Английский - русский
Перевод слова Extremely

Перевод extremely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 4500)
Overall, however, the diffusion of ICT remained extremely uneven throughout the world. Однако в целом распространение ИКТ по миру по-прежнему является чрезвычайно неравномерным.
This quota existed due to the fact that maritime professional activities and education are executed under extremely difficult working conditions. Существование этих квот оправдывалось тем, что учеба и работа специалистов морского флота проходит в чрезвычайно тяжелых условиях.
His Government had fulfilled its obligations in that respect, despite the extremely difficult financial situation it had experienced in recent years. Правительство его страны выполнило свои обязательства в этом отношении, несмотря на чрезвычайно сложное финансовое положение, в котором оно находится в последние годы.
During the period under review, one joint statement was issued by eight mandate holders, including the Chair of the Working Group, on 14 July 2004 concerning "their serious concern regarding the extremely grave human rights situation in Nepal". За рассматриваемый период восемью держателями мандатов, включая Председателя Рабочей группы, было сделано одно совместное заявление с выражением "их глубокой обеспокоенности по поводу чрезвычайно серьезного положения с правами человека в Непале".
I think she's extremely nice. Мне она показалась чрезвычайно милой.
Больше примеров...
Крайне (примеров 3916)
Nonetheless, it remains extremely difficult to prevent, investigate and prosecute these offences. Тем не менее задача по предупреждению и расследованию таких преступлений и уголовному преследованию за их совершение остается крайне трудной.
Investigations, prosecutions and trials of adult perpetrators of grave violations against children have remained extremely rare overall, however. Тем не менее в целом число случаев расследований, судебных преследований и разбирательств по делам взрослых, совершивших серьезные нарушения в отношении детей, остается крайне низким.
The agenda was overloaded and it had been extremely difficult for the Council to carry out its work, with meetings running continuously from 9.00 a.m. to 6.00 p.m. during its sessions. Повестка дня перегружена, и Комитету крайне трудно справляться со своей работой, при том что в ходе сессий заседания проводятся непрерывно с 9 часов утра до 6 часов вечера.
Without significant progress in all of these areas, it will be extremely difficult, for example, to attract foreign investment to the region or to focus the energies of Governments on economic development. Без значительного прогресса во всех этих областях будет крайне сложно, например, привлечь иностранные инвестиции в страны региона или сосредоточить усилия правительств на экономическом развитии.
The Felaceus Oedipus or 'false Oedipus' is an extremely rare species found on the edge of the Australian bush. Фелацеус Эдипус, или "эдип ложный", крайне редкий вид, обнаруженный на границе австралийского буша,
Больше примеров...
Очень (примеров 2155)
And cavitation is an extremely potent fluid dynamic phenomenon which occurs when you have areas of water moving at extremely different speeds. Кавитация - чрезвычайно мощное явление жидкостной динамики которое возникает, когда у вас есть области воды, движущиеся с очень сильно отличающимися скоростями.
That was extremely generous of you. Это очень щедро с вашей стороны.
Although initially cooperative, a struggle took place, in which Mr. Manning became extremely violent. Первоначально он не сопротивлялся, а затем началась борьба, во время которой г-н Мэннинг стал очень буйным.
So what you've done is to take a technology, which is available everywhere, make a device, which is extremely cheap, and make it in such a fashion that it is very, very reliable. Мы просто взяли технологию, которая повсеместно доступна, сделали максимально дешевое устройство, и сделали его так, чтобы оно было очень надежным.
That was extremely heroic. (Джош) Это было очень героически.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 1331)
The task of peace-building and reconstruction in these countries is extremely difficult. В этих странах задача упрочения мира и восстановления исключительно сложна.
Your activity has been truly extremely fruitful. Это, действительно, исключительно плодотворная деятельность.
The Committee shares the serious concern of the State party relating to the extremely large number of abandoned children becoming de facto orphans because of the rising number of families experiencing difficulties due to socio-economic circumstances. Комитет разделяет серьезную обеспокоенность государства-участника, связанную с исключительно большим числом брошенных детей, которые фактически становятся сиротами, поскольку растет число семей, испытывающих трудности, обусловленные социально-экономическими обстоятельствами.
