Английский - русский
Перевод слова Extremely

Перевод extremely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 4500)
You're an extremely beautiful young woman. Ты - чрезвычайно красивая молодая женщина.
Mr. Duclos: I would like to thank the Chairman of the Committee for his detailed and extremely interesting briefing. Г-н Дюкло: Я хотел бы поблагодарить Председателя Комитета за его очень подробный и чрезвычайно интересный брифинг.
Establishing that intent, in conjunction with the education policies described above, would, however, in any case often be extremely difficult to do. Однако установление такого намерения, в соответствии с изложенной выше политикой в области образования, будет зачастую в любом случае чрезвычайно затруднительным.
The subsequent worsening of the overall security situation in Bosnia and Herzegovina, following the failure of the warring parties to extend the cessation of hostilities agreement upon its expiry in April 1995, made movements extremely difficult, and UNHCR had to face increased levels of obstruction. Последующее обострение ситуации в Боснии и Герцеговине, последовавшее после того, как враждующие стороны не договорились о продлении действия Соглашения о прекращении боевых действий, истекшего в апреле 1995 года, чрезвычайно затруднило доставку помощи, и УВКБ столкнулось с усилением препятствий, чинимых его деятельности.
The Foreign Ministers of ASEAN discussed the extremely grave situation in Bosnia and Herzegovina and condemned the seizure of the United Nations safe areas of Srebrenica and Zepa by the Bosnian Serb forces as well as their attacks on the safe areas of Bihac, Gorazde and Sarajevo. Министры иностранных дел АСЕАН обсудили чрезвычайно серьезную ситуацию в Боснии и Герцеговине и осудили захват боснийскими сербскими силами Сребреницы и Жепы, объявленных "безопасными районами" Организации Объединенных Наций, а также их нападения на "безопасные районы" Бихача, Горажде и Сараево.
Больше примеров...
Крайне (примеров 3916)
We are also prone to extremely damaging natural disasters, especially hurricanes and storm surges, which visit us annually with increasing frequency and ferocity. Мы также подвержены крайне разрушительным стихийным бедствиям, особенно ураганам и штормовым приливам, которые каждый год обрушиваются на нас со все большей частотой и свирепостью.
In some countries, in an effort to deter child abuse, extremely severe penalties are imposed on those convicted. Некоторые страны, стремясь покончить с дурным обращением с детьми, ввели крайне суровые меры наказания в отношении осужденных лиц.
The regional approach is an extremely effective - in may cases the most effective - way to protect and preserve the marine environment. Региональный подход - крайне, а во многих случаях наиболее эффективный способ защиты и сохранения морской среды, который был положен ЮНЕП в основу ее программы по региональным морям.
Now, Mr. Page could argue that's consistent with a suicide attempt, but Cory Stark's testimony will be extremely credible with a jury. Сечас мистер Пейдж мог бы поспорить, что это согласуется с попыткой самоубийства, но свидетельские показания Кори Старка будут крайне убедительны для суда присяжных.
However, even where the Government has gained military control, the security situation in the surrounding areas remains extremely volatile, and those zones are still inaccessible to the humanitarian community. Однако, даже когда правительство устанавливает военный контроль, обстановка в плане безопасности в окружающих районах остается крайне неустойчивой, и эти зоны все еще недоступны для гуманитарного сообщества.
Больше примеров...
Очень (примеров 2155)
Something extremely powerful and regenerative. Что-то очень мощное и регенеративное.
Superb hotel location and everyone extremely helpful and courteous. Персонал очень дружелюбный. Номера просторные и уютные.
I am extremely thankful to the clinic and especially Dr. Marina Rozenshteyn. Я в хорошем настроении! Я очень благодарна клинике и лично доктору Марине Розенштейн!
Rural women in Burkina Faso have early pregnancies (60 per cent of all births are to adolescent women - INSD), and extremely closely-spaced and late (until menopause) pregnancies. В Буркина-Фасо для сельских женщин характерны ранняя беременность (по данным НИСД, 60 процентов рождений детей приходится на женщин в подростковом возрасте), очень частые роды и роды в позднем периоде жизни (до менопаузы).
It was therefore worrying that ODA flows to least developed countries and sub-Saharan Africa were expected to continue to decline and that double-counting of climate finance with ODA was extremely common. Поэтому вызывает озабоченность то, что потоки ОПР в наименее развитые страны и страны, расположенные к югу от Сахары, будут, как ожидается, продолжать сокращаться и то, что очень часто финансирование, связанное с изменением климата, зачитывается как финансирование ОПР.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 1331)
Furthermore, the fear of reprisal and an allegedly unfair judicial system make any inquiries on the whereabouts of these persons extremely difficult. Кроме того, любые попытки выяснить местонахождение таких лиц исключительно затруднены в силу опасения репрессий и якобы несправедливой судебной системы.
