Английский - русский
Перевод слова Extremely

Перевод extremely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 4500)
When it comes to treatment, the availability of antiretroviral therapy is extremely low in poorer countries. Что касается лечения, то в более бедных странах отмечаются чрезвычайно низкие показатели распространения антиретровирусной терапии.
As a result, the way of life remained extremely simple and without amenities. В результате этого население продолжало вести чрезвычайно простой образ жизни, не имея возможности пользоваться социально-бытовыми услугами.
Indeed, the two ruling parties have deeply conflicting political agendas, and compromises have been extremely difficult to achieve. По сути дела, между политическими программами этих двух правящих партий имеются серьезные противоречия, и выработка компромиссных решений представляется чрезвычайно затруднительной.
The rabbits proved to be extremely prolific, and spread rapidly across the southern parts of the country. Правда, он не учёл, что кролики чрезвычайно плодовиты, и они очень быстро распространились по южной части округа.
That donation, of approximately $500,000, was extremely welcome as it will enable trials to be brought forward by as much as a year. Этот дар в размере приблизительно 500000 долл. США был чрезвычайно ценным, поскольку он позволит приблизить почти на год проведение судебных процессов.
Больше примеров...
Крайне (примеров 3916)
Furthermore, at the time when the Special Rapporteur was to have visited Afghanistan, the security situation in the territories under Taliban control had been extremely volatile. Кроме того, когда Специальный докладчик собирался посетить Афганистан, на территориях, контролируемых "Талибаном", сложилась крайне небезопасная ситуация.
They were increasingly required to operate in extremely difficult circumstances and the increase in the number of peace-keeping operations, particularly in situations of conflict, exposed personnel of all categories to greater physical risks. Им все чаще приходится работать в крайне трудных условиях, и в результате увеличения числа операций по поддержанию мира, особенно в условиях конфликтов, сотрудники всех категорий подвергаются большому физическому риску.
At a time when the Organization's cash-flow situation was extremely serious, the Russian Federation had already contributed in early October a sum of more than US$80 million to the regular budget and peace-keeping operations of the United Nations despite its well-known economic difficulties. Сейчас, когда ситуация с наличностью в Организации является крайне напряженной, Российская Федерация в начале октября уже внесла более 80 млн. долл. США в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций и в бюджет ее операций по поддержанию мира, несмотря на хорошо известные трудности в российской экономике.
Despite the importance of the second item, on confidence-building measures, the first item on ways and means to achieve nuclear disarmament has special importance, given the extremely severe effects of deadly nuclear weapons and their impact on humanity in general. Несмотря на важность второго пункта, касающегося мер укрепления доверия, первый пункт о путях и средствах достижения ядерного разоружения имеет особое значение с учетом крайне серьезных последствий применения смертоносного ядерного оружия и его воздействия на человечество в целом.
It had involved a significant reduction by achieving vacancies and maintaining vacant posts, and also by the extremely cumbersome and lengthy procedures for the filling of vacancies in the Organization. Для этого потребовалось значительное сокращение, достигнутое за счет высвобождения должностей и сохранения должностей вакантными, а также в силу крайне громоздких и продолжительных процедур заполнения вакантных должностей в Организации.
Больше примеров...
Очень (примеров 2155)
Most women, especially my clients, are extremely fashion-conscious. Многие женщины, особенно мои клиентки, очень увлечены модой.
We've had extremely long lives, Herrick, and finally, finally I feel complete. Мы прожили очень долгие жизни, Херрик, и наконец-то, наконец-то я чувствую себя полноценным.
Dutch society is extremely diverse. Нидерландское общество отличается очень большим разнообразием.
But we, actually, back in the early '70s, did surveys, andfound that gharial were extremely rare. Но в начале 70-х годов мы провели опрос и выяснили, чтогангский гавиал - очень редкое животное.
Anna's extremely compassionate. јнна очень сострадающа€. сегда кормит бездомных.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 1331)
Fourthly, we recognize the extremely valuable contribution made by groups of friends in drafting Council resolutions. В-четвертых, мы признаем исключительно ценный вклад групп друзей в работу над резолюциями Совета.
In extremely difficult cases, court appointed lawyers could not provide adequate services to detainees. Адвокат, назначенный в официальном порядке по исключительно трудным делам, не может оказывать действенные услуги находящемуся под стражей лицу.
