Английский - русский
Перевод слова Extremely

Перевод extremely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 4500)
The extremely harsh global economic and financial climate only worsens the fate of the Cuban people. Чрезвычайно суровые глобальные финансово-экономические условия только ухудшают судьбу кубинцев.
Newly renovated, this designer Barcelona apartment is a mix of rustic and modern elements, and it will make any guest feel extremely comfortable. Недавно отремонтированная, эта дизайнерская квартира - соединение простоватых и современных элементов, и она заставит любого гостя чувствовать себя чрезвычайно комфортно.
The effective achievement of a system of multiple goals however, has been extremely difficult as it constantly required sorting out difficult and complex trade-offs, contradictions and challenges. При этом, однако, чрезвычайно трудной задачей оказалось эффективное выполнение всей системы многочисленных целей, поскольку для этого постоянно требовалась выработка сложных и трудных компромиссов, преодоление противоречий и вызовов.
Ms. Chan (Singapore) said that her country took the welfare of migrants extremely seriously, and that migrants to Singapore, whether permanent or temporary, enjoyed the same legal protection as Singapore citizens. Г-жа Чан (Сингапур) говорит, что ее страна чрезвычайно серьезно относится к обеспечению благосостояния мигрантов и что прибывшие в Сингапур мигранты - как постоянные, так и временные, - пользуются той же правовой защитой, что и граждане Сингапура.
The wormhole's neutrino levels are extremely erratic. Уровень нейтрино чрезвычайно хаотичен.
Больше примеров...
Крайне (примеров 3916)
Voters turned out in extremely large numbers (97.5%) and conducted themselves in an extremely calm and orderly manner. Избиратели демонстрируют крайне высокую явку (97,5%) и ведут себя спокойно и дисциплинированно.
While the summit is often covered with snow, the air is extremely dry. Хотя вершина этого вулкана часто покрыта снегом, воздух на ней крайне сухой.
Mr. ABOUL-NASR said that the wording of the paragraph was extremely weak. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что формулировка данного пункта является крайне слабой.
With the establishment of the Human Rights Council, the pattern of conferences at the United Nations Office at Geneva became extremely dynamic and demanding in terms of services. После создания Совета по правам человека график проведения конференций в Отделении Организации Объединенных Наций Женеве стал крайне насыщенным, что резко увеличило спрос на конференционное обслуживание.
Marketing activities for each commercial area are extremely limited in financial as well as human resources and there is a need for planned promotional coordination throughout the commercial operations. Мероприятия в области маркетинга по каждой коммерческой области деятельности крайне ограничены с точки зрения финансовых и людских ресурсов и нуждаются в координации запланированных рекламных мероприятий по всем коммерческим видам деятельности.
Больше примеров...
Очень (примеров 2155)
Judges' prize are an extremely cool bunch of hackers. Приз жюри - очень крутая группа хакеров.
When they thought that it was flat it was extremely difficult. Когда считалось, что она плоская, тогда было очень трудно.
The aluminium system was extremely successful for the first 90 years in which that metal was traded. Система ценообразования на рынке алюминия работала очень успешно на протяжении первых 90 лет торговли этим металлом.
Following the extremely heavy rains experienced in Agok during September, the humanitarian situation in the town and its vicinity has stabilized. После очень сильных дождей, продолжавшихся в Агоке в течение сентября, гуманитарная ситуация в городе и его окрестностях стабилизировалась.
See, he's extremely proud of his Aunt Joey. Видишь, он очень гордится своей тетей Джоуи.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 1331)
The situation in Bosnia and Herzegovina is an extremely delicate issue, which must be handled with the utmost care by all peace-loving people. Положение в Боснии и Герцеговине является исключительно деликатным вопросом, который должен рассматриваться с особой осторожностью всеми миролюбивыми народами.
I would like to reiterate our established position on this extremely serious and critical issue. Я хотел бы повторить нашу неизменную позицию по этому крайне серьезному и исключительно важному вопросу.
This vulnerability, compounded by reduced agricultural capacity, high unemployment and extremely low investment, puts much of the population at risk, particularly during the hurricane season. Эта уязвимость, усугубляемая сокращением сельскохозяйственного потенциала, высокой безработицей и исключительно низким уровнем инвестиций, ставит значительную долю населения в опасные условия, в частности во время сезона ураганов.
