Английский - русский
Перевод слова Extremely

Перевод extremely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 4500)
That's extremely disappointing and totally against the rules. Это чрезвычайно разочаровывает и полностью против правил.
This album has left me open-mouthed, a mixture of nu-jazz and chillout which are extremely sensitive. Этот альбом оставил меня с открытым ртом, смесь ню-джаз, Chillout, которые являются чрезвычайно чувствительными.
At the same time the work of these institutions is made extremely difficult by the financial problems. В то же время работа подобных заведений чрезвычайно усложняется в связи с финансовыми проблемами.
All those efforts are taking place within a security environment that remains extremely challenging. Все эти усилия осуществляются в условиях сохраняющейся чрезвычайно сложной обстановки в плане безопасности.
Many of their houses, however, have been occupied by others and it is extremely difficult, if possible, for refugees to sell property from the FRY. Однако во многих случаях их дома оказались заняты другими людьми, и беженцам если не невозможно, то чрезвычайно трудно продать эту недвижимость, находясь на территории СРЮ.
Больше примеров...
Крайне (примеров 3916)
The Committee took note of the extremely complex situation in the State party that had ensued from those tragic events. Комитет отмечает крайне сложное положение в государстве-участнике, которое сложилось вслед за теми трагическими событиями.
Current activities already far exceed those of previous years, where the office could operate only in an extremely limited capacity. В настоящее время выполняется намного больший объем работы, чем в предыдущие годы, когда оперативные возможности отделения были крайне ограничены.
Economic and social development, in both developed and extremely poor countries, is critical to improving the lot of children. Социально-экономическое развитие как в развитых, так и в крайне бедных странах имеет решающее значение для улучшения участи детей.
However, due to years of colonialism and for other reasons, their economic foundations remain extremely weak; the level of their peoples' education is relatively low; and their socio-economic development has been hampered by many factors. Однако в результате долгих лет колониализма и других причин их экономические основы остаются крайне слабыми; уровень образования их народов сравнительно низок; многие факторы препятствуют их социально-экономическому развитию.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia is extremely concerned by this matter and demands that the Russian Government comply with the commitments it has undertaken, withdraw its armed forces from the territory of Georgia and deoccupy Georgia's regions. Министерство иностранных дел Грузии крайне озабочено этим вопросом и требует, чтобы российское правительство выполняло взятые на себя обязательства, вывело свои вооруженные силы с территории Грузии и прекратило оккупацию регионов Грузии.
Больше примеров...
Очень (примеров 2155)
Gentlemen, if we are pawns, you're looking at one who is extremely sorry. Господа, если мы пешки, вы смотрите на того, кто очень сожалеет о содеянном.
Where wetlands do occur in drylands, they are extremely productive and of very high biodiversity and economic value to local populations. Водно-болотные угодья, существующие в засушливых районах, являются весьма продуктивными и представляют очень большую ценность для местного неселения с точки зрения биоразнообразия и экономической деятельности.
Australia believes that the proposed definition of categories outlined in the Chair's non-paper is an extremely good basis for moving forward. Австралия считает, что предложенное определение категорий, содержащихся в подготовленном Председателем неофициальном документе, является очень хорошей исходной базой для дальнейшей работы.
I think it's extremely kind of you to consider Gus so closely. Это очень мило с твоей стороны подпустить Гаса ближе
He is extremely dangerous at the moment. Сейчас он очень опасен.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 1331)
The National Guard has informed us... that an extremely hazardous ash cloud... is headed for Las Vegas. Внимание! Есть информация, что на Лас Вегас надвигается исключительно опасное облако вулканического пепла.
That change is in itself extremely small and might come from a slight adjustment of the output balance in value terms. Данная модификация является исключительно минимальной и может быть обусловлена небольшой корректировкой баланса стоимости продукта.
Nonetheless, the past year had been extremely difficult and painful in many respects. Вместе с тем истекший год был исключительно трудным и болезненным во всех отношениях.
