Английский - русский
Перевод слова Extremely

Перевод extremely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 4500)
The structural design of a modern building can be extremely complex, and often requires a large team to complete. Структурный дизайн современного здания может быть чрезвычайно сложным, и для его завершения часто требуется большая команда.
I find this whole conversation to be extremely offensive! Я нахожу эту всю беседу чрезвычайно оскорбительной! Бездомные не монстры.
Conditions are extremely grave and need urgent attention. Обстановка является чрезвычайно серьезной и требует неотложного внимания.
Access to most of the witnesses today is extremely difficult, if not practically impossible, and the problems attached to their security are numerous. Доступ к большинству свидетелей сегодня чрезвычайно затруднен, а иногда и практически невозможен, и существует множество проблем, связанных с их безопасностью.
Type of illness, duration of remission, exacerbations, response to treatment, the selective occurrence of patches of MS in the brain is extremely individual. Тип течения заболевания, длительность ремиссий, обострений, ответ на лечение, избирательность возникновения бляшек рассеянного склероза в мозге чрезвычайно индивидуальны.
Больше примеров...
Крайне (примеров 3916)
However, quality standards are low and access to health services in rural areas in Somalia is extremely limited. Однако стандарты качества этих услуг низки и доступ к ним в сельских районах Сомали крайне ограничен.
Miracles are just events that are extremely improbable. Чудеса - это просто события, которые крайне маловероятны.
I'm beginning to think I am extremely naive. Мне начинается казаться, что я крайне наивна.
The IBC report, however, noted the ethical problems of payment and stated that no undue compensation should be offered to ensure participation in sampling, which may be extremely difficult to control given the one-sided power relationship in the poorer areas of the world. В то же время в докладе Международного комитета по биоэтике отмечаются этические проблемы финансового стимулирования и говорится, что за участие во взятии образцов не следует предлагать никакой излишней компенсации, что крайне сложно проконтролировать с учетом одностороннего характера взаимоотношений в беднейших районах мира.
Soon after his arrest and due to his extremely unruly behaviour, the Maldives Government in cooperation with the Embassy of the People's Republic began the first of many attempts to deport him to China. Вскоре после его ареста правительство, принимая во внимание крайне необузданное поведение г-на У Мэй Дэ, предприняло совместно с посольством Китайской Народной Республики первую из неоднократных попыток по его депортации в Китай.
Больше примеров...
Очень (примеров 2155)
Despite a substantial arsenal of laws against discrimination in employment, litigation is extremely rare, not least because it is so hard for victims to assemble evidence of discrimination. Несмотря на богатый арсенал юридических средств борьбы с дискриминацией в сфере труда, случаи разбирательства спорных дел весьма редки, в частности потому, что потерпевшим очень трудно собрать доказательства, подтверждающие факт дискриминации.
Lieutenant Torres is extremely well-versed in warp mechanics. Лейтенант Торрес очень хорошо владеет варп-механикой.
Although there have been increasing signs of change among recent generations of Costa Ricans, the process is extremely slow. И хотя взгляды нового поколения меняются, процесс этот, тем не менее, идет очень медленно.
Although the level of e-readiness of developing countries is extremely uneven, their awareness about the contribution that e-commerce can make to their development prospects is growing rapidly. Хотя развивающиеся страны очень сильно отличаются друг от друга в том, что касается готовности к внедрению электронного финансирования, они начинают быстро понимать, какой вклад электронная торговля может внести в процесс их развития.
She was extremely upset upon finally learning the truth about the song's double meaning - "mortified, hiding herself away for weeks, refusing to face anyone". Она была очень расстроена, узнав наконец правду о двусмысленности текста - юная певица «находилась в ужасе, пряталась от людей неделями, отказываясь общаться со всеми».
Больше примеров...
Исключительно (примеров 1331)
While held, all five were allegedly subjected to inhuman treatment and were forced to endure extremely poor conditions of detention. Все пятеро во время пребывания в заключении подвергались бесчеловечному обращению и принудительно содержались в исключительно тяжелых условиях.
The Brazilian delegation expresses its sympathy to the people and Government of the United States of America in this extremely difficult moment. Делегация Бразилии выражает свои сочувствия народу и правительству Соединенных Штатов Америки в это исключительно тяжелое время.
Stability and improved economic and social conditions in Timor-Leste are extremely relevant not only for the region, but also for all members of the Community of Portuguese-Speaking Countries. Стабилизация обстановки и улучшение экономических и социальных условий в Тиморе-Лешти исключительно важны не только для региона, но и для всех членов Сообщества португалоговорящих стран.
