Английский - русский
Перевод слова Extremely

Перевод extremely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 4500)
The destruction of important roads and bridges in southern Lebanon has made access extremely difficult, if not impossible, in certain cases. Разрушение важных дорог и мостов на юге Ливана делает доступ к пострадавшим чрезвычайно трудным, а в некоторых случаях и абсолютно невозможным.
Such an approach is extremely simplistic and could not be further removed from reality. Такой подход чрезвычайно упрощен и слишком далек от реальности.
The defendant's health has led to a great number of delays, and it is an extremely complex case. Состояние здоровья подсудимого вызвало множество отсрочек, да и дело это чрезвычайно сложное.
Global non-governmental organization response to Progress of the World's Women 2000 indicates that UNIFEM's partners have found the new data extremely useful in their advocacy efforts on behalf of women. Отклики неправительственных организаций многих стран мира на доклад «Улучшение положения женщин в мире, 2000 год» свидетельствуют о том, что партнеры ЮНИФЕМ считают приведенные в нем новые данные чрезвычайно полезными для их деятельности в интересах женщин.
Extremely diverse country contexts made it difficult to generalize findings and conclusions. Чрезвычайно разные страновые контексты затруднили обобщение выводов и заключений.
Больше примеров...
Крайне (примеров 3916)
Kosovo remains an extremely complicated situation in terms of settling the status of that territory. Крайне непростая ситуация сохраняется в процессе урегулирования проблемы статуса Косово.
The crew took actions to reduce speed and altitude in extremely low temperatures (below -55 degrees Celsius), and then made a safe landing at the airfield. Экипаж предпринял действия к снижению скорости и высоты в условиях крайне низких температур (ниже -55 градусов по Цельсию), а затем совершил благополучную посадку на аэродроме.
We greatly appreciate the words we heard this morning regarding the participation of the President of friendly Indonesia in the dialogue, as her participation is extremely significant. Мы высоко оцениваем прозвучавшее сегодня утром сообщение об участии в этом диалоге президента братской Индонезии, поскольку оно имеет крайне важное значение.
During the discussion, it was pointed out that registering and maintaining patents was extremely costly for SMEs. В ходе обсуждения отмечалось, что регистрация и сохранение патентов крайне дорого обходятся МСП.
In some rural municipalities there have been extremely low birth rates registered, having depopulation features, while other rural municipalities feature extraordinarily high birth rates, characteristic of regions with a demographic explosion. В некоторых из них были зарегистрированы крайне низкие уровни рождаемости, позволяющие говорить о депопуляции, в других же отмечались исключительно высокие уровни рождаемости, присущие регионам, где наблюдается демографический взрыв.
Больше примеров...
Очень (примеров 2155)
They're extremely friable, so soft hands. Они очень рыхлые, поэтому делайте все плавно.
Dr. Saroyan, we are extremely busy. Доктор Сароян, мы очень заняты.
But for the person in the room who has no shared experiences with you it becomes extremely difficult to find that connection. Но для человека в комнате, с которым у вас нет общего опыта, очень тяжело найти такую связь.
It appeared that it was extremely difficult to access the asylum procedures, even for asylum-seekers in detention centres and for individuals submitting an asylum application. Похоже, что очень трудно получить доступ к процедуре предоставления убежища, причем даже для просителей убежища, размещенных в центрах временного содержания, и для отдельных лиц, подающих ходатайство о предоставлении убежища.
We had so many people who had never, of course, voted, but we had extremely, extremely high levels of illiteracy, very, very poor infrastructure. Было много людей, которые, конечно, никогда не голосовали, но уровень грамотности был очень, очень низок, не было никакой инфраструктуры.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 1331)
The second situation was extremely rare, especially if, as was to be hoped, the Commission decided that exhaustion of local remedies did not fall into that category. Вторая ситуация явилась бы исключительно редкой, особенно если, как все надеются, Комиссия решит, что исчерпание внутренних средств правовой защиты не подпадает под эту категорию.
Mr. Vidal (Uruguay) said that, since the end of 2008, the peacekeeping system had been tested in extremely difficult circumstances, as had the response of Member States. Г-н Видаль (Уругвай) говорит, что с конца 2008 года миротворческая система, равно как и меры реагирования со стороны государств-членов проходит проверку на прочность в исключительно сложных обстоятельствах.
The International Federation of Social Workers suggested that the draft guiding principles stress that certain outward appearance or certain types of behaviour, including theft, aggression or other forms of violence, do not exclusively characterize the poor or extremely poor. Международная федерация работников социальной сферы предложила, чтобы в проекте руководящих принципов было подчеркнуто, что определенный внешний вид или определенные типы поведения, включая воровство, агрессивность или проявление иных форм насилия, не являются характерными исключительно для лиц, проживающих в нищете или крайней нищете.
