в бизнес, который остается ослабленным, несмотря на крайне низкие процентные ставки для многих компаний.
State assembly elections, originally slated for September 1997, were held in December 1997 with an extremely low voter turn-out. Выборы в государственное собрание, первоначально намеченные на сентябрь 1997 года, состоялись в декабре 1997 года при крайне низком участии избирателей.
Having an extremely low and irregular household income, women belonging to critical childbearing age, lacking productive assets and preferably heading a household are eligible for such benefits. На получение этих пособий имеют право женщины с крайне низким и нерегулярным семейным доходом, критического детородного возраста, испытывающие недостаток производственных активов и, предпочтительно, являющиеся главой семьи.
Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo) said that he was extremely shocked by the term "local authority" used to describe his Government by the representative of Belgium on behalf of the European Union. Г-н Илека (Демократическая Республика Конго) говорит, что он крайне шокирован термином "местные власти", использованным в отношении правительства его страны представителем Бельгии, выступающим от имени Европейского союза.
Больше примеров...
Очень (примеров 2155)
It's extremely potent, but a completely mellow high. Очень прущая, но кайф совершенно лёгкий.
Look, I was just as shocked as you are when he told me, and... obviously, he's been extremely upset over the memory. Послушай, я была также шокирована, как и ты, когда он сказал мне, и... без сомнений, он был очень расстроен этим воспоминанием.
This is extremely useful for finding stations or Ham frequencies you're not aware of, especially, say, while you're lying in bed and unable to manually turn the dial and watch the digits in the display window. Это очень полезно для нахождения станции или ветчины частот вы не осведомлены о, Особенно, сказать, а вы лежите в постели и не в состоянии вручную включить диск и смотреть цифры в витрину.
The current rate of inflation is extremely high. Сегодня инфляция очень высока.
With domestic savings frozen and tax collection also extremely low, reliance on external finance remained high in the LDCs. Имея ограниченные внутренние накопления и очень скудные бюджетные возможности, НРС могут рассчитывать только на внешние ресурсы.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 1331)
Raising the threshold to "extremely" grave breaches might undermine the whole concept behind the language of the Geneva Conventions. Повышение порога до "исключительно" серьезных нарушений может подорвать всю концепцию, лежащую в основе Женевских конвенций.
The advancement of economic, social and cultural rights is going at an extremely slow pace. Продвижение в деле осуществления экономических, социальных и культурных прав идет исключительно медленно.
This position was based on our awareness that we derived from our long experience of four decades of conflict in Angola and of war's extremely negative impact on society and populations. Наша позиция основана на понимании, вытекающем из нашего тяжелого опыта сорокалетнего конфликта в Анголе, в ходе которого мы могли убедиться в исключительно негативных последствиях военных действий для общества и населения.
These are the few comments that I wish to make on behalf of France on the subjects that seem to me to be the most delicate among all of those raised by the preceding speakers in this extremely rich and positive discussion. Это несколько замечаний, которые я хотел высказать от имени Франции по вопросам, которые, на мой взгляд, являются самыми деликатными из всех, которые были затронуты выступившими ранее ораторами в ходе этой исключительно содержательной и позитивной дискуссии.
Extremely ambitious, Imrédy was known to hold right wing views on matters of domestic and social policy. Будучи исключительно амбициозным, Имреди придерживался правых взглядов по вопросам внутренней и социальной политики.
Больше примеров...
Весьма (примеров 1173)
The visa request for Mr. Aboutalebi had been taken extremely seriously. Заявление на выдачу визы г-ну Абуталеби тоже было предметом весьма серьезного рассмотрения.
The courses for clerks of the court and other magistrates organized by the office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Burundi, opened in June 1994, are thus extremely useful. В связи с этим весьма полезными оказались различные курсы для секретарей суда и прочих магистратов, организованные в июне 1994 года оперативным бюро Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций в Бурунди.