The lack of serviced land has resulted in extremely high land prices in large cities; ограниченность обустроенных территорий привела к исключительно высоким ценам на землю в крупных городах;
PSD aims to be equipped to tap into this high-potential but also extremely competitive market. ОСЧС ставит своей целью должным образом подготовиться к выходу на этот весьма перспективный рынок, одновременно характеризующийся исключительно высокой степенью конкуренции.
Больше примеров...
Весьма (примеров 1173)
If his information was correct, the matter was extremely serious, since a case of impunity might be involved. Если сведения лорда Колвилла верны, то это дело является весьма серьезным, поскольку речь может идти о случае безнаказанности.
Yes, but the problem is, the rest of the evidence is extremely overwhelming. Да, но проблема в том, что все остальные доказательства весьма убедительны.
Data for 1995 show a very marked slowdown in inflation from the extremely high earlier rates, with Kyrgyzstan dropping to a modest (relatively speaking) 50 per cent annual rate. Данные за 1995 год свидетельствуют о весьма значительном замедлении темпов инфляции по сравнению с отмеченными ранее крайне высокими темпами инфляции - причем в Кыргызстане они снизились до умеренного уровня (в относительном выражении), составляющего 50 процентов в год.
However, it would be extremely useful if representatives made every effort not to speak too fast, because that affects the quality of the interpretation provided. В то же время было бы весьма полезным, если бы представители старались не говорить слишком быстро, поскольку это сказывается на качестве устного перевода.
By contrast, if the returns are uncorrelated, it is extremely unlikely that they will all default at the same time, making overcollateralization sufficient to guarantee a safer return. И наоборот, если доходы некоррелированы, то весьма маловероятно, чтобы они потерпели дефолт одновременно, делая избыточное обеспечение достаточным, чтобы гарантировать безопасную прибыль.
Больше примеров...
Крайней (примеров 250)
In El Salvador, according to the extremely preliminary information available, at least 100 persons have died and 27,000 have been affected. В Сальвадоре, согласно имеющимся самым предварительным данным, погибло по крайней мере 100 человек и пострадало 27000.
The absence of social safety nets means that young people have to make a living under extremely poor conditions and continue to be in poverty even when they are employed. Отсутствие систем социальной защиты означает, что молодежи приходится зарабатывать на жизнь в условиях крайней нищеты и продолжать жить в нищете даже после трудоустройства.
The basking shark is likely to be extremely vulnerable to overexploitation, perhaps more so than most sharks, because of its slow growth rate, advanced age of maturity, long gestation period, low fecundity and probably small size of existing populations. Гигантская акула характеризуется, скорее всего, крайней восприимчивостью к чрезмерной эксплуатации, пожалуй в большей степени, чем большинство акул, в силу медленных темпов роста, позднего наступления зрелости, длительной беременности, низкой плодовитости и небольшого, видимо, размера существующих популяций.
The Commission had adopted 12 resolutions, of which at least 6 were extremely relevant to the work of the Commission acting as the preparatory committee. Комиссия приняла 12 резолюций, из которых по крайней мере 6 имеют исключительно большое значение для работы подготовительного комитета.
The relevance of QRW to this requirement was therefore extremely low".As a result of the field missions, it can be added that at least on one occasion, a consultant who did not have the necessary background was provided to a beneficiary country. По результатам поездок на места, можно добавить, что по крайней мере в одном случае консультант, направленный в страну-бенефициара, не обладал необходимой квалификацией.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 169)
The unique metal was as strong as the steel of the Dwarves, extremely malleable, and resistant to injury by metal weapons. Этот уникальный металл был таким же прочным, как сталь гномов, невероятно ковким и устойчивым к повреждениям металлическим оружием.
The anime has shown the monster to be extremely formidable. Происхождение от демона делает его невероятно сильным.
It's an extremely rare underfae with incredibly toxic skin. Это - чрезвычайно редкий темный фэйри, с невероятно ядовитой кожей.
He's... he's the man who... that jacket, that extremely stylish little jacket is named after. Он-он мужчина, который... этот пиджак, этот невероятно стильный маленький пиджак назван в его честь.
In the end, Alfredson expressed satisfaction with the result, and has frequently lauded Hedebrant and Leandersson for being "extremely intelligent", "incredibly wise", and "unprecedentedly fantastic." В дальнейшем Альфредсон остался доволен Хедебрантом и Леандерссон, которых он часто называл «чрезвычайно умными», «невероятно мудрыми» и «беспрецедентно фантастическими».