Similarly, the work of the Organization on the Practical Manual on Transfer Pricing is extremely useful, but it should be complemented by capacity development activities, enabling developing countries to deal effectively with transfer pricing issues. Аналогичным образом, работа Организации над Практическим руководством по трансфертному ценообразованию имеет исключительно важное значение, однако ее следует дополнять деятельностью по созданию потенциала, что позволит развивающимся странам эффективно решать вопросы трансфертного ценообразования.
The threshold for that abuse or force is extremely low and could involve the mere abuse of vulnerability, a category hitherto unknown in the criminal law. Порог для такого жестокого обращения или применения силы является исключительно низким и может предполагать просто использование уязвимого положения, что является категорией, доселе неизвестной в уголовном праве.
Больше примеров...
Весьма (примеров 1173)
One situation which has been verified by ONUSAL, and which is extremely disquieting, is the fact that acts of organized violence are in many cases carried out by former members of the armed forces and the National Police. МНООНС весьма беспокоит еще одно подтвержденное ею обстоятельство, заключающееся в том, что акты организованного насилия зачастую совершают бывшие военнослужащие Вооруженных сил и сотрудники Национальной полиции.
Investment in research and development in the Caribbean small island developing States is fairly minimal and accounts for an average of 0.13 per cent of GDP, leading to extremely limited domestic development of technologies. Инвестиции в НИОКР в СИДС Карибского бассейна весьма незначительны и составляют в среднем 0,13 процента от ВВП, что ведет к крайне ограниченному развитию отечественных технологий.
The draft resolution confirms the mandate that resolution 49/28 gives the Secretariat to continue its extremely useful activity aimed at achieving wider acceptance and rational and consistent application of the provisions of the Convention. Проект резолюции также подтверждает конкретизированный в прошлогодней резолюции 49/28 мандат Секретариата Организации Объединенных Наций на продолжение его весьма полезной деятельности, направленной на более широкое признание, а также рациональное и последовательное осуществление положений Конвенции.
Following the surgery, Grenoble officials, most notably CEO Pierre Wantiez, were extremely critical of the player. После операции несколько должностных лиц «Гренобля», в первую очередь генеральный директор Пьер Ванти, были весьма критичны к игроку.
During this process of transition the Republic has experienced turmoil of various forms - not merely political - initially extremely bloody, the worst episodes occurring during the 11-year dictatorship lasting from 1968 to 1979. Этот переходный процесс был сопряжен со всякого рода пертурбациями не всегда политического характера, и начало этого периода было отмечено весьма кровавыми потрясениями (наиболее значимые пришлись на 11 лет диктатуры, продолжавшейся с 1968 по 1979 год).
Больше примеров...
Крайней (примеров 250)
In practice, human rights cannot be enjoyed by extremely poor people. На практике люди, живущие в условиях крайней нищеты, не могут осуществлять свои права человека.
The absence of social safety nets means that young people have to make a living under extremely poor conditions and continue to be in poverty even when they are employed. Отсутствие систем социальной защиты означает, что молодежи приходится зарабатывать на жизнь в условиях крайней нищеты и продолжать жить в нищете даже после трудоустройства.
While poverty rates range from around 2 per cent to more than 60 per cent, middle-income countries are home to 64 per cent of the world's extremely poor. Ходя показатели нищеты варьируются от примерно 2 процентов до более чем 60 процентов, на страны со средним уровнем дохода приходится 64 процента населения мира, живущего в крайней нищете.
The staggering increase in food commodity prices is also expected to broaden the incidence of abject poverty by adding another 100 million people - including 39 million Africans - to the ranks of the extremely poor. Ожидается также, что в результате неравномерного роста цен на сырьевые продовольственные товары увеличится число людей, живущих в условиях крайней нищеты, в результате присоединения к их рядам еще 100 миллионов абсолютно нищих людей, в том числе 39 миллионов африканцев.
Seventy-one per cent of extremely poor and indigent people live in rural areas of the country (835,000 out of a national total of approximately 1,175,000 extremely poor people). 71% из тех, кто живет в условиях крайней бедности или нищеты, является жителями сельских районов страны (835 тыс. из общего числа жителей страны, живущих в условиях крайней бедности, - их численность составляет приблизительно 1 млн. 175 тыс. человек).