Owing to the armed conflict, the economic situation in Azerbaijan was extremely unstable. В результате вооруженного конфликта экономическое положение в Азербайджане является исключительно нестабильным.
Hence, it is extremely difficult to identify the perpetrators of a specific crime. Поэтому исключительно трудно идентифицировать исполнителей какого-либо конкретного преступления.
Even so, the accumulated deficit for the operation during that period amounted to $200 million which meant that many troop-contributing countries were waiting for their reimbursements, thus creating an extremely serious situation. Несмотря на это, накопленный дефицит средств на эту операцию за вышеупомянутый период достигает 200 млн. долл. США; это означает, что большое число стран, предоставивших контингенты, ожидают выплаты компенсации, что создает исключительно серьезную проблему.
The problem with stating that a military tribunal could try what were, in practice, war crimes, but could not try crimes against humanity or genocide, was that the definitions were always extremely technical. Проблема, связанная с тем, что военный трибунал может рассматривать дела, являющиеся на практике военными преступлениями, но не может рассматривать преступления против человечности или преступления геноцида, заключается всегда в исключительно техническом характере определений.
Больше примеров...
Весьма (примеров 1173)
Educational opportunities for rural and minority girls were extremely limited. Возможности получения образования для сельских девочек и девочек из национальных меньшинств весьма ограниченны.
Such an undertaking had never before been made by a club, and it was considered an extremely novel idea. Подобные действия никогда ранее клубом не предпринимались, поэтому предложение было сочтено весьма новаторским.
That was an extremely fast time frame compared with the ratification process for other international instruments. Это весьма сжатые сроки по сравнению с процессом ратификации других международных договоров.
It did not seem fair that some countries not only had to bear an extremely heavy economic and social burden for very long periods but also were subjected to deteriorating border security. Ей представляется несправедливым, что некоторые страны не только вынуждены в течение весьма длительного периода времени нести очень тяжелое экономическое и социальное бремя, но и сталкиваются с проблемой ухудшения ситуации в плане безопасности вдоль своих границ.
Despite the wealth of Africa's cultural heritage and the numerous advantages it offers, the sector of preservation and re-evaluation of Africa's cultural heritage is only the subject of occasional projects with extremely limited funds. Несмотря на богатое культурное наследие Африки и большие выгоды, которые оно может дать, в целях сохранения и обогащения культурного наследия Африки лишь очень редко осуществляются различные проекты, на которые выделяются весьма ограниченные средства.
Больше примеров...
Крайней (примеров 250)
The thoughts on poverty and in particular on extreme poverty produced by the Summit are extremely useful and relevant for our study on human rights and extreme poverty. Соображения, касающиеся нищеты, и в частности крайней нищеты, которые вытекают из результатов работы этой Встречи на высшем уровне, являются наиболее полными и в наибольшей степени имеют отношение к нашему исследованию о правах человека и крайней нищете.
How are the needs of extremely poor people established? Как определяются потребности населения, живущего в условиях крайней бедности?
Driven by poverty and hunger, many people were leaving their homes in order to live an extremely precarious life, under conditions identical to those of refugees. Из-за нищеты и голода большое число лиц покидает свои страны в целях выживания, оказываясь в аналогичных беженцам условиях и состоянии крайней уязвимости.
In developing countries, where many extremely poor people do not even appear on the civil registers, or where the means to compile statistics even on relatively identifiable sections of the population are lacking, the statistics that do exist are far from complete or reliable. В развивающихся странах, где многие люди, живущие в условиях крайней нищеты, даже не фигурируют в актах гражданского состояния и где отсутствуют механизмы сбора статистических данных даже по относительно распознаваемым слоям населения, имеющиеся статистические данные никоим образом нельзя считать полными или достоверными.
(a) Supporting the extremely poor in returning to the labour market requires a sustained and long-term effort. а) чтобы помочь людям, живущим в условиях крайней нищеты, вернуться на рынок труда, надо предпринимать непрерывные и долгосрочные усилия.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 169)
The anime has shown the monster to be extremely formidable. Происхождение от демона делает его невероятно сильным.
Though Gayle was extremely beautiful, she was also extremely shy. Хотя Гейл была невероятно красива, она также была невероятно застенчива
GameSpot awarded the PC version 2.0 out of 10, saying "This dreadfully boring, expletive-filled, extremely short shooter is an absolute rip-off." GameSpot наградил версию для ПК 2.0 из 10, сказав: «Этот ужасно скучный, переполненный бранью, невероятно короткий шутер - абсолютный плагиат.»