Let me single out the extremely positive cooperation of the delegation of Greece and of the delegation of Spain on its own behalf and on behalf of the European Union. Позвольте подчеркнуть исключительно позитивное сотрудничество делегации Греции и делегации Испании, действующей в личном качестве и от имени Европейского союза.
In the area of peace-building, the line between the operational activities of certain United Nations entities and what might be considered technical cooperation is sometimes extremely difficult to determine, and will of course vary depending on the breadth of the definition of technical cooperation that is used. В области миростроительства иногда бывает исключительно трудно провести границу между оперативной деятельностью некоторых подразделений Организации Объединенных Наций и деятельностью, которая может быть отнесена к техническому сотрудничеству, - где именно проводится такая граница, естественно, зависит от широты используемого определения технического сотрудничества.
Больше примеров...
Весьма (примеров 1173)
The mission found that, overall, the project had been managed and implemented extremely well. Как установила эта миссия, осуществление указанного проекта в целом было на весьма высоком уровне.
Moreover, while the discussions in the Commission on Human Rights and other relevant forums may be very interesting and rich, the malevolent octopus of terrorism and its destructive tentacles are, unfortunately, an extremely visible and tragically palpable, hideous reality. Более того, хотя обсуждение в Комиссии по правам человека и других соответствующих форумах могут быть весьма интересными и полезными, злобный спрут терроризма и его губительные щупальца, к сожалению, являются вполне видимой и трагически осязаемой реальностью.
From the information received, furthermore, it is extremely difficult to appraise the impact of the incidents both on the environment and on human rights. Кроме того, на основе полученной информации весьма сложно оценить воздействие аварий как на окружающую среду, так и на права человека.
Both the Secretary-General and independent oil experts have repeatedly submitted extremely objective and professional reports to the Council. Как Генеральный секретарь, так и независимые эксперты-нефтяники неоднократно представляли Совету весьма объективные и профессионально составленные доклады.
Without wishing to denigrate Amnesty International, which was an extremely valuable organization, he wondered whether all the complaints submitted to it were equally justifiable and well-founded. Не желая дискредитировать организацию "Международная амнистия", которая решает весьма важные задачи, он тем не менее задается вопросом о том, действительно ли все направляемые ей жалобы являются приемлемыми и обоснованными.
Больше примеров...
Крайней (примеров 250)
Whatever the reasons, the term "voluntary" must be treated with caution given the extremely limited options available. Каковы бы ни были эти причины, к термину «добровольно» следует относиться настороженно ввиду крайней ограниченности имевшегося выбора.
Mr. Vienravi (Thailand) assured the Committee that he took women's and children's rights extremely seriously. Г-н Виенрави (Таиланд) заверяет Комитет, что он с крайней серьезностью относится к правам женщин и детей.
At the same time, the microfinancing institutions work with the organizations that supply the basic support and provide microfinance to those extremely poor people who are ready for it. В то же время учреждения по микрофинансированию работают вместе с организациями, оказывающими базовую поддержку и предоставляющими микрофинансы всем живущим в условиях крайней нищеты людям, которые готовы ее получить.
How are the needs of extremely poor people established? Как определяются потребности населения, живущего в условиях крайней бедности?
In February, following a BBC television documentary highlighting extremely poor conditions at the Mogilino childcare institution, the Minister of Labour and Social Policy announced that this and another six similar institutions would be closed down. В феврале, после того как на канале Би-Би-Си вышла документальная передача о крайней нищете в учреждении социальной защиты детей в Могилино, министр труда и социальной политики объявила о намерении закрыть этот центр и ещё шесть подобных учреждений.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 169)
Ji Sun, this guy is extremely popular in the company. Чжи Сон, этот парень невероятно популярен.
Rosberg was a key element of Peugeot's extremely competitive sportscar squad in the early 1990s. Также Росберг был ключевым элементом в механизме команды Peugeot, которая была невероятно конкурентоспособной в начале 90-х.
He is extremely charitable and generous in public, but uses insider trading and bribery to grow his firm's enormous wealth. Он невероятно благотворителен и щедр на публике, но использует инсайдерскую торговлю и взятки, чтобы увеличить капитал своей фирмы.