Больше примеров...
Невероятно (примеров 169)
So, the Go board actually represents an extremely complex and chaotic universe. Таким образом, доска для го символизирует невероятно сложную и хаотичную вселенную.
I don't think "extremely" is necessary. Я не думаю, что "невероятно" это обязательно.
You know, Nigel has been extremely patient with me. Знаешь, Найджел был невероятно терпелив.
I am an extremely fun person. Я невероятно весёлый человек.
He is heavily armed and should be considered extremely dangerous. Он вооружен и невероятно опасен.
Больше примеров...
Особо (примеров 157)
Jack Toller is considered armed and extremely dangerous. Джек Толлер вооружен и особо опасен.
This fact was extremely harmful for the Bulgarian perishable goods, mainly fruits and vegetables, which resulted in unrecoverable loss of traditional market shares in Europe for the Bulgarian export of such goods. Это имело особо пагубные последствия для скоропортящихся товаров болгарского экспорта, прежде всего фруктов и овощей: традиционные европейские рынки, на которые Болгария поставляла такие товары, были безвозвратно утеряны.
Lant Pritchett of the Harvard Kennedy School has coined a new name for India: a "flailing state" - a state where the government's extremely competent upper echelons are unable to control its inefficient lower levels, resulting in poor performance. Лант Притчетт из Школы Кеннеди при Гарварде придумал для Индии новое определение: «мечущееся государство» - страна, в которой особо авторитетные верхние эшелоны правительства неспособны управлять более низкими слоями, что приводит к плохим результатам.
The extremely poor also include people on fixed incomes; workers in budget-financed organizations in the educational, scientific, cultural and arts fields; engineers, teachers, professors and lecturers at research and educational institutions. К особо бедным группам относятся также лица, имеющие фиксированный доход: работники бюджетных организаций сферы образования, науки, культуры, искусства; инженеры, педагоги, профессора и преподаватели научно-исследовательских и образовательных учреждений.
The competence of the Militia is limited by the legal criteria in the criminal provisions, which only allows the Militia to act against infringements that cause "large scale" or "extremely large scale" damages. Сфера компетенции органов милиции ограничивается предусмотренными в уголовном законодательстве правовыми критериями, согласно которым органы милиции могут принимать меры только в отношении нарушений, причиняющих ущерб в "крупных" или "особо крупных" размерах.
Больше примеров...
Особенно (примеров 493)
This difficult manoeuvring required extremely accurate navigation, especially with such a large vessel. Это трудное маневрирование требовало чрезвычайно точной навигации, особенно с таким большим судном.
Urbanized areas are extremely prone due to their concentration of population, resources, and activities, as well as land-use patterns which greatly increase vulnerability. Особенно подвержены этому городские районы, где сконцентрировано население, ресурсы и деятельность, а также применяются такие схемы землепользования, которые значительно повышают уязвимость.
However, it is deeply concerned about the extremely low representation of women, in particular Dalit and indigenous women, in high-level decision-making positions, public service, the judiciary and the diplomatic service; in the National Human Rights Commission; and at the local level. Однако Комитет глубоко обеспокоен крайне низкой представленностью женщин, особенно женщин из числа далитов и коренных народов, на ответственных должностях, в судебных органах и на государственной и дипломатической службе; в Национальной комиссии по правам человека; и на местном уровне.
The low figures for labour force participation rate are induced in essence by the extremely low Labour force participation of women, especially urban women. Низкие показатели занятости в основном обусловлены крайне низкой долей женщин, особенно городских, в составе рабочей силы.
Other creatures, like the crows, aren't very good at doing anything in particular, but they're extremely good at learning about laws of different environments. Другие, как вороны, ни в чем особенно не выделяются, но они крайне здорово обучаются законам других различных обстановок.
Больше примеров...
Предельно (примеров 71)
Whatever arrangement you've made with him, you need to be extremely careful moving forward. О чём бы вы с ним не договорились, продвигаться вперед нужно предельно аккуратно.
Mr. TRUNG (Viet Nam): Although there is no football match for the World Cup this afternoon, Mr. President, I will still be extremely brief. Г-н ТРУНГ (Вьетнам) (перевод с английского): Г-н Председатель, хотя сегодня после обеда нет футбольного матча на кубок мира, я все же буду предельно краток.