In calculating gender-specific wage differences, it must also be noted that the distribution of women's earnings is more concentrated on lower and medium income groups, while the earnings of men are more dispersed and might occasionally reach extremely high values. При расчете различий в заработной плате, обусловленных гендерным фактором, необходимо также учитывать, что распределение доходов женщин является более плотным в группах с низким и средним доходом, тогда как доходы мужчин более рассеяны и могут подчас достигать исключительно высоких уровней.
And there's certainly uncertainty about how bad those effects will be, but they will be extremely bad. I asked the top scientists on this several times: Do we really have to get down to near zero? И есть, конечно же, неопределённость насчёт того, насколько плохие будут последствия, но ясно, что они будут исключительно плохие.
Больше примеров...
Весьма (примеров 1173)
It is extremely difficult to assess levels of maternal mortality at the national level. Весьма трудно оценить уровни материнской смертности на национальном уровне.
Geostatistical methods are extremely varied and should be described in detail. Поскольку разнообразие геостатистических методов весьма велико, их следует описать подробно.
Young indigenous people had been extremely active in previous sessions and their participation was vital to ensuring the sustainability of indigenous peoples' gains. Участие молодых представителей коренных народов в работе предыдущих сессий было весьма активным и играет чрезвычайно важную роль в обеспечении устойчивости того, что достигнуто коренными народами.
While such initiatives are commendable and often extremely effective, they are insufficient to replace the State's policies or programmes necessary to effectively address the security needs of this group of defenders. Хотя такие инициативы заслуживают добрых слов и зачастую оказываются весьма эффективными, они не могут в достаточной мере заменить государственную политику и программы, необходимые для действенного удовлетворения потребностей в безопасности данной группы правозащитников.
As a developing State with extremely limited resources, the Maldives highly appreciated the successes of the United Nations Office on Drugs and Crime over the previous 60 years. На Мальдивах, которые являются развивающимся государством с весьма ограниченными ресурсами, высоко ценят успехи, достигнутые Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за последние шестьдесят лет.
Больше примеров...
Крайней (примеров 250)
Labutkin was extremely passionate about fashionable things. Лабуткин отличался крайней страстью к модным вещам.
The absence of social safety nets means that young people have to make a living under extremely poor conditions and continue to be in poverty even when they are employed. Отсутствие систем социальной защиты означает, что молодежи приходится зарабатывать на жизнь в условиях крайней нищеты и продолжать жить в нищете даже после трудоустройства.
The Committee is also concerned at the inadequate impact of the Protection against Violence Act of 2002 on persistent and extremely violent perpetrators and on migrant women married for less than two years. Комитет также выражает озабоченность в связи с недостаточным воздействием Закона о защите от насилия от 2002 года на злостных и склонных к крайней жестокости правонарушителей и положение женщин-мигрантов, состоящих в браке менее двух лет.
The Meeting was extremely constructive and participants were able to agree, if not on common wording, then at least on guiding principles for each flow and each product. Совещание оказалось чрезвычайно конструктивным, и участники смогли согласовать если не общие формулировки, то, по крайней мере, руководящие принципы в отношении каждого потока и каждого продукта.
Some 83 per cent of the population lives below the poverty line, with 12 per cent being extremely poor and 5 per cent completely destitute. The United Nations Development Programme Human Development Index ranked Tajikistan 103rd out of 162 countries in 2001.2 США. Примерно 83 процента населения проживает ниже черты бедности, 12 процентов находятся в условиях крайней нищеты, а 5 процентов вообще лишены каких-либо средств к существованию1.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 169)
The upside of all this, however, is that it's extremely fast. Но самое главное во всём этом, что он невероятно быстрый.
I don't think "extremely" is necessary. Я не думаю, что "невероятно" это обязательно.
It is a peculiar way to treat children at Christmas time, but I suppose it has produced a nation of extremely efficient and obedient citizens who now rule Europe, so... Это особый способ обращаться с детьми в рождественское время, но, полагаю, это сделало нацию с невероятно рациональными и послушными гражданами, которые сейчас управляют Европой
The so called "Lunar Soul" Extremely ancient. Так называемая "Лунная душа" Невероятно древняя.
This reexamination of my marriage is extremely trying. Переоценка моего брака невероятно мучительна.
Больше примеров...