In this extremely complex and explosive situation, the most difficult problem we face is ensuring that the situation does not follow the planned scenario. В этой исключительно сложной, взрывоопасной ситуации не допустить задуманного сценария развития событий стало для нас тяжелейшей проблемой.
There is also a national park Skadar lake plentiful in flora and fauna, winter ski centers Žabljak and Durmitor extremely attractive during the winter and summer, unique Tara canyon. Тут и национальные парки Скадарское озеро богатое флорой и фауной, зимние лыжные центры Жабляк и Дурмитор, исключительно привлекательные, как зимой, так и летом. Затем уникальный каньон Тары.
The incidence of vesicovaginal fistulae was extremely low in Trinidad and Tobago and there was no evidence to suggest that discriminatory practices such as circumcision existed. Такое явление, как везиковагинальный свищ встречается в Тринидаде и Тобаго исключительно редко, и отсутствуют данные, которые подтверждали бы существование дискриминационной по своему характеру практики, такой, как обрезание.
Больше примеров...
Весьма (примеров 1173)
Control orders only affect an extremely small and targeted group of individuals. Надзорные распоряжения затрагивают лишь весьма небольшую и определенную группу отдельных лиц.
The draft resolution just adopted was extremely long, so that the Secretariat would require a considerable amount of time to ensure that it was fully implemented. Только что принятая резолюция весьма велика по объему, а это означает, что Секретариату потребуется много времени для ее полной реализации на практике.
It would, for example, be extremely interesting to learn precisely what provisions violating civil rights and freedoms guaranteed by the Constitution had been revoked by the Constitutional Court in the "numerous cases" referred to in paragraph 18 of the report. Например, было бы весьма интересно получить конкретную информацию о том, какие положения, нарушающие гражданские права и свободы, гарантированные Конституцией, были отменены Конституционным судом в результате рассмотрения "многочисленных дел", упомянутых в пункте 18 доклада.
Indeed, the reporting requirements to the International Labour Office, which are regulated through a very demanding annual monitoring system, are extremely difficult to be fulfilled, on account of the already extensively mentioned shortage of human resources within San Marino Administration. В действительности требования, предъявляемые к представлению докладов Международному бюро труда, регулируемые системой весьма строгого ежегодного мониторинга, являются исключительно сложными для выполнения по причине уже неоднократно упоминавшейся нехватки людских ресурсов в администрации Сан-Марино.
He was a very effective soldier, consistently maintaining his uniform and equipment and keeping his firearms extremely clean. Он считался весьма образцовым солдатом, берегущим свою форму и оборудование и поддерживающим невероятную чистоту своего оружия.
Больше примеров...
Крайней (примеров 250)
Further, the allocation of resources for mechanisms to involve the public in policy decisions is constrained by extremely limited public funds. Кроме того, выделение средств на функционирование механизмов по вовлечению общественности в процесс принятия политических решений сдерживается крайней ограниченностью государственного финансирования.
In other words, the percentage of poor and extremely poor households decreased in absolute terms. Иными словами, в абсолютном выражении, доля домохозяйств, проживающих в условиях нищеты и крайней нищеты, уменьшилась.
It is unacceptable that great nations, such as Australia or the United States, accept this situation in the Pacific at the same time as they claim to be extremely worried about Africa or Yugoslavia. Неприемлемо то, что такие значительные государства, как Австралия или Соединенные Штаты, принимают эту ситуацию в Тихоокеанском регионе и одновременно с этим заявляют о своей крайней обеспокоенности ситуацией в Африке или Югославии.
In addition, the human rights education components developed by UNHCHR for the United Nations Decade for Human Rights Education should be supplemented by materials suitable for extremely poor groups. Кроме того, элементы подготовки по правам человека, которые определены Управлением Верховного комиссара по правам человека в рамках Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, должны дополняться средствами, адаптированными для лиц, живущих в крайней нищете.
Target group: Small, livestock-dependent farmers, in particular poor, extremely poor and women farmers. мелкие фермеры, зависящие от скотоводства, в частности группы населения, живущие в условиях нищеты и крайней нищеты, а также женщины-фермеры.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 169)
The wheels are right on the corners, it's extremely agile. Колеса точны на углах, он невероятно подвижный.
Well, with all the possible combinations, the odds of a match being a coincidence is extremely remote. Учитывая все возможные комбинации, шансы случайного совпадения невероятно малы.
