| The Republic of Nauru lost its President, the late Bernard Dowiyogo, during the course of extremely complicated heart surgery. | Республика Науру потеряла своего президента - покойного Бернарда Довийого - в результате чрезвычайно сложной операции на сердце. |
| That is true in spite of extremely difficult developments in the peace process. | Мы сохраняем эту приверженность, несмотря на чрезвычайно сложное развитие событий в рамках мирного процесса. |
| If the disease takes hold, care and treatment would inevitably be extremely difficult to afford. | Если болезнь распространится, то лечение и уход неизбежно будут чрезвычайно затруднены. |
| At the same time, it is an economic necessity, because of the extremely high price of war and post-war reconstruction. | Одновременно это и экономическая необходимость, ибо война и послевоенное восстановление обходятся чрезвычайно дорого. |
| The study revealed the existence of extremely well organized criminal groups. | Исследование выявило существование чрезвычайно хорошо организованных преступных групп. |
| Their rehabilitation and reintegration in the society were extremely difficult. | Их реабилитация и реинтеграция в общество чрезвычайно затруднены. |
| Some participants supported that proposal and noted that it would also be extremely useful to have the list of ratifying countries divided by regions. | Некоторые участники поддержали это предложение и отметили, что было бы также чрезвычайно полезно дать перечень стран, ратифицировавших конвенции, в разбивке по регионам. |
| The situation in Kosovo, which is what we are here to discuss today, also remains extremely difficult. | Ситуация в Косово, которую мы сегодня обсуждаем, остается чрезвычайно сложной. |
| The Government of the Republic of Yemen is following a comprehensive development approach under extremely difficult economic circumstances. | Правительство Республики Йемен проводит курс всестороннего развития в чрезвычайно сложной экономической ситуации. |
| This is an extremely ambitious goal, which could be achieved if supported by countries and with the full co-operation partner organizations. | Это чрезвычайно трудная задача, которую можно выполнить лишь при поддержке стран и на основе всестороннего сотрудничества между организациями-партнерами. |
| The current situation in East Timor is extremely tenuous. | Нынешнее положение в Восточном Тиморе чрезвычайно неустойчиво. |
| Further cooperation by Serbs and by ethnic Albanians on this extremely sensitive issue will help to create a favourable climate for change. | Дальнейшее сотрудничество со стороны сербов и этнических албанцев в этом чрезвычайно сложном вопросе поможет созданию благоприятных условий для перемен. |
| Proper training would be extremely useful in that respect. | В этой связи чрезвычайно важное значение будет иметь надлежащая подготовка. |
| This commitment has been the source of our country's extremely proactive HIV/AIDS prevention programme. | Эта приверженность легла в основу чрезвычайно инициативной программы профилактики ВИЧ/ СПИДа, проводимой в нашей стране. |
| The Government's response system was also extremely effective and immediate. | Система реагирования правительства также была чрезвычайно эффективной и действовала без промедления. |
| The death penalty was apparently still in force in the DPRK for five categories of "extremely grave" crimes. | В КНДР, как ему представляется, смертная казнь по-прежнему предусмотрена для пяти категорий "чрезвычайно тяжких" преступлений. |
| Those, however, are extremely daunting tasks that can take a long time to achieve. | Однако это чрезвычайно сложные задачи, для достижения которых может потребоваться много времени. |
| It therefore becomes extremely difficult to reverse the collapse of the State and restore its legitimate authority. | Поэтому бывает чрезвычайно трудно устранить последствия краха государства и восстановить его законный авторитет. |
| The Committee had prepared a document containing concrete and extremely useful proposals. | Комитет подготовил документ, содержащий конкретные и чрезвычайно полезные предложения. |
| However, the prosecutor could still prosecute the case, although it would be extremely difficult to secure a conviction. | Однако обвинитель может в любом случае рассматривать дело в уголовном порядке, хотя будет чрезвычайно трудно вынести приговор. |
| Now, these are extremely ambitious targets, but Bosnia and Herzegovina needs ambitious targets. | Конечно, это - чрезвычайно амбициозные цели, но Босния и Герцеговина нуждается в амбициозных целях. |
| Self-determination was an extremely delicate issue with major implications for the future of the Sudan. | Самоопределение является чрезвычайно деликатным вопросом с крупными последствиями для будущего Судана. |
| The 2001 United Nations Conference reaffirmed that the problem of the illicit trade in small arms and light weapons is extremely complex and difficult. | Конференция Организации Объединенных Наций 2001 года подтвердила, что проблема незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями чрезвычайно сложна. |
| The existing economic theory that justifies a hedonic regression is extremely complex. | Существующая экономическая теория, обосновывающая гедоническую регрессию, чрезвычайно сложна. |
| It has been extremely well received. | Этот доклад получил чрезвычайно высокую оценку. |