Английский - русский
Перевод слова Extremely

Перевод extremely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 4500)
That made me extremely nervous, raising the heart rate. И чрезвычайно напрягало, повышая пульс.
The Project site was remote, rugged and wholly undeveloped, making communication and transportation extremely difficult. Объект находится в удаленном, труднодоступном и весьма слаборазвитом районе, связь и сообщение с которым чрезвычайно затруднены.
The construction - undertaken in violation of the Fourth Geneva Convention - if allowed, would institutionalize a system in which freedom of movement would be extremely limited. Если воспрепятствовать этому строительству, которое осуществляется вопреки четвертой Женевской конвенции, то оно узаконит систему, при которой свобода передвижения будет чрезвычайно ограниченна.
As the representative of the Ukraine parliamentary committee dealing with the task of protecting our people from the effects of the Chernobyl accident, I would add that the situation remains extremely complicated. Как представитель Украины, председатель парламентского комитета, который занимается вопросами защиты населения от последствий Чернобыльской аварии, я добавил бы, что ситуация чрезвычайно сложная.
Hetty would have been left extremely vulnerable. Хэтти бы осталась чрезвычайно уязвимой.
Больше примеров...
Крайне (примеров 3916)
When Coblentz entered Cornell University, infrared spectroscopy was in what today would be considered an extremely primitive state. Когда Кобленц поступил в Корнеллский университет, инфракрасная спектроскопия находилась в том, что сегодня считалось бы крайне примитивным состоянием.
Peacekeeping, peace-building, rehabilitation and reconstruction in post-conflict situations are rendered extremely difficult in these circumstances. В таких условиях крайне затрудняются процессы поддержания мира, миростроительства, восстановления и реконструкции в постконфликтных ситуациях.
The double standard and the blocking of legitimate mandates do not serve the interests of the Powers and are extremely damaging. Двойные стандарты и блокирование законных мандатов не отвечают интересам самих этих держав и носят крайне опасный характер.
I have an extremely high threshold - У меня крайне высокий болевой порог.
Unemployment rates are extremely high in Afghanistan and the need to create income-generating employment cannot be exaggerated. В Афганистане крайне высок уровень безработицы, и нельзя переоценить необходимость трудоустройства людей, позволяющего им заработать на жизнь.
Больше примеров...
Очень (примеров 2155)
What you did for Alex was extremely brave. Что ты сделала для Алекса было очень храбрым.
School failure is extremely high in all three levels of education. На всех трех ступенях очень высокий коэффициент неуспеваемости.
As you may know, Ken married an extremely beautiful woman. I mean, you have to hand it to him... he really traded up, married way out of his league. Как вы, наверное, знаете, Кен женат на очень красивой женщине,... да, нужно отдать ему должное, он очень многое выиграл, женившись... на представительнице далеко не своей лиги.
Speirs had a reputation as an excellent and extremely aggressive officer, and he led his men against the last gun position by running outside the trenches, exposing himself to enemy fire. Спейрс имел репутацию храброго и очень агрессивного офицера, он повёл своих людей против последней позиции поверх окопов, вызвав на себя огонь противника.
I am extremely thankful to the clinic and especially Dr. Marina Rozenshteyn. Я в хорошем настроении! Я очень благодарна клинике и лично доктору Марине Розенштейн!
Больше примеров...
Исключительно (примеров 1331)
The security situation, above all else, was and remains extremely worrying. Положение в плане безопасности - эта первостепенная проблема - было и остается исключительно тревожным.
Transit time for goods from or to Zambia is extremely long because of substantial distance and often inefficient transit transport conditions in the country and the surrounding transit developing countries. Время транзитной перевозки грузов из Замбии и в Замбию является исключительно длительным из-за больших расстояний и зачастую неэффективных условий транзитных перевозок в стране и в соседних развивающихся странах транзита.
However, international conditions were going to be extremely difficult in the near future owing to the current financial crisis, climate change and the volatility of food and commodity prices. В то же время по причине нынешнего финансового кризиса, изменения климата и неустойчивости цен на продовольствие и сырье международная конъюнктура в ближайшем будущем станет исключительно неблагоприятной.