Mr. Antonov (Russian Federation) (spoke in Russian): On behalf of the Russian delegation, I congratulate you, Sir, and your colleagues in the Bureau on your appointment to your extremely responsible posts. Г-н Антонов (Российская Федерация): Позвольте мне от имени делегации Российской Федерации поздравить Вас, г-н Председатель, и Ваших коллег по Бюро с избранием на этот весьма ответственный пост.
In preparing this overview, the author benefited from the very useful documentation provided by the Sub-Commission secretariat and from an extremely stimulating day of discussions organized in Geneva on 3 February 2005 by a group of NGOs, for which he Для успешного выполнения этой цели его автор использовал весьма полезную документацию, переданную ему секретариатом Подкомиссии, а также имел возможность участвовать в однодневной чрезвычайно интересной дискуссии, организованной З февраля 2005 года в Женеве по инициативе группы НПО, за что автор выражает им свою благодарность.
Also, since patenting higher life forms would involve a radical departure from the traditional patent regime, and since the patentability of such life forms is a highly contentious matter that raises a number of extremely complex issues, clear and unequivocal legislation is required. И что, поскольку патентование высших форм жизни повлечет за собой радикальный отход от традиционного патентного режима и поскольку патентование таких форм жизни является весьма спорным вопросом, поднимающим ряд чрезвычайно сложных проблем, на этот счет необходимо иметь четкие, недвусмысленные законодательные нормы.
Больше примеров...
Крайней (примеров 250)
In practice, human rights cannot be enjoyed by extremely poor people. На практике люди, живущие в условиях крайней нищеты, не могут осуществлять свои права человека.
Rather than credit, extremely poor people need social protection programmes that can help them with basic needs. Люди, проживающие в условиях крайней нищеты, нуждаются не в кредитах, а в программах социальной защиты, которые могут помочь им в удовлетворении их насущных потребностей.
The seminar shed some extremely useful light on the connection between extreme poverty and human rights. В ходе указанного семинара были сделаны очень важные выводы, в частности о связях, существующих между крайней нищетой и правами человека.
In sub-Saharan Africa, where most of the countries with large numbers of extremely poor people are located, there is also a long-term negative trend in investments. В странах Африки к югу от Сахары, где расположено большинство стран, значительная часть населения которых проживает в условиях крайней нищеты, также наблюдается долгосрочная негативная тенденция в инвестиционных потоках.
Malnutrition rates are 30, 40 and 12 per cent among, respectively, poor, extremely poor and non-poor children. Доли детей, страдающих от недоедания, из бедных семей, из семей, проживающих в условиях крайней нищеты, и из более благополучных семей составляют соответственно 30%, 40% и 12%.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 169)
You know, Nigel has been extremely patient with me. Знаешь, Найджел был невероятно терпелив.
I've always dreamed that one day I'd have a band member who shared my vision of creating extremely likeable music. Я всегда мечтал, что однажды в моей группе будет человек, который сможет разделить мое видение создания невероятно привлекательной музыки.
You know, first we're friends for many years, and then briefly we are friends with benefits, extremely excellent benefits. Ну, знаешь, сначала мы многие годы дружим, а затем вдруг становимся друзьями с привилегиями, невероятно потрясающими привилегиями.
"Do it!", I was extremely motivated, and you don't get tired 'cause you're always thinking: "Делай!". Я невероятно настроилась, и почти не устала, потому что все время думала:
Now, this is clearly extremely soft and absorbent cotton. Это невероятно мягкий впитывающий хлопок.
Больше примеров...
Особо (примеров 157)
Authorities believe that this suspect is extremely dangerous... Власти утверждают, что подозреваемый особо опасен...
The Conference of Presiding Officers of National Parliaments which took place last fall at United Nations Headquarters and which adopted a final declaration was an extremely significant and memorable event. Особо значимым и запоминающимся событием стала Конференция председателей национальных парламентов, которая прошла осенью прошлого года в Организации Объединенных Наций и завершилась принятием соответствующей декларации.