We proud ourselves on being the first in Poland with this extremely advanced technology. Гордимся тем, что являемся первой компанией в Польше, которая начала в мае 2005 года производство этой плёнки, требующей исключительно усовершенствованных технологий.
However, the boost given by the annual presence and statement of the Court's highest official is extremely gratifying and rewarding, as it enlivens consideration of the report and adds solemnity to the event. Однако тот толчок, который придается этим прениям ежегодным присутствием высшего должностного лица Суда, приносит нам глубокое удовлетворение и является исключительно полезным, поскольку он оживляет обсуждения и привносит в это мероприятие определенную торжественность.
Больше примеров...
Весьма (примеров 1173)
The United Nations international study on firearm regulation and the regional workshops which had been held after its publication had been extremely useful. Весьма полезное значение имели в этой связи издание доклада о результатах международного исследования Организации Объединенных Наций по вопросу регулирования оборота огнестрельного оружия и организованные после издания доклада региональные семинары.
This has proved to be extremely valuable. Это взаимодействие оказалось весьма полезным.
Historically, it has been shown that this delay in restructuring can be extremely costly. Как показывает опыт, такая задержка в проведении реструктуризации может оказаться весьма дорогостоящей.
The trick is that the response can be extremely revealing. Весь фокус в том, что это слово, которое скажет другой, может быть весьма показательным.
The advancement of economic, social and cultural rights is going at an extremely low pace as budget allocations and transfers from the Government of Southern Sudan to the states are far from ideal. Мероприятия, направленные на обеспечение соблюдения экономических, социальных и культурных прав, осуществляются чрезвычайно медленными темпами, поскольку объем соответствующих бюджетных ассигнований и средств, выделяемых штатам правительством Судана, весьма и весьма неадекватен.
Больше примеров...
Крайней (примеров 250)
History has also repeatedly shown the need to be extremely cautious about using new doctrines to justify military intervention in the name of overriding necessity. История также неоднократно подтверждала необходимость крайней осторожности в использовании новых доктрин для оправдания военного вмешательства во имя первостепенной необходимости.
The Security Council remains concerned about the extremely fragile humanitarian situation in the Sahel region where at least 20 million people remain at risk of food insecurity and nearly 5 million children are at risk of acute malnutrition. Совет Безопасности по-прежнему испытывает озабоченность по поводу исключительно нестабильной гуманитарной ситуации в Сахельском регионе, где по крайней мере 20 миллионам человек по-прежнему угрожает нехватка продовольствия, а почти 5 миллионов детей стоят перед угрозой острого недоедания.
The Special Rapporteur noted the extremely devout attitude perceptible in Tibet, the full scale and extent of which has not, perhaps, been sufficiently appreciated so far. Специальный докладчик смог констатировать обстановку крайней религиозности в Тибете, масштабы и значение которой, возможно, еще недостаточно осознаются.
The case concerned Ms. Grootboom and others who were living in extremely poor conditions on illegally occupied private land earmarked for formal low-cost housing. В этом деле речь шла о г-же Гротбом и других, проживавших в условиях крайней нищеты на незаконно занятом участке в частном владении, запланированном под официальную застройку экономичным жильем.
This is the conclusion that emerges from the testimony of a well-educated person who, having spent many years in poverty-stricken areas with extremely poor families, offers a striking list of the inappropriate responses they generally encounter: Именно такой вывод можно сделать на основании свидетельств одного образованного человека, который с учетом многолетнего опыта жизни в охваченных бедностью районах вместе с семьями, пребывающими в условиях крайней нищеты приводит любопытный перечень вариантов неадекватного обращения, с которым эти люди обычно сталкиваются:
Больше примеров...
Невероятно (примеров 169)
Well, that's true, because you are extremely awesome. Это правда, потому что ты невероятно великолепна.
I was extremely lucky that I found Dr. Burzynski. Я невероятно повезло, что я нашёл др. Буржински.
The great quantity and diversity of such studies available worldwide make it extremely difficult to provide an exhaustive and comprehensive summary of the work undertaken. Большое количество и многообразие таких исследований, проведенных во всем мире, делают невероятно сложной задачу по подготовке исчерпывающего и всеохватывающего резюме проделанной работы.