Больше примеров...
Особо (примеров 157)
For children with extremely severe difficulties, it is planned to include them into development groups at pre-school institutions. Что касается детей с особо сложными проблемами, то планируется зачислять их в группы развития при дошкольных образовательных учреждениях.
Furthermore, a residence permit may be granted for individual cases of an extremely serious nature. Кроме того, вид на жительство может быть предоставлен при наличии особо тяжелых личных обстоятельств.
This particularly delicate question was extremely controversial and caused much bitterness and resentment among those who were obliged to surrender their land. Этот вопрос, требовавший особо осторожного подхода, вызвал ожесточенные споры и послужил причиной для обиды и недовольства, охвативших тех, кто был вынужден отдать часть своей земли.
It was emphasized that it is extremely difficult to develop measures of aid quality that have both wide consensus and practical implementation. Была особо отмечена чрезвычайная трудность разработки таких показателей качества помощи, которые пользовались бы широкой поддержкой и одновременно были бы практически применимыми.
I wish to especially mention the experts who worked extremely hard to make the Plan a reality. Я хотела бы особо упомянуть экспертов, которые работали не покладая рук для того, чтобы этот план стал реальностью.
Больше примеров...
Особенно (примеров 493)
The conditions outside were extremely harsh and unhygienic, particularly for those women with young babies or for pregnant women. Условия пребывания под открытым небом были крайне тяжелыми и антисанитарными, особенно для женщин с маленькими детьми или для беременных.
The cost of a definitive breakdown of the Doha Development Agenda negotiations would be extremely high, especially for the most vulnerable of the developing countries. Издержки окончательного провала переговоров по Дохинской повестке дня в области развития были бы чрезмерно высоки, особенно для наиболее уязвимых из развивающихся стран.
In that light, we particularly look forward to the forthcoming report of the Monitoring Group on Somalia. Croatia greatly appreciates the unerring efforts of AMISOM, whose troops are operating in an extremely difficult environment. В этом свете мы особенно ждем предстоящий доклад Группы контроля по Сомали. Хорватия высоко оценивает неустанные усилия АМИСОМ, силы которой действуют в чрезвычайно трудных условиях.
The secondary sector is similarly underdeveloped in Djibouti owing to extremely high production costs (particularly those relating to energy), a limited domestic market, a shortage of skilled labour and a scarcity of natural resources. Вторичный сектор также плохо развит в Джибути по причине чрезвычайно высокой стоимости производства (особенно энергетической), узкого внутреннего рынка, определенной нехватки квалифицированной рабочей силы и редких запасов природных ресурсов.
Mr. SHAHI said that the general debate, especially the points raised by Mr. van Boven, Mr. Banton and Mr. Garvalov, was proving extremely useful. Г-н ШАХИ говорит, что общее обсуждение, особенно вопросов, поднятых г-ном Ван Бовеном, г-ном Бентоном и г-ном Гарваловым, чрезвычайно полезно.
Больше примеров...
Предельно (примеров 71)
Mr. Kheradi (Secretary of the Committee): I shall be extremely brief. Г-н Керади (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Я буду предельно краток.
Extremely fast, straightforward installation thanks to the unique PRO clic! Предельно простая и быстрая укладка благодаря уникальному профилю PRO clic!
Let me be extremely clear. Я скажу предельно ясно.
The invention relates to extremely safe storage of different objects, in particular cars on parkings and also particularly valuable objects such as historical-archival and archaeological relics, bank gold and currency reserves, including individual safety-deposit boxes, etc. Изобретение относится к решению проблем создания предельно пожаробезопасного хранения самых разнообразных объектов, в частности, автомобилей в местах их парковки, а также таких особо ценных объектов как историко-архивных и археологических реликвий, банковских золотовалютных резервов, включая индивидуальные банковские ячейки и др.