An approach to centralizing enterprise storage facilities through the implementation of storage area network (SAN) technologies has proven to be extremely cost-effective by making possible the drastic reduction in the number of LAN servers deployed and requiring maintenance. Благодаря созданию возможностей для резкого сокращения числа установленных и требующих обслуживания ЛС-серверов исключительно рентабельным оказался подход, предусматривающий централизацию информационных хранилищ путем внедрения технологии сетей хранения данных (СХД).
This new phenomenon would also lead to the construction of bombs, and it is conceivable - though much less certain - that extremely powerful bombs of a new type may thus be constructed. Можно считать почти достоверным, что это будет достигнуто в ближайшем будущем, Это новое явление способно привести также к созданию бомб, и возможно - хотя и менее достоверно - исключительно мощных бомб нового типа.
Больше примеров...
Весьма (примеров 1173)
He underlined that the information provided had been extremely comprehensive. Он подчеркнул, что представленная информация была весьма подробной.
Their detailed information and the concerns they have expressed have been extremely useful to him in fulfilling his mandate. Поступившая от них подробная информация, а также определение ими соответствующей проблематики были весьма полезны в осуществлении его мандата.
Staff reported that the use of contraceptive pills was very rare among the girls visiting the centre and that abortion was extremely common. По словам сотрудников центра, посещающие его девочки очень редко пользуются противозачаточными таблетками, и аборты являются весьма распространенным явлением.
Although liaison officers in the Military Division are extremely dedicated to the issue, they are covering a range of other activities and their job descriptions do not include support for peacekeeping operations on MICA or civil-military coordination. Хотя сотрудники по вопросам связи в Военном отделе весьма интересуются этим вопросом, они занимаются многочисленными прочими делами и их должностные обязанности не предусматривают оказания поддержки операциям по поддержанию мира в вопросах УВГД или координации между гражданскими и военными.
First, the grounds on which an application may be granted are very narrow in scope and legally extremely technical. Во-первых, основания для возбуждения ходатайства являются весьма узкими по своему масштабу и с правовой точки зрения носят крайне технический характер.
Больше примеров...
Крайней (примеров 250)
In addition, deregulated interest rates in combination with a flexible exchange rate can result in extremely volatile capital flows. Кроме того, дерегулирование процентных ставок вкупе с установлением гибкого обменного курса могут привести к крайней нестабильности притоков капитала.
Its objective is to improve the livelihoods and living conditions of three million urban poor and extremely poor people, especially women and girls. Его цель - улучшить материальное положение и условия жизни трех миллионов малоимущих жителей городов, в том числе живущих в крайней нищете, особенно женщин и девочек.
Currently, three quarters of the world's extremely poor, estimated to be about 800 million people, live in rural areas and depend on commodities and commodity-related jobs for their livelihoods. В настоящее время три четверти населения мира, живущего в условиях крайней нищеты, - численность которого, согласно оценкам, составляет 800 миллионов человек - проживает в сельских районах и их источники средств к существованию зависят от производства сырья и выполнения работ, связанных с его производством.
While they constitute approximately 5 per cent of the world's population - 370 millions - indigenous peoples represent around one third of the world's 900 million extremely poor rural people. Составляя приблизительно 5 процентов населения мира (370 млн. человек), коренные народы представляют примерно треть от 900 миллионов сельских жителей, живущих в крайней нищете.
ODA flows to South-Central Asia also more than doubled over the seven-year period, largely because of the increase in assistance to Afghanistan; however, the flows remain small relative to the number of extremely poor people in that part of Asia. Приток ОПР в южную часть Центральной Азии также увеличился более чем в два раза за истекший семилетний период, главным образом в силу роста объемов помощи Афганистану; однако данные потоки финансовых средств остаются небольшими относительно числа людей, живущих в условиях крайней нищеты в этой части Азии.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 169)
The point is, I'm extremely busy. Суть в том, что я невероятно занята.
That is an extremely bold statement, young Mr Ruskin. Это невероятно дерзкое заявление, молодой мистер Рескин
Your daughter is extremely talented. Ваша дочь невероятно талантлива.