"Do it!", I was extremely motivated, and you don't get tired 'cause you're always thinking: "Делай!". Я невероятно настроилась, и почти не устала, потому что все время думала:
In the end, Alfredson expressed satisfaction with the result, and has frequently lauded Hedebrant and Leandersson for being "extremely intelligent", "incredibly wise", and "unprecedentedly fantastic." В дальнейшем Альфредсон остался доволен Хедебрантом и Леандерссон, которых он часто называл «чрезвычайно умными», «невероятно мудрыми» и «беспрецедентно фантастическими».
Больше примеров...
Особо (примеров 157)
My expectations were extremely low, to be honest. Да я особо ничего и не ждала.
In that letter, the Secretary-General stated that he intended to use the Department's budget for the biennium 2010-2011 to meet critical needs in other extremely high-threat locations. В этом письме Генеральный секретарь заявил о намерении использовать бюджет Департамента на двухгодичный период 2010 - 2011 годов для удовлетворения важнейших потребностей в других особо опасных местах службы.
The Costa Rica, Colombia and Mexico Sections specifically highlight the historical and ongoing exclusion of indigenous women, which has seen them forced to inhabit remote regions, with extremely limited access to resources and services. Отделения в Коста-Рике, Колумбии и Мексике особо отмечают, что по-прежнему сохраняется исторически сложившаяся социальная изоляция женщин из числа коренного населения, в результате которой они вынуждены селиться в отдаленных районах, где доступ к ресурсам и услугам крайне ограничен.
Persons who at the time of the adoption have pending or unserved sentences for premeditated crimes and persons convicted for premeditated serious and extremely serious crimes against the person лиц, имеющих на момент усыновления непогашенную или неснятую судимость за умышленные преступления, а также лиц, осуждавшихся за умышленные тяжкие и особо тяжкие преступления против человека
If they are first-time offenders having committed an intentional serious or extremely serious crime, in ordinary-regime penal colonies; осуждаемым впервые к лишению свободы за умышленные тяжкие и особо тяжкие преступления - в колониях общего режима;
Больше примеров...
Особенно (примеров 493)
Access to the formal justice system, especially in rural areas, is extremely limited. Доступ к формальной системе правосудия, особенно в сельских районах, остается крайне ограниченным.
When he and Kono first started dating, the Five-0 team were extremely suspicious of him, particularly Steve and Chin - the former due to his father's history with the yakuza and the latter due to him seeing Kono as a younger sister. Когда Адам и Коно впервые начали встречаться, команда с подозрением относилась к нему, особенно Стив и Чин - первый из-за истории своего отца с якудзой, а второй из-за того, что он считал Коно младшей сестрой.
(a) Extremely low participation of women in the labour market (12.4 per cent), affecting young women in particular; а) крайне низкого уровня участия женщин на рынке труда (12,4 процента), особенно среди молодых женщин;
Our consciousness of that thing that we're attending to becomes extremely bright and vivid, and everything else sort of goes dark. Наше сознание концентрируется на одной вещи и выделяет ее особенно ярко, оставляя остальное в темноте.
Thus the civilian population continued to be extremely vulnerable to the activities of illegal armed groups, besides being stigmatized by the Army, and official institutions, especially the civilian authorities, were thinly represented and did little. В связи с этим гражданское население по-прежнему чувствовало себя глубоко уязвимым перед действиями незаконных вооруженных групп, что усугублялось еще и давлением со стороны армии, слабой представленностью и деятельностью государственных институтов, особенно гражданских органов власти.
Больше примеров...
Предельно (примеров 71)
Mr. Kheradi (Secretary of the Committee): I shall be extremely brief. Г-н Керади (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Я буду предельно краток.
That is why today as never before politicians should be extremely balanced and sober in taking decisions on the use of military force. Поэтому сегодня, как никогда ранее, от политиков требуется принятие предельно взвешенных и трезвых решений по использованию военной силы.
In our view, States must be extremely cautious in their use of this instrument, particularly when the application pertains to situations relating to a dispute between parties, one of which does not recognize the jurisdiction of the Court as binding upon them. Считаем, что государства должны быть предельно осторожными в задействовании этого инструмента, особенно когда запрос касается ситуации, связанной с наличием спора между сторонами, одна из которых не признает юрисдикцию Суда для себя обязательной.
The Security Council must be extremely balanced and cautious in considering the matter of giving United Nations peacekeepers the ability to make independent use of coercive force against troops of the Democratic Republic of the Congo and other countries. В том что касается наделения миротворцев Организации Объединенных Наций полномочиями по осуществлению самостоятельных силовых действий в целях принуждения к миру иностранных вооруженных группировок на территории ДРК, считаем, что решения Совета Безопасности должны быть предельно выверены.