I would also like to express Canada's particular appreciation for the intensive and extremely positive efforts made by the delegation of Brazil, our partner in this endeavour. Я также хотел бы от имени Канады особо поблагодарить нашего партнера по этой работе, делегацию Бразилии, за ее напряженные и чрезвычайно позитивные усилия.
It is not permitted to cancel the paid annual leave of an employee who is under 18 years of age, pregnant or employed for heavy physical labour or in harmful, extremely harmful or hazardous working conditions. Не допускается отзыв из оплачиваемого ежегодного трудового отпуска работника, не достигшего восемнадцатилетнего возраста, беременных женщин и работников, занятых на тяжелых работах, работах с вредными (особо вредными), опасными условиями труда.
They should be considered extremely dangerous. Они считаются особо опасными.
Больше примеров...
Особенно (примеров 493)
This moment is always extremely dangerous, pathetic. Такие моменты всегда особенно опасны и трогательны.
Mr. Al-Malki (Bahrain) said that drug abuse and illicit drug-trafficking posed an extremely grave threat to various aspects of life in society, destroying the souls of individuals, particularly youth. Г-н АЛЬ-МАЛКИ (Бахрейн) говорит, что злоупотребление наркотиками и их незаконный оборот несут с собой чрезвычайно серьезную угрозу различным аспектам жизни общества, разрушая души людей, особенно молодежи.
Moreover, in the field of formation and education, especially as regards children, the contributions of their parents are fundamental, extremely helpful and efficacious. Кроме того, в области воспитания и образования, особенно когда это касается детей, принципиально важным, исключительно полезным и продуктивным является помощь их родителей.
Listen, lady... a gender I write extremely well if the story calls for it... this is serious! Послушайте, женщина... гендерный тип, который я особенно хорошо прописываю, если этого требует сюжет... Это все серьезно!
The Representative encouraged the Government to continue its efforts in this area, particularly given the situation of thousands of displaced persons living in collective housing and extremely difficult conditions in the urban area. Представитель призвал правительство продолжать усилия в этой области с учетом, в частности, положения сотен перемещенных лиц, живущих в городах в общежитиях и в особенно трудных условиях.
Больше примеров...
Предельно (примеров 71)
Please be extremely careful when running MHDD first times. Пожалуйста, будьте предельно внимательны, когда работаете с MHDD первые несколько раз.
Balabanov aspired to make the film extremely realistic, to the point of naturalism. Балабанов стремился снять фильм предельно реальный - до натурализма.
In our effort to form an extremely comprehensive basis for negotiations, we have to ensure that all of the positions, plus the views of the two facilitators, are all considered as a whole. В наших усилиях, направленных на создание предельно всеобъемлющей основы для переговоров, мы должны добиваться учета в целом всех позиций, а также мнений обоих координаторов.
For the remote detection of objects in the body of a person, under the clothing of the person or in the persons luggage, pulsed probing of a controllable space with an extremely high edge gradient is carried out. Для дистанционного обнаружения предметов в теле человека, под его одеждой либо в его багаже осуществляют импульсное зондирование контролируемого пространства с предельно высокой крутизной фронтов.
These measures are extremely complex, particularly in urban settings such as Venice and Chioggia where the raising must take account of the delicate architectural and monumental context. Эти меры предельно всеобъемлющи, в частности, применительно к таким городам как Венеция и Кьоджа, где повышение уровня воды затронет хрупкую архитектурную и монументальную обстановку.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 82)
An internal error has occurred. Object table overflow. This could be caused by serializing or deserializing extremely large object graphs. Произошла внутренняя ошибка. Переполнение таблицы объектов. Это могло быть вызвано сериализацией или десериализацией чрезмерно больших графов объектов.
It was first released to Radio Disney on October 14, 2005 to promote the Disney Channel Original Movie Twitches, but later grew to become extremely popular, which led to a mainstream release on February 25, 2006. Впервые она была выпущена для «Disney Channel Original Movies» Twitches на Radio Disney (Октябрь 2005), но потом его популярность росла и он стал чрезмерно популярным и в итоге был выпущен в феврале 2006 года.
