Английский - русский
Перевод слова Extremely

Перевод extremely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 4500)
Despite the disproportionate impact of conflict on women, they continue to hold their families and communities together and often undertake initiatives across warring factions under extremely difficult conditions. Несмотря на непропорциональное воздействие конфликтов именно на женщин, они продолжают в такие периоды поддерживать единство своих семей и общин и зачастую в чрезвычайно трудных условиях берут на себя инициативу посредничества между воюющими сторонами.
At the same time, however, we are constantly reminded of our responsibilities to all Tuvaluans, who every day worry about their future economic, cultural, environmental and long-term security and survival on our small, isolated and extremely vulnerable islands. Но в то же время нам постоянно напоминают и о наших обязанностях в отношении всех жителей Тувалу, которые постоянно волнуются за свою будущую экономическую, культурную, экологическую и долгосрочную безопасность и выживание на наших мелких, изолированных и чрезвычайно уязвимых островах.
Landlocked developing countries are extremely vulnerable to external shocks such as global financial and economic crises and volatility in commodity prices. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, чрезвычайно подвержены воздействию внешних потрясений, таких как мировые финансово-экономические кризисы и колебания цен на сырьевые товары.
Evidence-based research and analysis on firearms is extremely difficult, due to the lack of accurate data available at the national and regional levels. Проводить основанные на фактических данных исследования и анализ по огнестрельному оружию чрезвычайно сложно из-за отсутствия точных данных на национальном и региональном уровнях.
He followed this up with an electric-powered model, but both designs were extremely bulky, and had to be transported by horse and carriage. Бут позже создал электромоторную модель, но обе конструкции были чрезвычайно громоздкими, и их надо было транспортировать лошадьми в повозке.
Больше примеров...
Крайне (примеров 3916)
External procurement formalities to obtain the required equipment and software are extremely burdensome. Связанные с внешними закупками формальности, которые необходимо соблюдать для приобретения требуемого оборудования и программного обеспечения, являются крайне громоздкими и затруднительными.
One was quoted as saying It is an extremely bizarre situation. Цитировалось следующее высказывание одного из этих лидеров: Это крайне странная ситуация.
He could thus compile and analyse an additional group of extremely interesting perspectives on this issue, which were of great benefit to this report, at practically no additional cost to the United Nations. Таким образом он смог собрать и проанализировать дополнительную группу крайне интересных идей в связи с данным вопросом, которые оказались весьма полезными для настоящего доклада, причем без дополнительных затрат для Организации Объединенных Наций.
We are at the final stage of negotiating at the CTBT; an extremely critical stage as the fate of the treaty may depend on the success of this last phase of negotiations. Мы находимся на заключительном этапе переговоров по ДВЗИ, и этот этап носит крайне важный характер, ибо судьба договора может зависеть от успеха данного последнего их этапа.
Vladislav used to be extremely powerful. Владислав был крайне могущественным.
Больше примеров...
Очень (примеров 2155)
Priority was given to women in extremely poor areas. Первоочередное внимание уделяется женщинам из очень бедных районов.
And unfortunately, the treatment for both is extremely dangerous. И, к сожалению, лечение обеих очень опасно.
At this particular time, it would be an extremely high-risk pregnancy, both for you and the baby. В настоящее время беременность - очень опасна, как для вас так и для ребёнка.
Lava worlds orbiting extremely closely to their parent star may possibly have even more volcanic activity than Io, leading some astronomers to use the term super-Io. Планеты, покрытые лавой, находящиеся очень близко к их родительской звезде, возможно, имеют даже большую вулканическую активность, чем у Ио, в результате чего некоторые астрономы стали использовать термин супер-Ио.
I am also very fortunate to have received the full confidence of the Secretary-General, who has been extremely supportive of the Office. Я также очень благодарен Генеральному секретарю за то полное доверие, которое он оказывал мне, и за огромную поддержку, которую он оказывал Управлению.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 1331)
Such micro-algae were extremely nourishing, and highly effective in cases of extreme malnutrition. Такие микро-водоросли, будучи исключительно питательными, весьма эффективны в случаях крайнего недоедания.
This is an extremely sensitive time in internal Indonesian politics. Речь идет об исключительно важном периоде во внутриполитических делах Индонезии.
The tourism industry is an extremely intensive user of fresh water and, as the industry expands globally, the problem of freshwater supply is likely to worsen. Сектор туризма является исключительно интенсивным пользователем пресной воды, и по мере расширения масштабов туризма во всем мире проблема снабжения пресной водой, вероятно, будет усугубляться.