On the basis of those reforms, and a new WHO agenda on global health, Dr. Bruntland made the extremely modest request that the core WHO budget from the donor countries should be raised sufficiently to absorb rising costs due to inflation and exchange rate changes. Основываясь на этих реформах и на новой повестке ВОЗ по здоровью, доктор Брунтланд сделал предельно скромный запрос на увеличение основного бюджета ВОЗ в связи с инфляцией и переменами обменного курса.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 82)
All right, I added "extremely," but it's right there. Ладно, я от себя добавил "чрезмерно", но остальное всё тут.
With regard to the cost estimates for the International Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, the submissions from the Registries of the respective Tribunals were extremely voluminous and difficult to analyse. Что касается сметы расходов международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде, то поступившие из секретариатов соответствующих трибуналов доклады являются чрезмерно большими по объему и трудно поддаются анализу.
I'm sorry, but the aroma of overly dry-cleaned polyester uniforms just wafted into my office and up my extremely sensitive nose. Прощу прощения, но аромат чрезмерно начищенных форм из полиэстра донесся до моего кабинета и проник в мой очень чувствительный нос.
On the other hand, many developed countries are worried that the financial transfers needed will be an excessive burden on their budgets during extremely challenging economic times. С другой стороны, многие развитые страны обеспокоены тем, что необходимые финансовые вливания станут чрезмерно тяжелым бременем для их бюджетов на фоне крайне сложных экономических проблем.
The hostile international environment in which they find themselves not only frustrates their economic and social development but also renders the strengthening of the democratic process extremely difficult. Та недружелюбная международная обстановка, в которой они оказываются, не только срывает их экономическое и социальное развитие, но и чрезмерно затрудняет укрепление демократического процесса.
Больше примеров...
Слишком (примеров 119)
She was extremely involved in Ethan's treatments and got a lot of attention for it. Она слишком усердно занималась лечением Итана и уделяла этому очень много времени.
However, the methodology prevents extremely high or low indices from having an impact on the final result, by using a statistical model when computing the data. Однако методология позволяет исключить влияние на окончательный результат слишком высоких или низких показателей индексов с помощью специальной статистической модели, используемой при обработке данных.
Just be aware that your condition is extremely weak at the moment. Не забывайте, что ваше здоровье все еще слишком ослаблено.
Although many of them have not been overly successful in the United States, they remain extremely popular in Canada having much more vitality than their contemporaries from other countries. Хотя многие из них не слишком преуспели в Соединенных Штатах, они по-прежнему пользуются большой популярностью в Канаде, и гораздо большей жизнеспособностью, чем их современники в других странах...
If you set an extremely long duration, the deposit price can be way more than the actual value of the item. Учтите, что если вы назначите слишком долгий период времени, величина залога может превысить цену лота.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 173)
Determining the prevalence and incidence, however, is extremely difficult as fistula usually afflicts the most marginalized - poor, young, often illiterate women and girls living in rural areas - and usually requires clinical screening to diagnose. Вместе с тем чрезвычайно трудно определить уровни распространенности и заболеваемости, поскольку от свищей обычно страдают наиболее маргинализованные группы (бедные, молодые, нередко неграмотные женщины и девочки, проживающие в сельских районах), а для диагностирования, как правило, необходимо проводить клиническое обследование.
That is why it is extremely encouraging to note all initiatives announced or undertaken throughout the world to make progress on some of the most difficult issues, such as official development assistance and debt. Вот почему нас крайне обнадеживают все объявленные или осуществляемые по всему миру инициативы для достижения прогресса в некоторых из наиболее сложных вопросов, таких, как официальная помощь на цели развития и задолженность.
Despite the G-7's many declarations for action to reduce the debt stock of severely indebted poor countries, most of whom are in Africa, progress at the level of the Paris Club has been extremely slow. The Toronto terms have been applied sparingly. Несмотря на неоднократные заявления Г-7 о действиях по уменьшению непогашенного долга бедных стран с наиболее высокой задолженностью, большинство из которых находятся в Африке, прогресс на уровне Парижского клуба был исключительно медленным. "Торонтские условия" применялись отнюдь не для всех.
In particular, the Special Rapporteur would like to pay tribute to the numerous women's organizations which worked throughout the conflict to offer support and relief to the most vulnerable, under extremely dangerous and demanding circumstances. В частности, Специальный докладчик хотела бы воздать должное многочисленным женским организациям, которые на всем протяжении конфликта стремились предложить помощь и поддержку наиболее уязвимым группам в чрезвычайно опасных и требующих особого напряжения условиях.
In the context of implementing the World Programme for Human Rights Education for the period 2005-2015, Kazakhstan established a national plan of action on human rights education in the Republic, an extremely significant event for our country in the field of formal human rights education. В рамках реализации Всемирной программы образования в области прав человека на 2005 - 2015 годы в Казахстане был утвержден национальный план действий по образованию в области прав человека в Республике Казахстан, что является наиболее значимым для страны событием в области формального образования по правам человека.