It was extremely chivalrous, the way Ash defended her. Эш защитил её невероятно по-рыцарски.
'With our suits under way, 'I decided to go for some tailor-made shoes as well...''... which turned out to be extremely good fun! Пока наши костюмы доводили до ума, я решил поискать ещё и обувь на заказ что оказалось невероятно весело!
Больше примеров...
Особо (примеров 157)
Jack Toller is considered armed and extremely dangerous. Джек Толлер вооружен и особо опасен.
My reasons for saying that the Korean question is extremely sensitive are as follows: Причины, по которым я говорю, что корейский вопрос является особо чувствительным, являются следующими:
Revision concerning the life imprisonment of extremely dangerous criminals, entry into force scheduled for 1 July 2008; внесение изменений в положения, касающиеся пожизненного заключения особо опасных преступников, вступление в силу планируется 1 июля 2008 года;
I should like in particular to underline that our countries have extremely good relations as allies, which Belarus cherishes and is proud of. Я особо хочу подчеркнуть, что между нашими странами существуют самые добрые союзнические отношения, которыми Беларусь гордится и дорожит.
They're erratic and extremely dangerous. Они эксентричны и особо опасны.
Больше примеров...
Особенно (примеров 493)
On the plus side, it's roomy, it's distinctive, and it's extremely nice to drive. С положительной стороны, тут просторно, и "особенно", и им очень приятно управлять.
The debate on operational activities had been extremely constructive, and in particular the high-level meeting which had for the first time been devoted to operational activities. Его делегация положительно оценивает работу сегмента оперативной деятельности, особенно впервые проведенного в его рамках заседания высокого уровня.
Transfer and diffusion of technology alone will not enable local firms to sustain a process of continuous change because it is extremely costly and risky to buy-in technology, especially in developing countries. Однако передача и распространение технологии сами по себе не позволят местным компаниям идти в ногу с прогрессом, поскольку закупки технологии сопряжены с чрезвычайно большими издержками и рисками, особенно в развивающихся странах.
Having abandoned their homes, property and livelihood for conditions of destitution and continued insecurity, they constitute an extremely vulnerable segment of society. Оставив свои дома, собственность и работу, обеспечивающую им средства к существованию и пребывая теперь уже в нужде и условиях, по-прежнему не гарантирующих им безопасность, они превращаются в особенно уязвимый слой общества.
Paragraph 9 as currently drafted was extremely difficult to understand, particularly for readers who were not aware of the discussions that had led up to it. Исключительно труден для понимания - особенно тех, кто не знаком с ходом его обсуждения, - пункт 9.
Больше примеров...
Предельно (примеров 71)
That is why today as never before politicians should be extremely balanced and sober in taking decisions on the use of military force. Поэтому сегодня, как никогда ранее, от политиков требуется принятие предельно взвешенных и трезвых решений по использованию военной силы.
Nevertheless, the Government and the international security forces must remain extremely vigilant with regard to all sources of intimidation and violence against voters and candidates. Тем не менее правительство и международные силы безопасности должны оставаться предельно бдительными в отношении всех актов запугивания и нападения на избирателей и кандидатов.
The question is an extremely acute one: either such a system would be established for all of Europe or, as in the past, only for a select few. Вопрос стоит предельно остро: либо создавать такую систему для всей Европы, либо, как и прежде, - только для некоторых.
Extremely fast, straightforward installation thanks to the unique PRO clic! Предельно простая и быстрая укладка благодаря уникальному профилю PRO clic!
Mr. Rivero Rosario (Cuba) (interpretation from Spanish): I apologize for taking the floor at this stage, but I shall be extremely brief. Г-н Риверо Росарио (Куба) (говорит по-испански): Я извиняюсь за то, что мне приходится брать слово на этом этапе, но я буду предельно краток.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 82)
He remains convinced that this law, because of its extremely broad scope, is detrimental to the rights of victims of human rights violations. Он по-прежнему убежден, что этот закон в силу его чрезмерно широкой сферы применения вступает в противоречие с правами пострадавших от нарушений прав человека.
An extremely heavy agenda had been planned for the third regular session, and it was possible that all items would not be covered. Была запланирована чрезмерно перегруженная повестка дня третьей очередной сессии, в результате чего возникла угроза того, что не все вопросы будут охвачены.