Burnet chose to take an extremely hard line on the subject of the salary: he refused to conduct any other business, or to dissolve the legislature, until the salary was decided. Бёрнет занял предельно жесткую позицию в вопросе о жаловании: он отказался заниматься каким-либо другим вопросом, пока не будет принято решение.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 82)
Although Uganda attached great value to human rights, it could not help but notice the extremely generous allocation of resources for human rights activities contained in the Secretary-General's proposed programme budget. Хотя Уганда придает важное значение обеспечению прав человека, она не может не отметить, что в предлагаемом Генеральным секретарем бюджете по программам предусматривается выделить на эти цели чрезмерно большой объем ресурсов.
While the inflation level is not considered extremely high for a high growth economy such as China's, it has surpassed the Government's 3 per cent target. Инфляция не считается чрезмерно высокой для такой быстрорастущей экономики, как в Китае, однако ее уровень превысил установленный правительством целевой показатель в З процента.
Several mentioned that the structure of the organization was very bureaucratic and that it was extremely difficult to get cases heard at the Committee on Standards. По мнению других, структура организации является чрезмерно бюрократической и слишком сложно добиться заслушания какого-либо дела в Комитете по стандартам.
No precedent exists concerning the exact meaning of such terminology, making the establishment of an adequate system extremely cumbersome due to the differing views on this topic. Не существует никакого прецедента в отношении точного значения такой терминологии, и поэтому разработка адекватной системы представляется чрезмерно сложным делом ввиду наличия различных мнений на этот счет.
The hostile international environment in which they find themselves not only frustrates their economic and social development but also renders the strengthening of the democratic process extremely difficult. Та недружелюбная международная обстановка, в которой они оказываются, не только срывает их экономическое и социальное развитие, но и чрезмерно затрудняет укрепление демократического процесса.
Больше примеров...
Слишком (примеров 119)
Prolonged and indiscriminate examination of prices is extremely time consuming and not an operational option. Длительное и бессистемное изучение цен требует слишком больших затрат времени и не представляется возможным на практике.
Further, the beds in the 2nd District Police Station were extremely narrow, and the cleanliness of the establishment's communal sanitary facilities left a lot to be desired. Кроме того, койки во втором районном полицейском участке были слишком узкими, а чистота в общих санитарных помещениях этого участка оставляет желать лучшего.
And some of the reason for that is that people take what happens to them extremely personally. Одна из причин суицидов заключается в том, что люди слишком близко к сердцу воспринимают то, что происходит вокруг.
I'm extremely nervous. Я трясусь. Я слишком возбуждена.
It was expected to close on May 27, but due to extremely high ticket sales, was extended by two weeks. Релиз должен был состояться 24 сентября, но из-за слишком большого количества предзаказов выход перенесли на два дня позже.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 173)
It further notes that growth in gross domestic product originating in agriculture is about four times more effective in raising the incomes of extremely poor people than GDP growth originating outside the sector. Далее в нем отмечается, что прирост валового внутреннего продукта за счет развития сельского хозяйства обеспечивает в четыре раза более высокие показатели повышения уровня доходов наиболее бедных слоев населения по сравнению с приростом ВВП за счет развития других секторов.
It is extremely difficult to appreciate any popular definition of globalization without first recognizing its most important component: information. Понимание любого популярного определения глобализации чрезвычайно затруднено, если изначально не признать, что ее наиболее важным компонентом является информация.
Thermal pollution affects the lake extremely negatively the lake, resulting in eutrophication and subsequent degradation of the most valuable relict component of a zoo- and phytocenosis complex. Термальное загрязнение крайне негативно влияет на озеро и ведет к эвтрофикации и последующей деградации наиболее ценного реликтового компонента зоо- и фитоценозного комплекса.
We are also extremely concerned by the fact that major cooperating partners have excluded Zimbabwe as a beneficiary from ongoing initiatives to support AIDS prevention and care efforts in the world's worst affected countries, a group in which Zimbabwe belongs. Мы чрезвычайно обеспокоены тем фактом, что основные партнеры по сотрудничеству исключили Зимбабве как бенефициария из текущих инициатив по поддержке усилий по предотвращению СПИДа и уходу за больными в группе стран мира, наиболее затронутых этой проблемой, в которую входит Зимбабве.