Больше примеров...
Экстремально (примеров 52)
Silicon is more reactive than carbon, which could make it optimal for extremely cold environments. Кремний более активен, чем углерод, что делает его оптимальным для экстремально холодных условий.
One major characteristic of the median is that it is less influenced by extremely high (low) values than the arithmetic mean. Важнейшей отличительной особенностью медианы является то, что она менее подвержена экстремально высоким (низким) значениям в сравнении со средним арифметическим.
Even though it is growing into liquid, it is solid, due to the very high pressure that keeps it compacted together even if the temperature is extremely high. Несмотря на то, что оно растёт в жидкости, оно твёрдое из-за очень высокого давления, которое сжимает его в единое целое несмотря на экстремально высокую температуру.
The grade "XS" (occasionally qualified by Mild and Hard) is sometimes used for eXtremely Severe rock climbs when a high proportion of the challenge is due to objective dangers, typically loose or crumbling rock, rather than technical difficulty. Категория «XS» (иногда квалифицированная Mild и Hard) иногда используется для экстремально трудных маршрутов на скалах, когда высока вероятность объективной опасности, а не техническая трудность.
Bromo-DragonFLY is considered a potent hallucinogen, having around one third the potency of LSD with a normal dose in the region of 200 μg to 800 μg, and it has an extremely long duration of action, up to several days. Bromo-DragonFLY является очень мощным галлюциногеном, лишь незначительно уступая по силе LSD при приёме его в нормальной дозировке в пределах от 200 мкг до 800 мкг, и отличается экстремально большой длительностью действия, вплоть до нескольких дней.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 56)
Chief Webber. I'm extremely sorry, Доктор Веббер, мне ужасно жаль, но...
I just want to say one thing; we had a teacher who was extremely strict. Я хочу сказать ещё кое-что, у нас был ужасно строгий учитель, иногда он даже бил учеников тростью.
It is appalling and extremely unfortunate that at a time when we thought we were making progress in human development, some people among us conducted heinous and abhorrent acts of terrorism. Ужасно и достойно крайнего сожаления, что именно тогда, когда, как мы думали, нами уже достигнут определенный прогресс в развитии человечества, среди нас нашлись люди, которые пошли на совершение отвратительных и ужасных актов терроризма.
Because I think that, actually, even though I do think you are pretty self-absorbed and extremely needy, that he needs it. Потому что мне кажется, хотя я и считаю вас ужасно эгоистичной и требовательной, что ему это нужно.
It looks horrible and extremely contagious... Выглядит ужасно и крайне заразно...
Больше примеров...
На редкость (примеров 8)
Well... he was an extremely good counsel. Что ж... он был на редкость хорошим адвокатом.
Francesca is extremely well-behaved, and has a charming friendly disposition. Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав...
Thirty-year board Amenophis III was extremely peace. Тридцатилетнее правление Аменхотепа III было на редкость мирным.
You are an extremely unlikable woman. Вы на редкость необычная женщина.
They were extremely fast. Они действовали на редкость быстро.
Больше примеров...
В высшей степени (примеров 161)
The Chairperson said that the recent field visit of the Peacebuilding Commission to Burundi had been extremely productive. Председатель говорит, что недавняя выездная миссия делегации Комиссии по миростроительству в Бурунди оказалась в высшей степени продуктивной.
It's a transformative disease That makes people predatory and extremely dangerous, but we have An idea about how to get us all out of here tonight. Это преобразующее заболевание которое делает людей хищными и в высшей степени опасными, но у нас есть идея как выбраться отсюда.
At the fourth session of the Commission, it was stated that the workshops conducted during the Ninth Congress had proved to be extremely useful in sharing experiences and know-how. На четвертой сессии Комиссии отмечалось, что состоявшиеся в ходе девятого Конгресса семинары-практикумы оказались в высшей степени полезными с точки зрения обмена опытом и ноу-хау.
We also believe that the active involvement of other Member States in this process will be extremely useful for the comprehensive, all-round examination of various issues raised in the report. Мы также считаем, что активное участие других государств-членов в этом процессе будет в высшей степени полезным для всеобъемлющего и всестороннего изучения различных вопросов, поднятых в докладе.
And this is extremely reassuring because Africa is thus building bulwarks against meddling by outsiders with their solutions that are divorced from African realities. И это в высшей степени обнадеживает, потому что Африка таким образом отходит от практики вмешательства и решений извне, которых чужды африканским реалиям.
Больше примеров...