With regard to the cost estimates for the International Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, the submissions from the Registries of the respective Tribunals were extremely voluminous and difficult to analyse. Что касается сметы расходов международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде, то поступившие из секретариатов соответствующих трибуналов доклады являются чрезмерно большими по объему и трудно поддаются анализу.
Extremely fast motorization has led to unacceptable levels of road fatalities and injuries worldwide. Чрезмерно быстрая автомобилизация во всем мире привела к недопустимому повышению уровня смертности и травматизма на дорогах.
The three-day limitation on the power of the Minister of Immigration to review cases was, in his view, extremely short since it afforded time for only one briefing or at most two. По его мнению, срок в три дня, отводимый министру иммиграции для рассмотрения дел, является чрезмерно коротким, поскольку в течение этого срока можно провести лишь одно или, от силы, два совещания.
Больше примеров...
Слишком (примеров 119)
Well, many people become extremely intoxicated to celebrate. Многие люди становятся слишком пьяны для того, чтобы праздновать.
In some instances the information provided in the reports is extremely general and non-specific. В определенных случаях информация, представленная в докладах, носит слишком общий и неконкретный характер.
The review process in asylum procedures has often proved to be extremely time-consuming as each individual case is of a different nature. Процесс рассмотрения ходатайств об убежище зачастую требовал слишком много времени, поскольку каждый конкретный случай имеет свой особый характер.
It's made me wary of everyone, especially those who are extremely charming. это заставило меня опасаться всех, особенно тех, кто слишком очаровательны
Originally, Emilia's character design appeared extremely plain, so a number of features were added to make her more interesting. Первый дизайн Эмилии был слишком прост, поэтому были добавлены некоторые детали, чтобы сделать его интереснее.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 173)
And the first people to be penalized by this hardship are children, the elderly and women, which can be three extremely vulnerable categories in the current social context. И первыми, кто пострадает от этих невзгод, будут дети, старики и женщины, т.е. те три категории людей, которые могут оказаться наиболее уязвимыми в современном социальном контексте.
And though the loss of a loved one is extremely difficult in any case, survivors of suicide tend to have the most difficult grief journey. И хотя потеря любимого чрезвычайно трудно в любом случае, переживать самоубийство, как правило наиболее трудное испытание.
The union of these subsets of the extremely income poor, human development poor and socially excluded could then demonstrably deal with the most vulnerable sections of the population. Благодаря объединению этих подгрупп лиц, страдающих от крайне низкого уровня дохода и развития человеческого потенциала и от социального отчуждения, можно затем, очевидно, переходить к решению проблем наиболее уязвимых групп населения.
With its enormous evolutionary significance, genetic diversity can greatly benefit from the application of biotechnological tools and techniques, and biotechnology holds the best promise to combat the erosion seen in the gene pools of many species extremely useful to humans. Генетическое разнообразие, имеющее огромное значение для эволюции, может в значительной мере выиграть от применения био-технологических средств и методов, при этом биотехнология является наиболее перспективным средством борьбы с имеющей место эрозией генофондов у множества видов, которые являются в высшей степени полезными для людей.
During this process of transition the Republic has experienced turmoil of various forms - not merely political - initially extremely bloody, the worst episodes occurring during the 11-year dictatorship lasting from 1968 to 1979. Этот переходный процесс был сопряжен со всякого рода пертурбациями не всегда политического характера, и начало этого периода было отмечено весьма кровавыми потрясениями (наиболее значимые пришлись на 11 лет диктатуры, продолжавшейся с 1968 по 1979 год).
Больше примеров...
Экстремально (примеров 52)
One hundred eighty-two Taiji residents showing extremely high mercury levels underwent further medical testing to check for symptoms of mercury poisoning. 182 постоянных жителя Тайдзи с экстремально высокими показателями содержания ртути подверглись дальнейшим медицинским обследованиям для выявления симптомов отравления ртутью.
Because that lead paint is extremely toxic. What? Потому что эта свинцовая краска экстремально токсична.