It's being caused by an extremely powerful tachyon field... being transmitted right into the center of the rift. Это сделало исключительно мощное тахионное поле которое было направлено точно в центр разрыва.
The situation in the north remains extremely sensitive to any political developments between Pristina and Belgrade, and there were, alternately, both setbacks and small steps forward throughout this reporting period. Обстановка на севере остается исключительно чувствительной к любым политическим изменениям в отношениях между Приштиной и Белградом и на протяжении рассматриваемого отчетного периода попеременно то ухудшалась, то понемногу улучшалась.
Больше примеров...
Весьма (примеров 1173)
The observations made on this subject by the Advisory Committee were extremely useful. Весьма полезны замечания, высказанные по этому поводу Консультативным комитетом.
In that context, it was noted that, given the state of mining activities, the current knowledge of biodiversity associated with polymetallic sulfides and cobalt-rich ferromanganese crust, as opposed to polymetallic nodules, was extremely limited. В этом контексте было отмечено, что с учетом положения дел с добычной деятельностью нынешние знания о биоразнообразии, ассоциированном с полиметаллическими сульфидами и кобальтоносными железомарганцевыми корками (в отличие от полиметаллических конкреций), весьма ограничены.
The word "opinion" was extremely broad and there were certain circumstances, involving subjects and regulatory concepts outside the realm of religious and political opinions, in which compelling someone to express an opinion might be appropriate. Термин "мнение" является весьма обширным, и существуют некоторые условия, касающиеся субъектов и нормативных понятий, выходящих за рамки религиозных или политических взглядов, при которых принуждение человека к высказыванию своего мнения может быть оправданным.
The Chairperson said that the dialogue with the delegation of the Philippines had been extremely rich and interesting. She hoped that the State party would continue to progress in promoting and protecting human rights. Председатель, с удовлетворением отмечая весьма плодотворный и интересный диалог, проведенный с делегацией Филиппин, выражает надежду на то, что государство-участник будет и дальше идти по пути поощрения и защиты прав человека.
A test exists, known as the induced coupled plasma mass spectrometer test, but it is extremely costly and impractical as a means of controlling the export of diamonds from conflict zones. Имеется метод распознавания с использованием спаренных масс-спектрометров с наведенной плазмой, но как средство контроля за экспортом алмазов из зон конфликтов он весьма дорог и непрактичен.
Больше примеров...
Крайней (примеров 250)
The report of the Secretary-General notes that at least 78 districts of Afghanistan are currently rated as extremely risky. В докладе Генерального секретаря отмечается, что по крайней мере 78 округов Афганистана в настоящее время характеризуются как чрезвычайно опасные.
In El Salvador, according to the extremely preliminary information available, at least 100 persons have died and 27,000 have been affected. В Сальвадоре, согласно имеющимся самым предварительным данным, погибло по крайней мере 100 человек и пострадало 27000.
While poverty rates range from around 2 per cent to more than 60 per cent, middle-income countries are home to 64 per cent of the world's extremely poor. Ходя показатели нищеты варьируются от примерно 2 процентов до более чем 60 процентов, на страны со средним уровнем дохода приходится 64 процента населения мира, живущего в крайней нищете.
The current trend continues to have a lopsided impact on the poor and on the increasing numbers of extremely poor and vulnerable people, who are those least able to counter the impact of economic dislocations facing our countries. Нынешняя тенденция продолжает по-разному сказываться на жизни беднейших слоев населения и вести к росту числа и снижению защищенности людей, живущих в условиях крайней нищеты, которые меньше всего способны противостоять последствиям экономических потрясений, с которыми сталкиваются наши страны.
That proportion of extremely for workers is approximately the same in the urban and rural areas but the proportion of agricultural workers is 27.7 per cent in the rural areas versus 9.2 per cent in the urban areas. При сравнении положения в сельской местности и городских районах соотношение лиц, проживающих в условиях крайней нищеты, и занятых в качестве неквалифицированных рабочих, практически одинаково, однако в сельских районах сельскохозяйственных рабочих больше, чем в городских районах.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 169)
Ji Sun, this guy is extremely popular in the company. Чжи Сон, этот парень невероятно популярен.
He didn't know if he would live or die. This is an extremely brave man. Он не знал, выживет или умрёт. Это невероятно мужественный человек.