Let me be extremely clear. Я скажу предельно ясно.
We need to monitor banks strictly to make sure that they deal with banking exclusively and that their activity is extremely transparent. Жестко следить, чтобы банки занимались исключительно банковской деятельностью, и чтобы деятельность их была предельно прозрачной.
Mr. BRASACK (Germany): As always, I will try to be extremely brief and simple, if possible. Г-н БРАЗАК (Германия) (перевод с английского): Как всегда, я постараюсь по возможности изъясняться предельно лаконично и незамысловато.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 82)
Bullen left Scorn in 1995, but Harris continued to release albums under the Scorn moniker, exploring dark and minimalist industrial hip-hop territory, with a focus on extremely low and loud bass frequencies. Буллен покинул Scorn в 1995 году, однако Мик Харрис продолжал издавать альбомы под псевдонимом Scorn, исследуя территории минималистического, индустриального хип-хопа, фокусируясь на чрезмерно низких и мощных басовых частотах.
Basalt tile is extremely expensive. Плитки из базальта чрезмерно дороги.
This would, however, be an extremely formalistic view: such statements are made under exactly the same terms and produce exactly the same effects as reservations relating to non-recognition made "within the time limit". Между тем такой анализ носил бы чрезмерно формальный характер: эти заявления сформулированы в тех же выражениях и имеют точно такие же последствия, что и оговорки о непризнании, сделанные при подписании.
A general warming would tend to lead to an increase in high-temperature events and a decrease in the occurrence of extremely low temperatures. Глобальное потепление, как правило, влечет за собой увеличение продолжительности периодов высокой температуры и уменьшение периодов чрезмерно низкой температуры.
Initial assessments have shown that fitting munitions with a structurally separate self-destruction device renders their design extremely complex and reduces the relative weight of explosives and, accordingly, the effectiveness of the weapon. Предварительные оценки показали, что оснащение боеприпасов конструктивно обособленным механизмом самоликвидации чрезмерно усложним их конструкцию, снизит удельный вес взрывчатого вещества и, соответственно, эффективность боеприпасов.
Больше примеров...
Слишком (примеров 119)
A preparatory commission process, as adopted for example for the Draft Statute for an International Criminal Court, is seen as extremely time-consuming. Связанный с подготовительной комиссией процесс, использованный, например, в случае проекта статута международного уголовного суда, отнимает слишком много времени.
You know, maybe check out the new food court at the mall, or the churro spot next to the police station, or really anywhere else extremely public and well-lit. Знаешь, можно сходить в ресторанный дворик в торговом центре, или поесть чурро рядом с полицейским участком, или еще где-нибудь, где слишком много народу и хорошее освещение.
It's made me wary of everyone, especially those who are extremely charming. это заставило меня опасаться всех, особенно тех, кто слишком очаровательны
Although many of them have not been overly successful in the United States, they remain extremely popular in Canada having much more vitality than their contemporaries from other countries. Хотя многие из них не слишком преуспели в Соединенных Штатах, они по-прежнему пользуются большой популярностью в Канаде, и гораздо большей жизнеспособностью, чем их современники в других странах...
Yet, the extremely bloody battles of Ramillies (1706) and Malplaquet (1709) proved to be Pyrrhic victories for the allies, as they had lost too many men to continue the war. Тем не менее, крайне тяжелые и кровопролитные сражения при Рамильи (1706) и Мальплаке (1709) привели к так называемым «пирровым победам» для союзников, так как они потеряли слишком много солдат.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 173)
The EVI project (for "extremely vulnerable individuals") has met with little success owing to the slow pace of the Government's response. Проект НУЛ ("наиболее уязвимые лица") осуществляется не очень успешно из-за медленных действий правительства.
The most common type of palatal consonant is the extremely common approximant, which ranks as among the ten most common sounds in the world's languages. Наиболее распространённым из палатальных согласных является плавный, который входит в десять самых распространённых звуков в языках мира.
Most mental disorders in the United States are fear and anxiety disorders, and when you think about it, fear and anxiety are actually really extremely helpful animal emotions. Наиболее распространённые в США психические заболевания - это фобии и тревожные расстройства, и, если подумать, страх и тревога - это в действительности очень полезные животные эмоции.