Ms. EVATT noted that Norway was at present adopting extremely innovative measures to put an end to the problem and that the Committee simply wished to know whether such measures had been effective and, if so, to what extent. Г-жа ЭВАТ отмечает, что в настоящее время Норвегия борется с этой проблемой с помощью наиболее передовых методов и Комитет хотел бы узнать лишь о том, являются ли эти методы эффективными, и если да, то насколько.
Больше примеров...
Экстремально (примеров 52)
One hundred eighty-two Taiji residents showing extremely high mercury levels underwent further medical testing to check for symptoms of mercury poisoning. 182 постоянных жителя Тайдзи с экстремально высокими показателями содержания ртути подверглись дальнейшим медицинским обследованиям для выявления симптомов отравления ртутью.
An extremely high or low pH will make the evidence collection process more difficult and time consuming. Экстремально высокий или низкий рН-показатели затрудняют процесс сбора доказательств и отнимают много времени.
Working Group II reported that confidence had increased that some weather events and extremes would become more frequent, more widespread or more intense during the twenty-first century, including a likelihood of increased intense tropical cyclone activity and increased incidence of extremely high sea level. Рабочая группа II сообщила о возрастании уверенности в том, что некоторые природные явления и катаклизмы станут в XXI столетии более частыми, распространенными или интенсивными; в том числе возрастет вероятность более интенсивных тропических циклонов, участятся случаи экстремально высокого подъема уровня моря.
Due to its high reactivity, caesium hydroxide is extremely hygroscopic. Будучи очень реакционноспособным веществом, гидроксид цезия имеет экстремально высокую гигроскопичность.
For the past 50 years our weather records have never registered such an extremely cold winter. Такая экстремально холодная зима не наблюдалась за последние 50 лет.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 56)
You know, I think your wife had to open it for you because you're extremely sick. Думаю, поскольку ты ужасно болен, твоя жена должна открыть его для тебя.
That means I'm very short, and extremely fat. Что означает, что я очень низкорослый, и ужасно толстый.
He's extremely nervous and he's asked me to go with him. Он ужасно волнуется и попросил меня сопровождать его.
You've been fighting over me all day, and it is extremely patronizing, let me tell you! Вы весь день за меня сражаетесь, и это ужасно высокомерно, так и знайте.
SUDDENLY I BECAME EXTREMELY TIRED. Что-то я ужасно устала.
Больше примеров...
На редкость (примеров 8)
Thirty-year board Amenophis III was extremely peace. Тридцатилетнее правление Аменхотепа III было на редкость мирным.
She does everything extremely well, as you must know better than I. Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
You are an extremely unlikable woman. Вы на редкость необычная женщина.
I'm extremely prolific. Я на редкость плодовита.
Hirschman's central insights on development have held up extremely well. Основные представления Хиршмана о развитии оказались на редкость правильными.
Больше примеров...
В высшей степени (примеров 161)
The committee would consist of five or seven extremely well-qualified individuals who have recent and relevant financial experience. В состав комитета будут входить пять или семь в высшей степени квалифицированных лиц, имеющих современный опыт работы в соответствующей финансовой области.
It has spread extremely sensitive technology throughout the world, thus threatening the security of us all even more. Она распространяла в высшей степени секретную технологию по всему миру, тем самым еще более усугубляя угрозу нашей общей безопасности.
And to rob a bank on a Marine secure facility, these individuals must be extremely desperate or supremely arrogant. Чтобы ограбить банк на охраняемой территории базы, эти личности должны быть готовыми на все или в высшей степени самонадеянными.
Accordingly he felt that "it would be extremely artificial, if not impossible, to draw up different rules of prevention according to the identity of the potential victim objects". Соответственно, он считал, что «было бы в высшей степени искусственным, если не невозможным, разработать различные превентивные нормы сообразно каждому объекту, который потенциально подвергается угрозе».
At the same time, however, we believe that, at this extremely fragile and tense juncture, serious action is necessary to confront these grave developments. Вместе с тем мы считаем, что в это в высшей степени нестабильное и напряженное время необходимо предпринять серьезные меры для противодействия этим опасным событиям.
Больше примеров...