Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
Those conditions could be extremely burdensome, particularly if women were involved in economic activities. Эти условия могут стать чрезвычайно обременительными, особенно если женщины участвуют в какой-либо экономической деятельности.
The global outlook is extremely complex and full of great contradictions. Глобальные перспективы чрезвычайно сложны и изобилуют большими противоречиями.
It is an extremely instructive exercise in which my delegation willingly takes part. Это чрезвычайно полезная работа, в которой моя делегация охотно принимает участие.
The extremely harsh global economic and financial climate only worsens the fate of the Cuban people. Чрезвычайно суровые глобальные финансово-экономические условия только ухудшают судьбу кубинцев.
These actions are positive, but they are extremely limited and insufficient. Эти меры носят позитивный характер, но являются чрезвычайно ограниченными и недостаточными.
The Maldives found the debate an extremely worthwhile and productive exercise. Мальдивские Острова сочли это обсуждение чрезвычайно полезным и продуктивным.
Both the national authorities and civilians are to be commended for their work in the extremely arduous circumstances. Следует воздать должное и национальным властям, и гражданскому населению за работу в чрезвычайно трудных условиях.
Past experiences show that migrant workers, especially female migrant workers, are extremely vulnerable in times of crisis. Опыт прошлого показывает, что трудящиеся-мигранты, особенно трудящиеся женщины-мигранты оказываются чрезвычайно уязвимыми в периоды кризисов.
Investments in increasing access to water supply and sanitation yield very high rates of return, making them extremely attractive from a social investment standpoint. Инвестиции на цели расширения доступа к услугам в области водоснабжения и санитарии приносят очень большую отдачу, что делает их чрезвычайно привлекательными с точки зрения социального инвестирования.
The various proposals of this kind, designed to legitimize the use of force while circumventing the Security Council, are extremely dangerous. Различные предложения, направленные на легализацию применения силы в обход Совета Безопасности, чрезвычайно опасны.
Childhood or early marriages have extremely negative consequences for young girls. Детские или ранние браки имеют чрезвычайно негативные последствия для девочек.
Some speakers stressed, however, that it was extremely difficult to develop objective and precise criteria. Некоторые выступавшие, однако, подчеркнули, что чрезвычайно сложно разработать объективные и точные критерии.
In practice this is extremely difficult given the high number of qualified candidates. На практике это чрезвычайно трудно сделать, учитывая значительное число квалифицированных кандидатов.
After that we export them at extremely low prices to developing countries. После этого мы экспортируем их по чрезвычайно низким ценам в развивающиеся страны.
He regrets not being able to reproduce or even appropriately summarize these extremely useful contributions. Специальный докладчик сожалеет, что у него нет возможности воспроизвести или хотя бы надлежащим образом резюмировать эти полученные им чрезвычайно полезные и познавательные материалы.
The number of women standing as candidates has also remained extremely low. Чрезвычайно низким является также число женщин-кандидатов.
I am extremely concerned by statements from Hamas that the calm expires today and questioning its renewal. Я чрезвычайно озабочен заявлениями представителей ХАМАС о том, что сегодня срок перемирия истекает, а возможность его продолжения остается под вопросом.
It proved to be an extremely useful tool for the exchange of views and best practices among the donors and the organizations. Он оказался чрезвычайно полезным инструментом для обмена мнениями и передовым опытом между донорами и организациями.
The number of JPOs coming from the developing countries is extremely low. Число МСС из развивающихся стран чрезвычайно мало.
Timelines set out in the agreement are extremely challenging, opening up scope for mutual recrimination if they are not met. Соблюсти сроки, установленные в соглашении, чрезвычайно непросто, и в случае их несоблюдения возникает поле для взаимных обвинений.
UNAMID civilian personnel also work and live in an extremely unsafe environment. Гражданский персонал ЮНАМИД также работает и живет в чрезвычайно ненадежной обстановке.
It is extremely toxic to the human nervous system at low doses. Он чрезвычайно токсичен для нервной системы людей при низких дозах.
Ms. Belmihoub-Zerdani said that meetings with States parties had proved extremely fruitful in helping the Committee to improve its working methods. Г-жа Бельмихуб-Зердани отмечает, что заседания с государствами-участниками оказались чрезвычайно плодотворными, так как помогают Комитету улучшить свои методы работы.
The lack of employment and income-generating activities leaves rural women and especially widows in an extremely vulnerable position. Отсутствие работы и приносящей доход деятельности ставит сельских женщин, и особенно вдов, в чрезвычайно уязвимое положение.
The logistics and transport units are necessary for sustaining the force in the extremely challenging operating environment of Darfur. Транспортные подразделения необходимы для организации надежного материально-технического обеспечения сил в чрезвычайно сложных оперативных условиях Дарфура.