I don't think "extremely" is necessary. Я не думаю, что "невероятно" это обязательно.
As for Reg, he's becoming extremely popular with the crew. Что до Реджа, он стал невероятно популярным у команды.
These repairs were extremely successful. Ремонт был невероятно успешным.
Больше примеров...
Особо (примеров 157)
The majority of the Japanese people considered the death penalty to be unavoidable in the case of extremely vicious crimes, and there seems to be no end to such crimes. Большинство в Японии считает смертную казнь неизбежной в случае особо тяжких преступлений, и, к сожалению, такие преступления продолжают иметь место.
We are particularly concerned about the extremely alarming humanitarian situation in Somalia, with over 1 million people internally displaced and more than 3 million on the verge of starvation. Нас особо беспокоит крайне тревожная гуманитарная ситуация в Сомали, где более миллиона человек являются внутренне перемещенными лицами и более З миллионов человек находятся на грани голода.
This conflict can only be resolved by peaceful means, and I wish to emphasize that any threat to use force or any preparations in this regard are extremely dangerous. Этот конфликт может быть урегулирован лишь мирными средствами, и я хотел бы особо подчеркнуть, что любая угроза применения силы и любые подготовительные действия в этом направлении являются крайне опасными.
Extension to 12 months - when made by the Procurator-General of the Republic of Uzbekistan during the investigation of particularly complicated cases involving persons charged with serious or extremely serious offences. до одного года - Генерального прокурора Республики Узбекистан в случаях расследования дел особой сложности в отношении лиц, обвиняемых в совершении тяжких и особо тяжких преступлений.
I wish to thank in particular the Vice-Presidents, who have kindly taken my place on many occasions, and the Chairmen, Vice-Chairmen and Rapporteurs of the Main Committees, who did excellent work within an extremely tight time frame. Я хотел бы особо поблагодарить заместителей Председателя, которые не раз любезно занимали мое место, а также председателей, заместителей председателей и докладчиков главных комитетов, которые проделали отличную работу в течение столь краткого периода времени.
Больше примеров...
Особенно (примеров 493)
Such encouragement will be especially welcome to the thousands of United Nations personnel who serve under extremely difficult conditions, often at grave risk to themselves. Такая положительная оценка своего труда особенно будет приятна тысячам сотрудников Организации Объединенных Наций, которые работают в крайне сложных условиях и жизнь которых нередко подвергается серьезным угрозам.
Employment is an extremely sensitive matter, especially as far as the first job is concerned. This makes the vocational training and preparation of young people particularly important, since they may have a determining effect on their working life. Вопрос трудоустройства чрезвычайно сложен, особенно трудно найти работу в первый раз, что придает особую важность образованию и профессиональной подготовке молодых людей, поскольку они могут стать фактором, определяющим их будущую трудовую деятельность.
Ms. Shin said that there was a big discrepancy in technical education, especially in science and technology, and an extremely high percentage of illiterate women among the rural population. Г-жа Шин указывает на большое расхождение между техническим образованием, особенно в сфере науки и техники, и очень большой долей неграмотных женщин среди сельского населения.
Furthermore, the notion of "State secrets", raised by Mr. Ando, especially when coupled with the notion of "other secrets", was not only extremely elastic, but entirely ambiguous and obscure. Кроме того, понятие «государственная тайна», о котором говорил г-н Андо, особенно в сочетании с понятием «другие тайны», является не только чрезмерно растяжимым, но и совершенно двусмысленным и туманным.
Similarly, in vehicles with compressed hydrogen storage systems, thermal conditioning of the gaseous hydrogen may also be required, particularly in extremely cold, sub-freezing weather. Аналогичным образом, в транспортных средствах с системами хранения компримированного водорода также может требоваться термостатирование газообразного водорода, особенно при чрезвычайно холодной погоде в условиях ниже точки замерзания.
Больше примеров...
Предельно (примеров 71)
He refused to exit the vehicle, ma'am, and he was extremely disrespectful. Он отказался покинуть транспортное средство, мэ'эм. и он был предельно не уважителен.
But in protest, I'm walking over there extremely slowly. Но в знак протеста я пойду туда предельно медленно.
That is why today as never before politicians should be extremely balanced and sober in taking decisions on the use of military force. Поэтому сегодня, как никогда ранее, от политиков требуется принятие предельно взвешенных и трезвых решений по использованию военной силы.