It's an extremely risky business. Это невероятно рискованная сделка.
I went on a psychopath spotting course, and I am now acertified - and I have to say, extremely adept - psychopathspotter. Я пошёл на курс по выявлению психопатов, и сейчас ясертифицированный и, должен отметить, невероятно способный, диагност психопатов.
Больше примеров...
Особо (примеров 157)
The extremely high ratios of inconsistency in August and October 2012 are due to similar incidents which caused reconciliation inconsistencies for 29 registries during two single nightly reconciliation runs. Особо высокий уровень соотношения несоответствий в августе и октябре 2012 года вызван аналогичными инцидентами, которые вызвали несоответствие сверок для 29 реестров в течение двух ночных прогонов согласований.
It urged Grenada to be extremely conscious, when developing programmes and policies, of the need to manage their environmental dimensions with the cooperation of regional and international partners, in order to reduce, to the maximum extent possible, the negative impact of climate change. Комитет настоятельно призвал Гренаду при разработке программ и политики в сотрудничестве с региональными и международными партнерами особо учитывать экологические аспекты, для того, чтобы уменьшить в максимально возможной степени негативное воздействие изменения климата.
The list of types of work involving harmful or extremely difficult working conditions and subject to restrictions regarding the employment of women is drawn up by the Council of Ministers. Список работ с вредными, особо тяжёлыми условиями труда, на которых ограничивается применение труда женщин, утверждается Кабинетом министров Туркменистана.
Having no alternative economic activities and resources, the extremely poor rural inhabitants, the majority of whom lived on dry lands particularly susceptible to land degradation, reverted to the only resource they had - land - to survive. Не имея альтернативных экономических возможностей и источников средств существования, сельское население, живущее в условиях крайней нищеты и в основном в засушливых районах, особо подверженных почвенной деградации, вынуждено ради своего спасения обращаться к своему единственному источнику жизни - земле.
We wish to pay a special tribute to Mr. Sukehiro Hasegawa, Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, who was unable to attend this meeting, and to the entire staff of the United Nations Office in Timor-Leste for continuing their work under extremely difficult conditions. Мы хотели бы особо воздать должное Специальному представителю Генерального секретаря по Тимору-Лешти гну Сукэхиро Хагэсаве, который не смог присутствовать на этом заседании, и всему персоналу Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, продолжающему работать в чрезвычайно трудных условиях.
Больше примеров...
Особенно (примеров 493)
All table fields with extremely strange filling are checked again. Все особенно странно заполненные поля таблиц проверяются снова.
Turning this extremely dangerous situation around, particularly for the countries of the South, requires that the General Assembly intensify its efforts. Оздоровление этой чрезвычайно опасной ситуации, особенно в странах Юга, делает необходимой активизацию усилий Генеральной Ассамблеи.
Particularly dangerous was the attack by Bosnian Serb planes against the chemical plant in Kutina of 7 August 1995, which could have had extremely severe consequences or even caused an ecological disaster. Особенно опасным было нападение самолетов боснийских сербов на химический завод в Кутине 7 августа 1995 года, которое могло бы иметь чрезвычайно серьезные последствия или даже привести к экологической катастрофе.
A child without a provable date of birth is extremely vulnerable to all kinds of abuse and injustice regarding the family, work, education and labour, particularly within the juvenile justice system. Ребенок, не имеющий доказанной даты рождения, оказывается крайне уязвимым перед лицом всевозможных злоупотреблений и несправедливости в вопросах семейных отношений, работы, образования и трудоустройства, особенно в рамках системы правосудия по делам несовершеннолетних.
He is also extremely pleased with the Hazard Team's performance and recommends the incorporation of similar units within Starfleet. Пикар также особенно рад успехами Команды опасности и посылает в адмиралтейство предложение на создание аналогичных отрядов на других кораблях Звёздного флота.
Больше примеров...
Предельно (примеров 71)
He refused to exit the vehicle, ma'am, and he was extremely disrespectful. Он отказался покинуть транспортное средство, мэ'эм. и он был предельно не уважителен.
In order to avoid possible political bias and institutional fragmentation, the role of non-State actors in the identification or formation of customary rules should be extremely limited. Для того чтобы избежать возможной политической предвзятости и институциональной фрагментации, роль негосударственных деятелей в вопросе идентификации или формирования норм обычного права должна быть предельно ограниченна.