Особо (примеров 157)
Translation into the national languages, as the first step towards ratification, should be considered extremely urgent. Перевод на национальные языки в качестве первого шага в направлении ратификации следует рассматривать в качестве особо неотложной задачи.
The Centre for Human Rights was doing extremely useful work under especially difficult circumstances. Центр по правам человека ведет исключительно полезную работу, действуя в особо трудных обстоятельствах.
The elements of the method of torture or another extremely cruel crime are described in the Ruling No 46 of the Supreme Court of Lithuania "On case-law in the area of crimes against human life". Элементы способа пыток или другого особо жестокого преступления описаны в постановлении Nº 46 Верховного суда Литвы "О прецедентном праве в области преступлений против человеческой жизни".
This waiver was proposed on the grounds that the procurement was extremely urgent and was approved by the Headquarters Contracts Committee in June 1996 on condition that contracts for subsequent development phases be put to competitive bidding. Такой отказ был предложен в связи с особо срочной необходимостью и одобрен Комитетом по контрактам штаб-квартиры в июне 1996 года при условии, что контракты на последующие этапы разработки будут размещаться на основании торгов.
The same applies to insults addressed to detainees or witnesses: some people are extremely sensitive to manifestations of contempt, which arouse in them deep feelings of injustice or discourtesy. Это относится также к оскорблению обвиняемых или свидетелей, поскольку некоторые лица являются крайне чувствительными к презрительному отношению и особо остро воспринимают несправедливое или невежливое отношение.
Больше примеров...
Особенно (примеров 493)
Ecuador and Egypt both reported extremely low numbers of people with public or private insurance, especially poor women. Эквадор и Египет сообщили о чрезвычайно низком числе людей, особенно неимущих женщин, имеющих государственную или частную страховку.
These initiatives would be especially advantageous for developing countries with large foreign exchange reserves invested in developed countries' financial markets, which currently bring extremely low returns and offer no contribution to economic development. Такие инициативы имели бы особенно полезный эффект для развивающихся стран, обладающих крупными резервами иностранной валюты, инвестированными в финансовые рынки развитых стран, приносящими в настоящее время крайне низкий доход и не содействующими экономическому развитию.
This triple challenge is extremely difficult, and particularly so if rich countries pursue national policies that constrain rather than enable development in less developed countries and if the international environment is not supportive. Выполнить эту триединую задачу будет чрезвычайно трудно, особенно если богатые страны будут проводить национальную политику, сдерживающую, а не стимулирующую развитие менее развитых стран, и если международный климат не будет достаточно благоприятным.
The first heavy rainfall started in late July in the northern part of the country, especially in Khyber Pakhtunkhwa Province and adjoining areas; the heavy rain caused severe flash floods and extremely high riverine flooding. Первый сильный дождь начался в конце июля в северной части страны, особенно в провинции Хайбер-Пахтунхва и прилегающих районах; сильный дождь вызвал серьезные ливневые паводки и стал причиной чрезвычайно высоких речных наводнений.
Mauritania commended Somalia for the way it prepared for its universal periodic review, particularly since the country was enduring extremely difficult circumstances. Мавритания выразила удовлетворение по поводу того, как Сомали подготовилась к универсальному периодическому обзору, особенно с учетом сложившейся в стране чрезвычайно сложной ситуации.
Больше примеров...
Предельно (примеров 71)
It also measures atomic and nuclear cross sections of antiprotons on various targets at extremely low energies. Она также измеряет атомные и ядерные сечения антипротонов на предельно низких энергиях.
Those countries need to make their intentions with regard to the Treaty extremely clear. Эти страны должны предельно четко обозначить свои намерения в отношении Договора.
If every variable submitted by a user required two forms of biometric validation (such as a retinal scan and a fingerprint), you would have an extremely high level of accountability. Если каждая переменная, вводимая пользователем, будет требовать две биометрические проверки (например, сканирование сетчатки глаза и отпечатки пальцев), то вы получите предельно высокую достоверность данных.
Extremely fast, straightforward installation thanks to the unique PRO clic! Предельно простая и быстрая укладка благодаря уникальному профилю PRO clic!