I can assure you that's extremely unlikely, detective, and if they were I don't recall any dark matter lightning storms before I moved to town. Я могу гарантировать вам, что это абсолютно невероятно, детектив и даже если они были, я не припомню гроз из темной материи до того, как переехал в город.
Now I created the CAO in order to answer questions that have proven extremely challenging to answer from any other vantage point, such as from the ground, or from satellite sensors. Я создал ВОК с целью ответить на вопросы, на которые оказалось невероятно трудно ответить с любой другой точки зрения, например - с земли или со спутниковых сенсоров.
Больше примеров...
Особо (примеров 157)
Relatively few pesticides may be defined as Highly Hazardous, yet the harm they cause to health and the environment can be extremely high. Относительно небольшое число пестицидов может быть определено как особо опасные, однако вред, который они наносят здоровью и окружающей среде, может быть чрезвычайно высоким.
Protected areas in Tanzania are extremely varied, ranging from sea habitats over grasslands to the top of the Kilimanjaro, the tallest mountain in Africa. Особо охраняемые природные территории Танзании довольно разнообразны, начиная от морских территорий и заканчивая лугами Килиманджаро - высочайшей горы Африки.
Article 186 of the Labour Code prohibits the employment of women for heavy physical labour or in harmful, extremely harmful or hazardous working conditions. В соответствии со статьей 186 Трудового кодекса запрещается применение труда женщин на тяжелых работах, работах с вредными (особо вредными) и (или) опасными условиями труда.
Well-being of extremely vulnerable individuals attended. Обеспечение благополучия особо уязвимых беженцев.
If they are first-time offenders having committed an intentional serious or extremely serious crime, in ordinary-regime penal colonies; осуждаемым впервые к лишению свободы за умышленные тяжкие и особо тяжкие преступления - в колониях общего режима;
Больше примеров...
Особенно (примеров 493)
The agreement of 23 August 2013 between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea to resume reunions of separated families is extremely welcome. Следует особенно отметить заключенное 23 августа 2013 года Соглашение между Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Корея о возобновлении воссоединения разделенных семей.
The Committee is especially concerned about the extremely high rate of illiteracy among women, which in 1998 stood at 60.5 per cent in rural areas and 27.6 per cent in urban areas. Комитет особенно обеспокоен крайне высоким показателем неграмотности среди женщин, который в 1998 году составлял 60,5 процента в сельских районах и 27,6 процента в городах.
Therefore, delaying the implementation of sustainable structural transformation may become extremely costly in the future, particularly if worsening environmental conditions force the early replacement of past investments. Таким образом, отсрочка осуществления устойчивых структурных преобразований чревата крайне высокими затратами в будущем, особенно если ухудшающиеся экологические условия раньше запланированного срока потребуют новых инвестиций на смену прежним.
The often difficult circumstances on the ground, especially for new missions where planning and monitoring can be extremely challenging, may make the various aspects of results-based budgeting difficult to implement. Нередко сложная обстановка на местах, особенно при организации новых миссий, в рамках которых деятельность по планированию и контролю может быть сопряжена с исключительно серьезными трудностями, может осложнять различные аспекты деятельности по переходу на составление бюджета, ориентированного на результаты.
doctors, lawyers, CEOs, CFOs - your garden-variety multi-millionaires, the kind of people who are extremely conscientious about who handles their investment capital. доктора, юристы, генеральные директора... обыкновенные мультимиллионеры, такие люди, которые особенно придирчивы к выбору того, кто управляет их деньгами.
Больше примеров...
Предельно (примеров 71)
Are extremely simple, the variety of flavors is great and certainly one can not experiment much in their preparation or decoration. Предельно просты, разнообразие вкусов и, конечно, больше никто не может эксперимент многое в их подготовке или украшения.
It's just that the kidnappers were extremely clear on that point. Просто похитители предельно ясно выразились по этому поводу.
Those countries need to make their intentions with regard to the Treaty extremely clear. Эти страны должны предельно четко обозначить свои намерения в отношении Договора.
I speak to experts in advance, that much here is given in extremely simplified kind, here and there even to the prejudice of scientific accuracy. Заранее говорю специалистам, что многое здесь дано в предельно упрощенном виде, местами даже в ущерб научной точности.