Bullen left Scorn in 1995, but Harris continued to release albums under the Scorn moniker, exploring dark and minimalist industrial hip-hop territory, with a focus on extremely low and loud bass frequencies. Буллен покинул Scorn в 1995 году, однако Мик Харрис продолжал издавать альбомы под псевдонимом Scorn, исследуя территории минималистического, индустриального хип-хопа, фокусируясь на чрезмерно низких и мощных басовых частотах.
The carrier is given extremely broad rights to dispose of the goods, if the consignee or holder, for whatever reason, does not take delivery of the goods upon their arrival at destination. Перевозчику предоставляются чрезмерно широкие права в отношении реализации груза, если грузополучатель или держатель по какой-либо причине не принимает груз после его прибытия в место назначения.
I'm sorry, but the aroma of overly dry-cleaned polyester uniforms just wafted into my office and up my extremely sensitive nose. Прощу прощения, но аромат чрезмерно начищенных форм из полиэстра донесся до моего кабинета и проник в мой очень чувствительный нос.
Больше примеров...
Слишком (примеров 119)
Sometimes such systems also impose extremely punitive measures for the commission of even minor crimes. Кроме того, в подобных системах порой предусматриваются слишком суровые меры наказания за совершение даже мелких преступлений.
I remember a very superior young man who found three little girls extremely tiresome to deal with. Я помню блестящего юношу который считал трех маленьких девочек слишком скучными.
The organization had recognized the urgent need to modernize its ageing information systems and therefore developed a comprehensive approach to the problem that became extremely large and difficult to manage. Организация признала настоятельную необходимость модернизации ее устаревающих информационных систем и в связи с этим разработала всеобъемлющий подход к этой проблеме, которая стала слишком большой и с трудом поддавалась регулированию.
However, it would be extremely useful if representatives made every effort not to speak too fast, because that affects the quality of the interpretation provided. В то же время было бы весьма полезным, если бы представители старались не говорить слишком быстро, поскольку это сказывается на качестве устного перевода.
Unfortunately, race and class are extremely reliable indicators as to where one might find the good stuff, like parks and trees, and where one might find the bad stuff, like power plants and waste facilities. К сожалению, раса и класс - слишком надежные индикаторы, показывающие, где можно найти что-то хорошее, вроде парков и деревьев, а где - нечто неприглядное, например электростанции и мусороперерабатывающие предприятия.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 173)
His country had now eradicated extreme poverty and had passed a social protection law in 2013 providing universal health insurance and pensions, as well as additional benefits for those who were extremely vulnerable or living in poverty. Страна оратора покончила с крайней нищетой и приняла в 2013 году закон о социальной защите, предусматривающий всеобщее медицинское страхование и пенсионное обеспечение, а также дополнительные льготы для тех, кто относится к наиболее уязвимым категориям населения или живет в нищете.
That requires elucidating the truth of what has occurred, providing opportunities for victims to express themselves and closing the doors on impunity for those who have committed extremely grave acts that are offensive to humankind. Для этого требуется точно выяснить, что произошло, предоставляя возможность пострадавшим выразить свое мнение и положить конец практике безнаказанности в отношении тех, кто совершил наиболее серьезные преступления против человечества.
Nevertheless, one of the most striking findings of the assessment was the extremely low level of awareness of the Decade among common indigenous people. Вместе с тем, одним из наиболее неожиданных выводов оценки является крайне низкий уровень осведомленности о Десятилетии рядовых представителей коренных народов.
This issue is clearly extremely complex because food security is important to all countries, but it is the developing countries who face the greatest challenge as food security remains a daily struggle for many families there. Данный вопрос является чрезвычайно сложным, поскольку обеспечение продовольственной безопасности имеет большое значение для всех стран, однако именно развивающиеся страны сталкиваются в этой области с наиболее серьезными трудностями,
These impacts are fuel-specific: for instance, the use of coal as a fuel has a major impact due to extremely high levels of pollutants emissions, whereas natural gas is one of the most environmentally appropriate fossil fuels. Характер воздействия связан со спецификой используемого топлива: например, при использовании в качестве топлива угля значительность воздействия обусловлена исключительно высоким уровнем выбросов загрязняющих веществ, одним же из экологически наиболее приемлемых видов ископаемого топлива является природный газ.