Whatever arrangement you've made with him, you need to be extremely careful moving forward. О чём бы вы с ним не договорились, продвигаться вперед нужно предельно аккуратно.
Since we still have little clue as to just how strong he is, we need to be extremely cautious. Так как мы понятия не имеет, насколько он силен, нам нужно быть предельно осторожными.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 82)
They, therefore, expressed serious concern on the attempts by some Member Countries at the WTO to make an extremely restrictive interpretation of the provisions of the Doha Declaration. Поэтому они выразили серьезную обеспокоенность попытками некоторых стран - членов ВТО ввести чрезмерно ограничительное толкование положений Декларации, принятой в Дохе.
Each US infantry company on the river line here had a front of 3,000 feet (910 m) to 4,000 feet (1,200 m) and they held only key hills and observation points, as the units were extremely spread out along the wide front. Каждая американская пехотная рота на речной линии удерживала фронт от 910 м до 1200 м и поэтому роты обороняли только ключевые высоты и наблюдательные пункты, все части были чрезмерно рассеяны вдоль широкого фронта.
Despite the changeable weather which was this year extremely warm but sometimes was threatening with flooding, summer flowers look perfectly. Несмотря на непостоянную летную погоду, которая была то чрезмерно теплой, то грозила наводнениями, летние цветы выглядят отлично.
This example shows as to wrap extremely long source lines of XML/SGML/HTML document to a set of short and readable lines. В данном примере чрезмерно длинные строки исходного XML/SGML/HTML документа "сворачиваются" в набор более коротких и читабельных строк.
The report nevertheless points out that this is only possible in countries which are not extremely poor but rather have "pockets" of poverty. Вместе с тем в этом докладе отмечается, что это могут делать и страны, в которых отсутствуют чрезмерно высокие показатели нищеты, а, скорее, существуют центры концентрации нищеты.
Больше примеров...
Слишком (примеров 119)
The Committee finds it particularly regrettable that the extension of the time limit for lodging appeals against expulsion decisions (48 hours) is extremely short. Кроме того, вызывает сожаление слишком короткий период подачи жалоб на решения о высылке (48 часов).
Catherine, your diet is extremely high in vitamin D. Кэтрин, твоя диета содержит слишком много витамина Д
More must be done to ensure that births were attended by qualified personnel because infant mortality was extremely high, and so was maternal mortality. Следует сделать больше, для того чтобы уход за новорожденными обеспечивал квалифицированный персонал, поскольку уровень младенческой, а также материнской смертности слишком высок.
As a result, despite the hard work and dedication of the vast majority of our staff, often in extremely complex and difficult situations in the field, we have too often fallen short of the high standards that the United Nations needs to set itself. В результате, несмотря на напряженную и самоотверженную работу подавляющего большинства нашего персонала, нередко в исключительно сложных и трудных условиях на местах, мы слишком часто не отвечали высоким стандартам, которые должна устанавливать себе Организация Объединенных Наций.
You're blabbering is getting extremely noisy. Ты слишком много болтаешь.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 173)
The early years were extremely difficult, initially in getting the plant to work efficiently and then in selling the soda ash. В первые годы было чрезвычайно сложно, сначала сделать работу завода наиболее эффективной, а затем, продавать кальцинированную соду.
It is recognized that the OSCE is responsible for some extremely challenging and sensitive aspects of UNMIK's efforts - institution-building, human rights, the democratization process, mass media and, probably most important, the organizing of elections. Признано, что ОБСЕ несет ответственность за некоторые чрезвычайно сложные и щепетильные аспекты усилий МООНВАК, такие, как создание государственных учреждений, соблюдение прав человека, осуществление процесса демократизации, деятельность средств массовой информации и - что, вероятно, наиболее важно - организация выборов.
The delegation should provide further information on the reasons why around two thirds of the prison population were being held in pre-trial detention, since that was an extremely high proportion, most of whom were from the poorest and most vulnerable sectors of the population. Делегации следует представить дополнительную информацию о причинах, по которым две трети заключенных содержатся в предварительном заключении, поскольку этот показатель исключительно высок, при этом большинство из них относятся к беднейшим и наиболее уязвимым слоям населения.
People have always been a priority and the most strategic asset for Alcoa worldwide and itâ€s extremely difficult for us to see some people leave the Company. Персонал компании всегда считался наиболее важным и стратегическим активом Алкоа во всем мире, и нам сейчас совсем непросто расставаться с нашими сотрудниками.