The master's creativity is truly popular» «Alexei Orlovsky is extremely realistic: everything that he creates is familiar, self-experienced, felt by that to which his memory relentlessly returns, using different levels of fixation - from the documentary series to the colored image. Творчество мастера воистину народно...» «Алексей Орловский предельно реалистичен: все, что он создает в листах, является хорошо знакомым, пережитым, прочувствованным, тем, к чему его память неустанно возвращается, используя разные уровни фиксаций - от документального ряда до образно-цветового.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 82)
An extremely heavy agenda had been planned for the third regular session, and it was possible that all items would not be covered. Была запланирована чрезмерно перегруженная повестка дня третьей очередной сессии, в результате чего возникла угроза того, что не все вопросы будут охвачены.
C In such a way as to prevent extremely low temperatures from being reached С. Таким образом, чтобы воспрепятствовать созданию чрезмерно низких температур
Each US infantry company on the river line here had a front of 3,000 feet (910 m) to 4,000 feet (1,200 m) and they held only key hills and observation points, as the units were extremely spread out along the wide front. Каждая американская пехотная рота на речной линии удерживала фронт от 910 м до 1200 м и поэтому роты обороняли только ключевые высоты и наблюдательные пункты, все части были чрезмерно рассеяны вдоль широкого фронта.
It may be, however, that in cases of procedural coordination involving many group members, establishing a separate committee for the creditors of each member might prove to be extremely costly and inefficient for administration of the proceedings. Не исключено, однако, что в случаях процедурной координации, охватывающей многих членов группы, создание отдельного комитета кредиторов каждого члена может оказаться чрезмерно дорогостоящим и неэффективным с точки зрения управления производством.
Causing manufacturers to optimize understeer intervention at extremely low coefficients like this may create overly-aggressive systems that compromise oversteer control on more moderate low-coefficient surfaces. Стимулирование изготовителей к принятию мер по предупреждению сноса при чрезвычайно низких коэффициентах, как в этом случае, может привести к созданию "чрезмерно агрессивных" систем, которые могут снизить эффективность их работы в режиме заноса на поверхностях с не столь низкими коэффициентами трения.
Больше примеров...
Слишком (примеров 119)
Prolonged and indiscriminate examination of prices is extremely time consuming and not an operational option. Длительное и бессистемное изучение цен требует слишком больших затрат времени и не представляется возможным на практике.
A preparatory commission process, as adopted for example for the Draft Statute for an International Criminal Court, is seen as extremely time-consuming. Связанный с подготовительной комиссией процесс, использованный, например, в случае проекта статута международного уголовного суда, отнимает слишком много времени.
Although that conclusion might represent too rosy an assessment of the record, the compliance ratio was nonetheless very high: there were extremely few examples of non-compliance in that sense in the Court's history and none at all in recent years. Хотя этот вывод может показаться слишком благополучной оценкой общей картины, процент соблюдения является тем не менее очень высоким: в истории Суда крайне мало примеров несоблюдения в этом смысле, а за последние годы нет ни одного такого примера.
You're blabbering is getting extremely noisy. Ты слишком много болтаешь.
We have seen too many times that once societies have imploded and State institutions have disintegrated, picking up the pieces becomes extremely difficult and a nearly impossible task. Слишком часто мы видели, что после взрыва обществ и распада государственных институтов складывать их по частям бывает очень трудно и почти невозможно.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 173)
His country had now eradicated extreme poverty and had passed a social protection law in 2013 providing universal health insurance and pensions, as well as additional benefits for those who were extremely vulnerable or living in poverty. Страна оратора покончила с крайней нищетой и приняла в 2013 году закон о социальной защите, предусматривающий всеобщее медицинское страхование и пенсионное обеспечение, а также дополнительные льготы для тех, кто относится к наиболее уязвимым категориям населения или живет в нищете.
Humanitarian access is extremely challenging owing to the prevailing insecurity, which is also the most significant impediment to the return of refugees and internally displaced persons. Задача обеспечения гуманитарного доступа чрезвычайно трудна ввиду сложившейся обстановки, характеризующейся отсутствием безопасности, что также является наиболее важным фактором, препятствующим возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Determining the prevalence and incidence, however, is extremely difficult as fistula usually afflicts the most marginalized - poor, young, often illiterate women and girls living in rural areas - and usually requires clinical screening to diagnose. Вместе с тем чрезвычайно трудно определить уровни распространенности и заболеваемости, поскольку от свищей обычно страдают наиболее маргинализованные группы (бедные, молодые, нередко неграмотные женщины и девочки, проживающие в сельских районах), а для диагностирования, как правило, необходимо проводить клиническое обследование.