I was found on the church steps in an extremely old carpetbag, which held me and all my worldly possessions, so... Меня нашли на ступеньках церкви в невероятно старом саквояже, в котором лежал я и всё моё мирское имущество, так что...
I've liaised with the history faculty, they're extremely excited, and they've organised for a dozen or so students to observe this afternoon. Мы связались с факультетом истории, они невероятно взволнованы и пришлют около десятка студентов для наблюдения сегодня днем.
So, is that a birthday present for you or an extremely late mid-life crisis? Итак, это подарок на твой день рождения или невероятно запоздалый кризис среднего возраста?
Больше примеров...
Особо (примеров 157)
In addition to the growing technical sophistication, the Taliban are also capable of constructing extremely large improvised explosive devices. Помимо применения все более высокотехнологичных методов, «Талибан» также в состоянии изготовлять особо крупные самодельные взрывные устройства.
Furthermore, a residence permit may be granted for individual cases of an extremely serious nature. Кроме того, вид на жительство может быть предоставлен при наличии особо тяжелых личных обстоятельств.
The discipline of the prison became extremely strict following another prison break-out, in June 1995, of 13 prisoners, only 2 of whom had been recaptured. Особо строгий режим был введен после того, как в июне 1995 года из тюрьмы бежало 13 заключенных, из которых властям удалось поймать лишь двоих.
We are particularly concerned about the extremely alarming humanitarian situation in Somalia, with over 1 million people internally displaced and more than 3 million on the verge of starvation. Нас особо беспокоит крайне тревожная гуманитарная ситуация в Сомали, где более миллиона человек являются внутренне перемещенными лицами и более З миллионов человек находятся на грани голода.
Decreased atmospheric pressure at higher altitudes has not been demonstrated as extremely dangerous to the eyes of LASIK patients. Пониженное атмосферное давление на больших высотах над уровнем моря не оказалось особо опасным для глаз пациентов, перенёсших операцию LASIK.
Больше примеров...
Особенно (примеров 493)
However, it remains concerned that awareness of HIV/AIDS is extremely low, especially among children in rural areas. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен крайне низкой осведомленностью населения о ВИЧ/СПИДе, особенно среди детей в сельской местности.
The security situation in the country, especially in Abidjan and the west, remains extremely precarious. Положение в стране в области безопасности, особенно в Абиджане и в западной части, по-прежнему является чрезвычайно нестабильным.
These initiatives would be especially advantageous for developing countries with large foreign exchange reserves invested in developed countries' financial markets, which currently bring extremely low returns and offer no contribution to economic development. Такие инициативы имели бы особенно полезный эффект для развивающихся стран, обладающих крупными резервами иностранной валюты, инвестированными в финансовые рынки развитых стран, приносящими в настоящее время крайне низкий доход и не содействующими экономическому развитию.
Actually, it's extremely inconvenient, especially since your blood pressure is normal, unlike your attitude to pregnancy. Особенно потому что у тебя нормальное давление, чего нельзя сказать о твоём отношении к беременности!
Speakers recognized that the provisions included in the Optional Protocol to the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters concerning the proceeds of crime (General Assembly resolution 45/117, annex) were extremely useful in that regard. Ораторы признавали, что особенно полезными в этом отношении являются включенные в Факультативный протокол к Типовому договору о взаимной помощи в области уголовного правосудия (резолюция 45/117 Генеральной Ассамблеи, приложение) положения, касающиеся доходов от преступления.
Больше примеров...
Предельно (примеров 71)
My answer is extremely clear and simple. Мой ответ предельно прост и очевиден.
Social mobility in Lebanon, it seems, is extremely low and family background is a key factor in determining social outcomes. По-видимому, социальная мобильность в Ливане является предельно низкой, и семейное происхождение является ключевым фактором, определяющим социальные показатели.
To me, that would be to overlook the positive things they achieved in extremely difficult circumstances and the contributions made by so many dedicated and able people. Для меня это значило бы забыть о положительных результатах, достигнутых в предельно сложных обстоятельствах, а также о вкладе большого числа талантливых и приверженных делу людей.
Another basic principle of social assistance is to simplify administrative procedures: the process for applying for benefits and the assessment of entitlement to receive such benefits should be extremely simple and transparent. Другим принципом социальной помощи является административная простота: представления заявлений для получения пособий и оценка права получения пособия должны быть предельно простыми и прозрачными.