These measures are extremely complex, particularly in urban settings such as Venice and Chioggia where the raising must take account of the delicate architectural and monumental context. Эти меры предельно всеобъемлющи, в частности, применительно к таким городам как Венеция и Кьоджа, где повышение уровня воды затронет хрупкую архитектурную и монументальную обстановку.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 82)
An overly exaggerated or extremely low demonstration of egocentric bias could be an indicator of mental illness. Чрезмерно высокая или чрезмерно низкая демонстрация эгоцентрического искажения может быть показателем психического заболевания.
A couple of reports were extremely short, and two reports were excessively long. Несколько докладов были чрезмерно краткими, а два доклада излишне обширными.
While I was listening to Mr. Brahimi, I could not help but think that the task ahead will be extremely arduous and difficult. Слушая г-на Брахими, я не мог не подумать о том, что стоящая впереди задача будет чрезмерно трудоемкой и сложной.
(a) The first is that the criminal offence of "enemy propaganda", is extremely vague and may cover conduct which is lawful according to international human rights standards, as in the case of the preparation of documents clearly calling a political system into question. а) во-первых, определение преступления "вражеской пропаганды" является чрезмерно расплывчатым, что позволяет распространять его на действия, считающиеся законными в свете международных норм в области прав человека, как в случае подготовки документов явно оппозиционно политического содержания.
Mr. Monayair (Kuwait) said that the discussion about holidays had taken up an undue amount of time, despite the fact that the resolution was extremely clear. Г-н МУНЕЙР (Кувейт) говорит, что обсуждение вопроса о праздниках заняло чрезмерно много времени, несмотря на тот факт, что содержание соответствующей резолюции является в высшей степени ясным.
Больше примеров...
Слишком (примеров 119)
The penetration of foreign banks has also effectively deprived countries in Central and Eastern Europe of monetary policy tools, leaving them with little control over extremely rapid credit growth. Проникновение иностранных банков также лишило страны Центральной и Восточной Европы инструментов денежной политики, практически не оставив им возможности контролировать слишком быстрый рост кредита.
However, the DN10000, though fast, was extremely expensive, and a reliable version of Domain/OS came too late to make a difference. Тем не менее, DN10000 несмотря на скорость работы, стоила слишком дорого и стабильная версия Domain/OS появилась слишком поздно чтобы что-то изменить.
Several delegations had suggested that all the entities involved should review the proposed Code of Conduct, but he doubted whether such an extremely complicated procedure would be useful. Кроме того, поскольку ряд делегаций предложили, чтобы проект кодекса поведения был рассмотрен всеми заинтересованными подразделениями, он выражает сомнения относительно целесообразности применения такой процедуры, которая представляется ему слишком сложной.
Moreover, the people of Marwaheen had been ordered by loudspeaker to leave town, although the routes for escaping were obstructed and the warning time given by IDF was extremely short. Кроме того, жителям Марвахина было приказано с помощью громкоговорителя покинуть город, хотя движение по дорогам было затруднено, а время, отведенное им ИСО, было слишком коротким.
The higher the value of the parameter, the wider the strokes are; if the strokes are extremely wide, they merge and look like one thick line. Чем больше значение задано для параметра, тем штрихи шире, но слишком широкие штрихи сливаются в одну полосу.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 173)
The programme has demonstrated extremely positive results from strengthened capacities of communities to assess, analyse and take actions to address their most urgent problems. В ходе этой программы были достигнуты весьма позитивные результаты в плане укрепления потенциала общин производить оценку, анализировать и предпринимать меры в целях решения их наиболее неотложных проблем.
The program was extremely successful - finalists from all over the world gathered in Washington, D.C., and $5 million was awarded to the 44 most innovative projects. Программа была необычайно успешной - финалисты со всего мира встретились в Вашингтоне, и пять миллионов долларов были разделены между 44 наиболее инновационными проектами.
Germany also recognizes that the extremely high external debt burden used to be one of the most devastating legacies of Nicaragua's past and has considerably hampered the process of economic revival. Германия также признает тот факт, что исключительно большие размеры внешней задолженности являются для Никарагуа одним из наиболее губительных наследий прошлого, в значительной мере препятствовавшим процессу экономического восстановления.
The thoughts on poverty and in particular on extreme poverty produced by the Summit are extremely useful and relevant for our study on human rights and extreme poverty. Соображения, касающиеся нищеты, и в частности крайней нищеты, которые вытекают из результатов работы этой Встречи на высшем уровне, являются наиболее полными и в наибольшей степени имеют отношение к нашему исследованию о правах человека и крайней нищете.