This Commission was formed to appease women who, during the mid 1980s, were extremely marginalized and were subjected to discriminatory laws by a discriminatory government at that time. Комиссия была создана в целях улучшения положения женщин, которые в середине 1980х годов относились к числу наиболее маргинализованных групп общества и подвергались дискриминации на основании законов, осуществлявшихся дискриминационным правительством той поры.
The links between the United Nations and the international criminal court should be consistent with a complementarity of functions: the essential function of the court should be to hear cases involving extremely serious crimes - often committed in times of conflict, especially international conflict. Связь между Организацией Объединенных Наций и международным уголовным судом должна соответствовать комплементарному характеру выполняемых функций: суд по существу должен заниматься рассмотрением наиболее тяжких преступлений, которые зачастую связаны с конфликтами, в частности международного характера.
Больше примеров...
Экстремально (примеров 52)
Ski routes in mountainous terrain and climb to the top, even in March, is extremely complicated. Лыжные маршруты в горную местность и восхождения на вершины даже в марте являются экстремально сложными.
The relatively clear field of view offered by the Lockman Hole has allowed its use to view extremely distant regions of the universe. Относительно чистое поле зрения, создаваемое дырой Локмана, позволяют использовать её для наблюдений экстремально далёких областей Вселенной.
One major characteristic of the median is that it is less influenced by extremely high (low) values than the arithmetic mean. Важнейшей отличительной особенностью медианы является то, что она менее подвержена экстремально высоким (низким) значениям в сравнении со средним арифметическим.
It is generally accepted - and, indeed, recognized by society - that children who for reasons beyond their control find themselves in extremely difficult circumstances need special attention, protection and assistance. Общепринято, и это осознается обществом, что в особом внимании, защите и помощи нуждаются дети, которые не по своей воле находятся в экстремально трудных условиях.
Due to its high reactivity, caesium hydroxide is extremely hygroscopic. Будучи очень реакционноспособным веществом, гидроксид цезия имеет экстремально высокую гигроскопичность.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 56)
"Extremely stubborn and susp..." "Ужасно упрям и не..."
I got to hand it to you guys, you are extremely polite. Должен вам сказать, ребята, вы ужасно вежливые.
Now you'll feel a slight pinch, followed by an extremely painful pinch, signaling that the spike will begin boring into your skull three seconds later. Сейчас вы почувствуете слабое покалываение, а затем ужасно болезненное покалывание, а через три секунды небольшое сверло начнет издавать звук: "Б-р-р-р", - и сверлить ваш череп.
His teacher came to us and... said that he was extremely outspoken. Пришла его училка, и сказала, что он ужасно сквернословит.
It is appalling and extremely unfortunate that at a time when we thought we were making progress in human development, some people among us conducted heinous and abhorrent acts of terrorism. Ужасно и достойно крайнего сожаления, что именно тогда, когда, как мы думали, нами уже достигнут определенный прогресс в развитии человечества, среди нас нашлись люди, которые пошли на совершение отвратительных и ужасных актов терроризма.
Больше примеров...
На редкость (примеров 8)
Well... he was an extremely good counsel. Что ж... он был на редкость хорошим адвокатом.
Francesca is extremely well-behaved, and has a charming friendly disposition. Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав...
She does everything extremely well, as you must know better than I. Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
I'm extremely prolific. Я на редкость плодовита.
Hirschman's central insights on development have held up extremely well. Основные представления Хиршмана о развитии оказались на редкость правильными.
Больше примеров...
В высшей степени (примеров 161)
As is its atmosphere, Antarctica's terrestrial environment is extremely vulnerable to the effects of human activity. Наземная окружающая среда Антарктики, как и ее атмосфера, в высшей степени чувствительна к последствиям деятельности человека.
The work had been extremely challenging and interesting, and it had changed his view on many important matters. Эта работа была в высшей степени сложной и интересной и изменила его взгляды на многие важные проблемы.
The above remarks are justified because there is a need to update insolvency law in a wide range of geographical regions, which the guide aims to do with an extremely high level of expertise. Приведенные выше замечания справедливы ввиду существующей во многих регионах мира потребности в обновлении законодательства о несостоятельности, удовлетворить которую и призвано это в высшей степени профессионально подготовленное руководство.
Extremely menacing vibrations were all around us. В высшей степени опасные вибрации были кругом вокруг нас.
She has wanted for no comfort all these years and everything is extremely regular and paid up front. Все эти годы она не нуждалась в поддержке и все выплачивалось в высшей степени регулярно и авансом.
Больше примеров...