Orwell commented in New Leader in 1947: The important thing to do with these people - and it is extremely difficult, since one has only inferential evidence - is to sort them out and determine which of them is honest and which is not. В 1947 году Оруэлл так прокомментировал деятельность «криптокоммунистов» в издании «New Leader»: Важнейшее, что нужно сделать относительно этих людей - и это предельно сложно, имея неотчетливые доказательства - разделить их по принципу, кто из них искренен, а кто - нет.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 82)
Reporting at length on all 50 separate states and the territories would be extremely burdensome and so lengthy as to be unhelpful to the Committee. Изложение подробных сведений по всем 50 штатам и территориям сделало бы доклад чрезмерно обременительным и объемным и вряд ли помогло бы Комитету в его работе.
Bullen left Scorn in 1995, but Harris continued to release albums under the Scorn moniker, exploring dark and minimalist industrial hip-hop territory, with a focus on extremely low and loud bass frequencies. Буллен покинул Scorn в 1995 году, однако Мик Харрис продолжал издавать альбомы под псевдонимом Scorn, исследуя территории минималистического, индустриального хип-хопа, фокусируясь на чрезмерно низких и мощных басовых частотах.
In fact, he is extremely uncomfortable with touch, seeming to recoil from all human contact. Он чрезмерно необщителен и определённо сторонится контактов с людьми.
It is extremely descriptive, excessively lengthy and totally devoid of those elements that would allow States Members of the Organization that do not have the privilege of belonging to the Security Council to assess the work of that organ. Он носит излишне описательный характер, чрезмерно длинен и полностью лишен тех элементов, которые позволили бы государствам-членам Организации Объединенных Наций, не имеющим привилегии входить в состав Совета Безопасности, оценить результаты деятельности этого органа.
No precedent exists concerning the exact meaning of such terminology, making the establishment of an adequate system extremely cumbersome due to the differing views on this topic. Не существует никакого прецедента в отношении точного значения такой терминологии, и поэтому разработка адекватной системы представляется чрезмерно сложным делом ввиду наличия различных мнений на этот счет.
Больше примеров...
Слишком (примеров 119)
The review process in asylum procedures has often proved to be extremely time-consuming as each individual case is of a different nature. Процесс рассмотрения ходатайств об убежище зачастую требовал слишком много времени, поскольку каждый конкретный случай имеет свой особый характер.
Such an approach is extremely simplistic and could not be further removed from reality. Такой подход чрезвычайно упрощен и слишком далек от реальности.
UNOPS management recognizes imprest accounting as a very large and extremely troubling, risk area. Руководство ЮНОПС признает, что ведение учета авансов представляет собой слишком большую и крайне проблемную область.
Apart from denouncing the current situation, a report on this topic could prove extremely frustrating if it failed adequately to determine its aims and scope. Доклад на эту тему, раскрывающий нынешнее положение в этой области, был бы слишком пессимистичен, если не обозначить должным образом его цели и круг ведения.
Although it was too early to draw any firm conclusions about that practice, he had been struck by the fact that Governments were extremely sensitive to the issues raised and had on the whole given assurances that they would take steps to apply the Committee's recommendations. Хотя еще слишком рано делать окончательные выводы относительно такой практики, весьма показательным является тот факт, что правительства проявили значительный интерес в отношении затронутых проблем и в целом заверили, что они будут принимать меры для проведения в жизнь рекомендаций Комитета.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 173)
The study also found that the one provider, BRAC Bangladesh, that had targeted poorer segments of the population was able to reach proportionately more extremely poor households. Также выяснилось, что одному УМФ - BRAC из Бангладеш - в результате целенаправленной работы удалось охватить наиболее бедные слои населения.
The cost of a definitive breakdown of the Doha Development Agenda negotiations would be extremely high, especially for the most vulnerable of the developing countries. Издержки окончательного провала переговоров по Дохинской повестке дня в области развития были бы чрезмерно высоки, особенно для наиболее уязвимых из развивающихся стран.
The program was extremely successful - finalists from all over the world gathered in Washington, D.C., and $5 million was awarded to the 44 most innovative projects. Программа была необычайно успешной - финалисты со всего мира встретились в Вашингтоне, и пять миллионов долларов были разделены между 44 наиболее инновационными проектами.