In 1999, UNHCR has placed particular emphasis on promoting food security for extremely vulnerable families through the introduction of high-yield seeds and double cropping. В 1999 году УВКБ уделяет особое внимание вопросам продовольственной безопасности наиболее уязвимых семей, раздавая населению семена высокоурожайных сельскохозяйственных культур и внедряя смешанную культуру растений.
While hakama used to be a required part of men's wear, nowadays typical Japanese men usually wear hakama only on extremely formal occasions and at tea ceremonies, weddings, and funerals. Хотя хакама раньше являлась обязательной частью одежды самурая, в наши дни типичный японец, как правило, надевает хакама лишь по наиболее официальные случаям, а также во время чайной церемонии, свадьбы и похорон.
Больше примеров...
Экстремально (примеров 52)
At extremely low temperatures the virus is completely dormant. При экстремально низкой температуре вирус пассивен.
Indigenous peoples in some regions of the North report cases of stress linked with extremely high temperatures that are unprecedented. Коренные народы в некоторых областях Севера сообщают о случаях воздействия стресса, связанного с экстремально высокими температурами, которые ранее не наблюдались.
History, of course, is littered with thousands of extremely nasty cars. История, без сомнения, заполнена тысячами экстремально дурацких автомобилей.
I would have thought it was extremely... delicate. я бы сказал, что дело было экстремально... деликатным.
WHO noted that Mongolia was prone to natural disasters such as earthquakes, flooding and dzud (extremely cold weather). ВОЗ отметила, что Монголия подвержена стихийным бедствиям, таким как землетрясения, наводнения и экстремально низкие температуры.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 56)
The nice part about Crusades is they're extremely dangerous. Хорошо, что военные походы ужасно опасны.
Though extremely painful, its effects are temporary. Хотя ужасно больно, но эффекты временные.
I certainly remember Stephen in lectures asking extremely awkward questions at the ends of seminars, or in the course of seminars - that was the thing that struck me particularly about him. Конечно, я помню Стивена на лекциях; он задавал ужасно неудобные вопросы в конце семинара, или по ходу семинара - это в особенности сильно поразило меня в нем
To Daedalus, it makes you extremely annoying. Для Дедала ты ужасно надоедливый.
Extremely stubborn and suspicious. Ужасно упрям и недоверчив.
Больше примеров...
На редкость (примеров 8)
Well... he was an extremely good counsel. Что ж... он был на редкость хорошим адвокатом.
Francesca is extremely well-behaved, and has a charming friendly disposition. Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав...
She does everything extremely well, as you must know better than I. Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
You are an extremely unlikable woman. Вы на редкость необычная женщина.
Hirschman's central insights on development have held up extremely well. Основные представления Хиршмана о развитии оказались на редкость правильными.
Больше примеров...
В высшей степени (примеров 161)
Mine clearance is an extremely expensive process. Обезвреживание мин - в высшей степени дорогостоящий процесс.
Because the data are for a relatively small number of years and increasing adherence to the 1988 Convention changes reporting practices, the interpretation of the data is extremely tentative. Поскольку они охватывают сравнительно небольшое число лет и поскольку расширение круга участников Конвенции 1988 года имеет следствием изменение практики представления информации, интерпретация данных является в высшей степени приблизительной.
Mr. Mukongo said that international terrorism was an extremely serious issue which required concerted action by the international community, whose participation in the struggle against terrorism depended on the commitment of each State to respect and apply fully at the national level the relevant international conventions. Г-н МУКОНГО говорит, что международный терроризм является в высшей степени серьезным вопросом, требующим совместных действий со стороны международного сообщества, участие которого в борьбе с терроризмом зависит от приверженности каждого государства уважению и полному применению на национальном уровне соответствующих международных конвенций.
The Secretary noted that member States' comments had been extremely useful, and he thanked those States that had provided written comments, as well as those that had participated in the discussions. Секретарь отметил, что комментарии государств-членов были в высшей степени полезными, и поблагодарил те государства, которые представили письменные комментарии, а также государства, принявшие участие в обсуждении.
An extremely well controlled study is Saikia & Mohanty's study of indigenous/tribal Bodo children in Assam, India. В высшей степени корректно провели исследование Саикия и Моханти, которые изучали положение детей, принадлежащих к коренному населению/ племени бодо, в Ассаме, Индия.
Больше примеров...