The grade "XS" (occasionally qualified by Mild and Hard) is sometimes used for eXtremely Severe rock climbs when a high proportion of the challenge is due to objective dangers, typically loose or crumbling rock, rather than technical difficulty. Категория «XS» (иногда квалифицированная Mild и Hard) иногда используется для экстремально трудных маршрутов на скалах, когда высока вероятность объективной опасности, а не техническая трудность.
Caffau had been searching for extremely metal-poor stars for the past ten years. Она последние десять лет изучала звёзды с экстремально низкой металличностью.
This allows almost the entire energy output of the system to be observed at wavelengths that are not strongly affected by interstellar extinction, leading to estimates of the luminosity that are more accurate than for other extremely luminous stars. Это позволяет почти всему энергетическому потоку от системы наблюдаться на длине волны, мало подверженной экстинции, что позволяет делать гораздо более точные оценки светимости, чем в случае остальных экстремально ярких звезд.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 56)
Remember, extremely friendly and charming. Не забудь: ты ужасно милый и очаровательный.
Yes, extremely helpful. Да, ужасно помогли.
I just want to say one thing; we had a teacher who was extremely strict. Я хочу сказать ещё кое-что, у нас был ужасно строгий учитель, иногда он даже бил учеников тростью.
Now you'll feel a slight pinch, followed by an extremely painful pinch, signaling that the spike will begin boring into your skull three seconds later. Сейчас вы почувствуете слабое покалываение, а затем ужасно болезненное покалывание, а через три секунды небольшое сверло начнет издавать звук: "Б-р-р-р", - и сверлить ваш череп.
people who would benefit most of all are professors I think it can be extremely good for almost anybody with fixed ideas, Ц наибольшую пользу могли бы извлечь профессора мне кажетс€, он будет ужасно полезен, практически любому человеку с усто€вшимис€ пон€ти€ми, четко уверенному что есть что, - стоит его прин€ть.
Больше примеров...
На редкость (примеров 8)
Well... he was an extremely good counsel. Что ж... он был на редкость хорошим адвокатом.
Francesca is extremely well-behaved, and has a charming friendly disposition. Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав...
Thirty-year board Amenophis III was extremely peace. Тридцатилетнее правление Аменхотепа III было на редкость мирным.
They were extremely fast. Они действовали на редкость быстро.
I'm extremely prolific. Я на редкость плодовита.
Больше примеров...
В высшей степени (примеров 161)
The core business field of United Food Technologies AG lies in the construction of modern, extremely economically viable and environment-friendly aquaculture plants. Ключевая бизнес сфера Объединенной группы пищевых технологий заключается в создании современных, в высшей степени экономически жизнеспособных и экологичных заводов аквакультуры.
And to rob a bank on a Marine secure facility, these individuals must be extremely desperate or supremely arrogant. Чтобы ограбить банк на охраняемой территории базы, эти личности должны быть готовыми на все или в высшей степени самонадеянными.
Ms. OUEDRAOGO said that she was extremely gratified by the report which dealt comprehensively with the legal and practical measures that had been taken to promote the equality of women with men in Belgian society. Г-жа УЭДРАОГО говорит, что она в высшей степени удовлетворена докладом, содержащим исчерпывающую информацию о правовых и практических мерах, которые были приняты с целью обеспечения равенства мужчин и женщин в бельгийском обществе.
The above remarks are justified because there is a need to update insolvency law in a wide range of geographical regions, which the guide aims to do with an extremely high level of expertise. Приведенные выше замечания справедливы ввиду существующей во многих регионах мира потребности в обновлении законодательства о несостоятельности, удовлетворить которую и призвано это в высшей степени профессионально подготовленное руководство.
And this is extremely reassuring because Africa is thus building bulwarks against meddling by outsiders with their solutions that are divorced from African realities. И это в высшей степени обнадеживает, потому что Африка таким образом отходит от практики вмешательства и решений извне, которых чужды африканским реалиям.
Больше примеров...