Of course, in the domain of public health this risk is extremely high: one of the most prominent risks is the overlap between horizontal policies and vertical policies. Наиболее явно такие риски проявляются в том случае, когда происходит дублирование горизонтальных мер политики и вертикальных мер политики.
Больше примеров...
Экстремально (примеров 52)
At extremely low temperatures the virus is completely dormant. При экстремально низкой температуре вирус пассивен.
One major characteristic of the median is that it is less influenced by extremely high (low) values than the arithmetic mean. Важнейшей отличительной особенностью медианы является то, что она менее подвержена экстремально высоким (низким) значениям в сравнении со средним арифметическим.
Due to its high reactivity, caesium hydroxide is extremely hygroscopic. Будучи очень реакционноспособным веществом, гидроксид цезия имеет экстремально высокую гигроскопичность.
Epic Meal Time is a Canadian YouTube cooking show known for creating extremely high-calorie meals, generally out of meat products (with particular emphasis on bacon) and including alcohol (especially Jack Daniel's). Время эпичной трапезы) - канадское кулинарное интернет-шоу, посвященное приготовлению экстремально высококалорийных блюд, которые обычно состоят из мясных продуктов (чаще всего используется бекон) и приправлены алкоголем (как правило, виски Jack Daniel's).
Due to the extremely high interstellar reddening towards Wd1, it is very difficult to observe in the U- and B-bands, and most observations are made in the R- or I-bands at the red end of the spectrum or in the infra red. Вследствие экстремально высокого межзвёздного покраснения наблюдения в полосах U и B затруднены и большая часть наблюдений проводится в полосах R и I в красной и инфракрасной частях спектра.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 56)
Chief Webber. I'm extremely sorry, Доктор Веббер, мне ужасно жаль, но...
We happen to be two extremely attractive people. Мы оба - ужасно привлекательные люди.
This could change my life, so I am extremely nervous, but I'm just trying to focus on giving the best performance that I can. Это могло бы изменить мою жизнь, поэтому я ужасно нервничаю, но я стараюсь сосредоточиться и выступить наилучшим образом
Yes, extremely helpful. Да, ужасно помогли.
SUDDENLY I BECAME EXTREMELY TIRED. Что-то я ужасно устала.
Больше примеров...
На редкость (примеров 8)
Francesca is extremely well-behaved, and has a charming friendly disposition. Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав...
She does everything extremely well, as you must know better than I. Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
You are an extremely unlikable woman. Вы на редкость необычная женщина.
They were extremely fast. Они действовали на редкость быстро.
I'm extremely prolific. Я на редкость плодовита.
Больше примеров...
В высшей степени (примеров 161)
The Council finds it extremely relevant and important to increase the participation of both genders in the democratic decision-making processes. Совет считает задачу содействия обеспечению активного участия мужчин и женщин в демократических процессах принятия решений в высшей степени важной и актуальной.
For these reasons, it is clear that well-focused technical assistance projects could be extremely beneficial and could give good returns over relatively little investment. В силу этих причин ясно, что целенаправленные проекты технической помощи могут оказаться в высшей степени полезными и обеспечить хорошую отдачу при сравнительно небольших вложениях.
Mr. AVTONOMOV thought that the report under review had presented in an extremely open and clear manner the basic problems with which the State party was contending in the area of racism and which generally were a legacy of the apartheid regime. Г-н АВТОНОМОВ считает, что рассматриваемый доклад в высшей степени откровенной и ясной форме представляет основные проблемы, с которыми сталкивается государство-участник в области расизма и которые большей частью являются последствиями режима апартеида.
In conclusion, he expressed his admiration for the excellent report submitted by the United Kingdom Government, and congratulated the delegation on the extremely frank and stimulating dialogue in which it had engaged. В заключении, он выражает свое восхищение превосходным докладом, представленным правительством Соединенного Королевства и благодарит делегацию за участие в высшей степени открытом и заинтересованном диалоге.
Hinode satellite was an orbital solar observatory with three exceptionally good telescopes providing extremely high-quality data. Спутник "Хиноде" представляет собой орбитальную солнечную обсерваторию и несет на борту три телескопа отличного качества, которые выдают в высшей степени качественные данные наблюдений.
Больше примеров...