It is recognized that the OSCE is responsible for some extremely challenging and sensitive aspects of UNMIK's efforts - institution-building, human rights, the democratization process, mass media and, probably most important, the organizing of elections. Признано, что ОБСЕ несет ответственность за некоторые чрезвычайно сложные и щепетильные аспекты усилий МООНВАК, такие, как создание государственных учреждений, соблюдение прав человека, осуществление процесса демократизации, деятельность средств массовой информации и - что, вероятно, наиболее важно - организация выборов.
Furthermore, the addendum contains a number of vague expressions, such as "the gravest cases" or "extremely serious cases", which leave room for arbitrary decisions by the authorities. Кроме того, в Добавлении содержится ряд расплывчатых формулировок, включая "наиболее тяжкие случаи" или "крайне тяжкие случаи", которые создают возможность для вынесения государственными органами произвольных решений.
Больше примеров...
Экстремально (примеров 52)
You earned your notoriety... from, let's be honest, skidding down a mountain at extremely high speed. Вы заработали себе дурную славу из-за, давайте быть честным, спуска с горы в заносе на экстремально высокой скорости.
But this also means that the results do not reflect extremely high values, for example. Однако это также означает, что результаты не отражают, к примеру, экстремально высоких значений.
Even though it is growing into liquid, it is solid, due to the very high pressure that keeps it compacted together even if the temperature is extremely high. Несмотря на то, что оно растёт в жидкости, оно твёрдое из-за очень высокого давления, которое сжимает его в единое целое несмотря на экстремально высокую температуру.
He overcame extremely oppressive weather: heavy rain, strong headwinds, and temperatures near 40 ºF (4 ºC) throughout the race. Он преодолел экстремально суровую погоду: сильный дождь, сильный встречный ветер и температуру около 4ºC на протяжении всей гонки.
For example, as the cost of 3D printing technology declines, it is "easy to imagine" that production may become "extremely" local and customized. Например, по мере снижения себестоимости 3D-принтинга, «легко себе представить», что производство может стать «экстремально» локализованным и клиентоориентированным.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 56)
But it says extremely bad luck. Но оно говорит, что тебе ужасно не повезёт.
The nice part about Crusades is they're extremely dangerous. Хорошо, что военные походы ужасно опасны.
They're extremely difficult to control, but nearly impossible for most interrogators to detect. Это ужасно сложно контролировать, и почти невозможно заметить.
You both have been extremely helpful. Вы оба мне ужасно помогли.
It looks horrible and extremely contagious... Выглядит ужасно и крайне заразно...
Больше примеров...
На редкость (примеров 8)
Thirty-year board Amenophis III was extremely peace. Тридцатилетнее правление Аменхотепа III было на редкость мирным.
She does everything extremely well, as you must know better than I. Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
You are an extremely unlikable woman. Вы на редкость необычная женщина.
I'm extremely prolific. Я на редкость плодовита.
Hirschman's central insights on development have held up extremely well. Основные представления Хиршмана о развитии оказались на редкость правильными.
Больше примеров...
В высшей степени (примеров 161)
It has spread extremely sensitive technology throughout the world, thus threatening the security of us all even more. Она распространяла в высшей степени секретную технологию по всему миру, тем самым еще более усугубляя угрозу нашей общей безопасности.
In conclusion, the Chairman thanked the Croatian delegation for its extremely helpful answers and comments which had demonstrated its willingness to cooperate with the Committee. В заключение Председатель поблагодарил делегацию Хорватии за ее в высшей степени полезные ответы и комментарии, свидетельствующие о ее готовности к сотрудничеству с Комитетом.
Mr. Monayair (Kuwait) said that the discussion about holidays had taken up an undue amount of time, despite the fact that the resolution was extremely clear. Г-н МУНЕЙР (Кувейт) говорит, что обсуждение вопроса о праздниках заняло чрезмерно много времени, несмотря на тот факт, что содержание соответствующей резолюции является в высшей степени ясным.
I would also like to thank Ambassador Mahbubani for the efforts made by his team with a view to improving the working methods of the Council, as well as for his complete and extremely relevant statement. Я хотел бы также поблагодарить посла Махбубани за усилия, предпринятые его группой в целях улучшения методов работы Совета, а также за его полное и в высшей степени уместное выступление.
From this presentation, it appeared that it would be extremely difficult for both the UNECE and the WHO to obtain greater support for THE PEP through their regular budgets. Судя по представленной информации, и ЕЭК ООН, и ВОЗ будет в высшей степени сложно обеспечить более значительную финансовую поддержку для ОПТОСОЗ из своих регулярных бюджетов.
Больше примеров...