This form of communication is extremely efficient, but makes two kinds of errors possible: thread interference and memory consistency errors. Данная форма коммуникации является предельно эффективной, но делает возможным возникновение ошибок двух разновидностей: вмешательство в поток (thread interference) и ошибки консистентности памяти (memory consistency errors).
If every variable submitted by a user required two forms of biometric validation (such as a retinal scan and a fingerprint), you would have an extremely high level of accountability. Если каждая переменная, вводимая пользователем, будет требовать две биометрические проверки (например, сканирование сетчатки глаза и отпечатки пальцев), то вы получите предельно высокую достоверность данных.
Their style is extremely abrasive, characterised by industrial rhythms, use of screamed vocals, samples of both noise and synthesizers, and nihilistic lyrics. Стиль их музыки предельно жёсткий, характеризуемый индустриальными ритмами, использованием скриминга, шумовыми и синтезаторными семплами и нигилистической лирикой.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 82)
An overly exaggerated or extremely low demonstration of egocentric bias could be an indicator of mental illness. Чрезмерно высокая или чрезмерно низкая демонстрация эгоцентрического искажения может быть показателем психического заболевания.
For example, an increase in water temperature favoured multiplication of microbial agents; extremely high rainfall caused excessive run-off and washing of material of faecal origin into potable water; and extreme weather events could damage local sewage systems and cause contamination of water systems. Так, например, повышение температуры воды способствует размножению микробов; чрезмерно обильные осадки вызывают увеличение стока, вымывание фекалий и их попадание в воду, используемую для питья, а экстремальные погодные условия могут нанести ущерб местным канализационным системам и вызвать заражение воды в системах водоснабжения.
Two reports were extremely short, so lacking much information, and two reports were excessively and unnecessarily long (over 60 pages). Два доклада были слишком короткими, и, соответственно, в них отсутствовала значительная часть нужной информации, а два доклада были чрезмерно и необоснованно длинными (более 60 страниц).
While IEC was extremely confident that issuance of such cards would take less than five minutes for each, a large number of voters were still finding the formality preceding the issuance of the cards not only cumbersome but also slow and difficult. И хотя НКВ выразила твердую уверенность в отношении того, что выдача таких удостоверений будет занимать не более пяти минут на человека, многие избиратели по-прежнему считают, что процедура, предшествующая выдаче таких удостоверений, является не только обременительной, но и чрезмерно затянутой и сложной.
The Committee recommends that the State party review its school and academic system with a view to combining academic excellence and child-centred promotion of capacities and to avoiding negative consequences engendered by an extremely competitive environment. Комитет рекомендует государству-участнику внести изменения в свою систему школьного и высшего образования, с тем чтобы увязать высокие учебные требования с акцентом на раскрытие способностей детей, избегая при этом негативных последствий чрезмерно высокой конкуренции.
Больше примеров...
Слишком (примеров 119)
I remember a very superior young man who found three little girls extremely tiresome to deal with. Я помню блестящего юношу который считал трех маленьких девочек слишком скучными.
Apart from denouncing the current situation, a report on this topic could prove extremely frustrating if it failed adequately to determine its aims and scope. Доклад на эту тему, раскрывающий нынешнее положение в этой области, был бы слишком пессимистичен, если не обозначить должным образом его цели и круг ведения.
[The extremely low absolute] [A too low] level of export receipts of the LDCs, as well as their fluctuation and the resulting sharp limitation on the capacity of these countries to import is one of the major structural constraints to developing their trade. Одним из основных структурных препятствий на пути развития торговли НРС является [чрезвычайно низкий абсолютный] [слишком низкий] уровень экспортных поступлений этих стран, а также колебания объемов таких поступлений и обусловленное ими резкое ограничение импортных возможностей НРС.
Mackerel has an extremely high nitrogen content, too high for orchids. У макрели слишком высокое содержание азота.
He's extremely arrogant, considers himself superior to both humans and Innovators. Слишком высокомерный, считает себя умнее других.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 173)
The most shocking situation is without doubt that of women prisoners, particularly those who are extremely poor. В наиболее тяжелом положении, несомненно, находятся женщины, которые содержатся в тюрьмах, в том числе женщины из беднейших слоев населения.
Concerning the Doha Development Agenda, the cost of failing to conclude the negotiations would be extremely high, especially for the most vulnerable developing countries, and the EU would do its utmost to secure an early resumption of negotiations. Что касается Дохинской повестки дня в области развития, то провал переговоров обернется очень большими издержками, в особенности для наиболее уязвимых развивающихся стран, и ЕС намерен приложить все возможные усилия для скорейшего возобновления переговоров.