Больше примеров...
Экстремально (примеров 52)
One hundred eighty-two Taiji residents showing extremely high mercury levels underwent further medical testing to check for symptoms of mercury poisoning. 182 постоянных жителя Тайдзи с экстремально высокими показателями содержания ртути подверглись дальнейшим медицинским обследованиям для выявления симптомов отравления ртутью.
The relatively clear field of view offered by the Lockman Hole has allowed its use to view extremely distant regions of the universe. Относительно чистое поле зрения, создаваемое дырой Локмана, позволяют использовать её для наблюдений экстремально далёких областей Вселенной.
But this also means that the results do not reflect extremely high values, for example. Однако это также означает, что результаты не отражают, к примеру, экстремально высоких значений.
But solving any of them will be extremely hard, and if these problems are not resolved in Greece and other troubled eurozone members, these other countries will follow the same path. Но принятие решений по любой из этих проблем будет экстремально тяжелым, и если эти проблемы не решаются в Греции и других проблемных странах-членах еврозоны, эти страны пойдут по тому же пути.
Caffau had been searching for extremely metal-poor stars for the past ten years. Она последние десять лет изучала звёзды с экстремально низкой металличностью.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 56)
I'm just, I'm extremely out of shape. Я просто, я ужасно запустил себя.
Besides, my feet are extremely cold. Кроме того, мои ноги ужасно замерзли.
Chief Webber. I'm extremely sorry, Доктор Веббер, мне ужасно жаль, но...
Though extremely painful, its effects are temporary. Хотя ужасно больно, но эффекты временные.
You both have been extremely helpful. Вы оба мне ужасно помогли.
Больше примеров...
На редкость (примеров 8)
Well... he was an extremely good counsel. Что ж... он был на редкость хорошим адвокатом.
Francesca is extremely well-behaved, and has a charming friendly disposition. Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав...
Thirty-year board Amenophis III was extremely peace. Тридцатилетнее правление Аменхотепа III было на редкость мирным.
She does everything extremely well, as you must know better than I. Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
I'm extremely prolific. Я на редкость плодовита.
Больше примеров...
В высшей степени (примеров 161)
We believe that what we are expected to adopt here in Cairo is extremely consistent with the Dakar and Tunis Declarations on this subject. По нашему мнению, то, что мы ожидаем принять здесь в Каире, в высшей степени созвучно с Дакарской и Тунисской декларациями, посвященными этому вопросу.
Well, even in Utah, only the men get to have more than one spouse, which, I've come to realize, is extremely sexist. Даже в Юте, только мужчины добиваются того, чтобы иметь больше чем одного супруга, что я расцениваю как сексизм в высшей степени.
Ms. OUEDRAOGO said that she was extremely gratified by the report which dealt comprehensively with the legal and practical measures that had been taken to promote the equality of women with men in Belgian society. Г-жа УЭДРАОГО говорит, что она в высшей степени удовлетворена докладом, содержащим исчерпывающую информацию о правовых и практических мерах, которые были приняты с целью обеспечения равенства мужчин и женщин в бельгийском обществе.
For example, the Bahraini Human Rights Association, which consisted exclusively of members of the political opposition, was working extremely effectively on behalf of human rights and collaborating closely with the competent ministries. Например, Бахрейнская ассоциация по правам человека, куда входят исключительно политические оппозиционеры, ведет в высшей степени эффективную деятельность в пользу прав человека и тесно сотрудничает с соответствующими министерствами.
On the positive side, continued support is expected from the Federal Reserve Bank, which committed itself to maintaining an extremely accommodative monetary stance until the unemployment rate declines to 6.5 per cent. Что касается позитивных факторов, ожидается неизменная поддержка со стороны Федерального резервного банка, который заявил о твердом намерении проводить в высшей степени благоприятную денежную политику до тех пор, пока уровень безработицы не снизится до 6,5 процента.
Больше примеров...