While the earliest Latin translations were extremely faithful to their Greek source, later versions adapted more freely, particularly by the inclusion of additional information from other sources, including Pliny's Historia naturalis, and, most significantly, Isidore of Seville's Etymologies. Самые ранние латинские переводы стараются точно соответствовать греческому тексту, но более поздние версии адаптировали (изменяли) его более свободно, особенно за счёт включения отрывков из других произведений, в том числе Естественной истории Плиния Старшего, и, наиболее существенно, Этимологий Исидора Севильского.
Больше примеров...
Экстремально (примеров 52)
You earned your notoriety... from, let's be honest, skidding down a mountain at extremely high speed. Вы заработали себе дурную славу из-за, давайте быть честным, спуска с горы в заносе на экстремально высокой скорости.
The relatively clear field of view offered by the Lockman Hole has allowed its use to view extremely distant regions of the universe. Относительно чистое поле зрения, создаваемое дырой Локмана, позволяют использовать её для наблюдений экстремально далёких областей Вселенной.
It's the branch of physics dealing with the production and effects of extremely low temperatures. Это раздел физики, изучающий воздействие экстремально низких температур.
Why engage in extreme sports when we can extremely drink and smoke? Зачем заниматься экстремальным спортом если можно экстремально бухать и пыхать?
Only at extremely high temperatures - over 100 million degrees Celsius, or almost ten times hotter than the sun - do the nuclei move so rapidly that they overcome their repulsion and fuse. Только при экстремально высоких температурах - более 100 миллионов градусов по Цельсию, или почти в десять раз горячее, чем солнце - ядра двигаются настолько быстро, что они преодолевают их отталкивание.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 56)
I have heard that the Bishop is extremely fond of Queen cake, so I will need you to prepare me some rose water, Minnie. Я слышала, епископ ужасно любит пирог Королевы, так что мне понадобится, Минни, чтобы ты приготовила мне немного розовой воды.
Why did I pull... Because, Mom, I was extremely uncomfortable. Почему я... потому что, мам, мне было ужасно неловко
You've been fighting over me all day, and it is extremely patronizing, let me tell you! Вы весь день за меня сражаетесь, и это ужасно высокомерно, так и знайте.
"Extremely stubborn and susp..." "Ужасно упрям и не..."
I got to hand it to you guys, you are extremely polite. Должен вам сказать, ребята, вы ужасно вежливые.
Больше примеров...
На редкость (примеров 8)
Francesca is extremely well-behaved, and has a charming friendly disposition. Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав...
Thirty-year board Amenophis III was extremely peace. Тридцатилетнее правление Аменхотепа III было на редкость мирным.
You are an extremely unlikable woman. Вы на редкость необычная женщина.
They were extremely fast. Они действовали на редкость быстро.
Hirschman's central insights on development have held up extremely well. Основные представления Хиршмана о развитии оказались на редкость правильными.
Больше примеров...
В высшей степени (примеров 161)
Well, it's a very private matter, but extremely urgent. Ну, это очень личное дело, но в высшей степени срочное.
Those are extremely generalized and uncorroborated allegations based on unverified information. Эти в высшей степени общие и бездоказательные обвинения основываются на непроверенной информации.
Such practices pointed to an extremely discriminatory and abusive legal environment and should be addressed as a matter of urgency. Такая практика говорит о существовании в высшей степени дискриминационных и жестоких правовых условий, и с этим необходимо срочно что-то делать.
The above remarks are justified because there is a need to update insolvency law in a wide range of geographical regions, which the guide aims to do with an extremely high level of expertise. Приведенные выше замечания справедливы ввиду существующей во многих регионах мира потребности в обновлении законодательства о несостоятельности, удовлетворить которую и призвано это в высшей степени профессионально подготовленное руководство.
On the positive side, continued support is expected from the Federal Reserve Bank, which committed itself to maintaining an extremely accommodative monetary stance until the unemployment rate declines to 6.5 per cent. Что касается позитивных факторов, ожидается неизменная поддержка со стороны Федерального резервного банка, который заявил о твердом намерении проводить в высшей степени благоприятную денежную политику до тех пор, пока уровень безработицы не снизится до 6,5 процента.
Больше примеров...