All non-renewable, it's all extremely capital intensive and it's probably the most invaluable raw natural resource we've ever discovered. Она не возобновляема и чрезвычайно капиталоемкая, и это наверняка наиболее бесценное сырое натуральное вещество мы, когда-либо открыли.
Raid warnings can be extremely helpful for coordinating a raid's actions, particularly during challenging boss encounters. Это очень удобный механизм для координации действий участников рейда, особенно при столкновениями с наиболее могучими ключевыми монстрами.
Simple Miner is extremely reliable and detects downtime, windows that pop up in-game, client disconnects and much more. Simple Miner самостоятельно определяет время даунтайма, всплывающих окон в игре, дисконнекты и многое другое. ССP не в состоянии определить программу каким либо программным способом, это делает программу наиболее безопасной.
Больше примеров...
Экстремально (примеров 52)
Ski routes in mountainous terrain and climb to the top, even in March, is extremely complicated. Лыжные маршруты в горную местность и восхождения на вершины даже в марте являются экстремально сложными.
The emergency portion of each triple valve is activated by the extremely rapid rate of reduction of train line pressure. Аварийная часть тройного клапана срабатывает при экстремально быстром падении давления в магистрали.
That's still extremely old. Всё ещё экстремально старая.
Caffau had been searching for extremely metal-poor stars for the past ten years. Она последние десять лет изучала звёзды с экстремально низкой металличностью.
The galaxy belongs to a new class of objects discovered by WISE, extremely luminous infrared galaxies, or ELIRGs. Данный объект принадлежит к новому классу открытых WISE галактик - экстремально ярким инфракрасным галактикам.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 56)
This could change my life, so I am extremely nervous, but I'm just trying to focus on giving the best performance that I can. Это могло бы изменить мою жизнь, поэтому я ужасно нервничаю, но я стараюсь сосредоточиться и выступить наилучшим образом
A - Long That guy is super fast, extremely accurate, and terribly fierce. А Лонг, этот парень очень быстрый, невероятно точный и ужасно яростный.
Except, except, that I am extremely committed. За исключением того, что я ужасно преданая.
Because I think that, actually, even though I do think you are pretty self-absorbed and extremely needy, that he needs it. Потому что мне кажется, хотя я и считаю вас ужасно эгоистичной и требовательной, что ему это нужно.
You can come with me now, spend a few hours in a makeshift tent watching an extremely slow-moving robot, or you can head off to a Hollywood movie studio. Поехать со мной, провести несколько часов во временной палатке, наблюдая за ужасно медленно движущимся роботом, или на киностудию в Голливуде?
Больше примеров...
На редкость (примеров 8)
Well... he was an extremely good counsel. Что ж... он был на редкость хорошим адвокатом.
Francesca is extremely well-behaved, and has a charming friendly disposition. Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав...
She does everything extremely well, as you must know better than I. Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
I'm extremely prolific. Я на редкость плодовита.
Hirschman's central insights on development have held up extremely well. Основные представления Хиршмана о развитии оказались на редкость правильными.
Больше примеров...
В высшей степени (примеров 161)
The basic need for survival drives people to work, even if it is in extremely unproductive jobs. Сама необходимость выживания заставляет людей работать, даже если им приходится заниматься в высшей степени непроизводительным трудом.
Second, having a thorough understanding of the relevant industry and how it is likely to evolve under various remedial scenarios is also extremely helpful. Во-вторых, в высшей степени полезно также иметь всестороннее представление о соответствующей отрасли и о том, как она может развиваться при различных сценариях применения средств правовой защиты.
At the fourth session of the Commission, it was stated that the workshops conducted during the Ninth Congress had proved to be extremely useful in sharing experiences and know-how. На четвертой сессии Комиссии отмечалось, что состоявшиеся в ходе девятого Конгресса семинары-практикумы оказались в высшей степени полезными с точки зрения обмена опытом и ноу-хау.
An extremely well controlled study is Saikia & Mohanty's study of indigenous/tribal Bodo children in Assam, India. В высшей степени корректно провели исследование Саикия и Моханти, которые изучали положение детей, принадлежащих к коренному населению/ племени бодо, в Ассаме, Индия.
Mr. Haemmerli (Department of Economic and Social Affairs) said that the Secretariat was extremely cautious with regard to what should be done in the future because it acted on the basis of guidance from the General Assembly. Г-н ХЭМЕРЛИ (Департамент по экономическим и социальным вопросам) говорит, что Секретариат ведет себя в высшей степени осмотрительно в определении того, что нужно сделать в будущем, то есть действует в соответствии с директивами Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...