Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
In such a context, if violence and war do not cease, it will be extremely difficult for us to implement several provisions of the Agreement. В таких условиях, если война и насилие не прекратятся, нам будет чрезвычайно трудно исполнить несколько положений соглашения.
This is what the Government of Burundi is attempting to do with modest means and in an extremely difficult environment. Вот что правительство Бурунди пытается предпринять в пределах тех скудных средств, которыми мы располагаем, и в чрезвычайно сложной обстановке.
Moreover, the inclination to always see political motives behind acts of violence is extremely corrosive. Кроме того, стремление всегда видеть политические мотивы за актами насилия чрезвычайно развращает.
In her closing remarks, the Executive Director thanked delegations and noted that the discussions had been extremely useful. Выступая на закрытии сессии, Директор-исполнитель поблагодарила делегации и отметила, что обсуждения были чрезвычайно плодотворными.
We must all recognize that the Panel has been entrusted with an extremely complex and daunting task. Все мы должны признать, что этой Группе была поручена чрезвычайно сложная и трудная задача.
So concrete measures of support from the Council on our operations are extremely useful to us in speeding up these processes. Поэтому конкретные меры поддержки нашей деятельности со стороны Совета чрезвычайно важны для нас в интересах ускорения этих процессов.
In Africa, natural disasters continue to impact on extremely fragile societies and economies. Стихийные бедствия продолжают оказывать негативное воздействие на чрезвычайно неустойчивые с точки зрения социально-экономического положения страны Африки.
The expert wishes to highlight the extremely valuable contribution of MICIVIH, the Mission's predecessor, whose mandate was not renewed. Эксперт хотел бы подчеркнуть чрезвычайно позитивный вклад предшествующей миссии МГМГ, мандат которой не был возобновлен.
We were extremely pleased in that connection to note the positive response of the G8 to NEPAD. В этой связи мы были чрезвычайно рады отметить позитивный отклик на НЕПАД со стороны «восьмерки».
As we all know, dispelling feelings of past injustice is an extremely difficult task. Все мы знаем, что чрезвычайно трудно избавиться от чувства несправедливости, совершенной в прошлом.
Nutritional programmes giving priority to children suffering from mild to moderate malnutrition will therefore have an extremely wide impact. Программы в области питания, ориентированные в первую очередь на детей, страдающих от недоедания от умеренной до средней степени, будут чрезвычайно эффективны.
A comprehensive report is extremely useful in enabling Member States to understand and appreciate the complexity of the work of the Court. Всеобъемлющий доклад чрезвычайно полезен, поскольку он позволяет государствам-членам понять и по достоинству оценить сложную работу Суда.
In that regard, we congratulate the Court on its extremely useful web site. В этой связи мы благодарим Суд за создание чрезвычайно полезного веб-сайта.
What is more, these budgets are extremely difficult to manage within national accounting systems. Более того, эти бюджеты чрезвычайно трудно поддаются управлению в рамках национальных бухгалтерских систем.
Therefore, additional clarification with regard to this very important issue would be extremely valuable. Поэтому чрезвычайно ценными были бы дополнительные разъяснения по этому очень важному вопросу.
The World Bank projects in this connection are extremely useful. Проекты Всемирного банка в этой области чрезвычайно полезны.
The figures are extremely high, taking into account that the entire population of the country is 4.5 million. Это - чрезвычайно высокие показатели с учетом того, что все население страны составляет 4,5 миллиона человек.
In this regard, regular consultations with regional groups at the Commission on Human Rights would be extremely useful. В этом плане было бы чрезвычайно полезно регулярно консультироваться с региональными группами в Комиссии по правам человека.
Terrorism has laid down an extremely dangerous challenge to all of civilized humanity, democracy and freedom. Терроризм бросил чрезвычайно опасный вызов всему цивилизованному человечеству, демократии и свободе.
At a time when the situation in the Middle East is extremely serious, we cannot be inactive. С учетом того, что на Ближнем Востоке сложилось чрезвычайно серьезное положение, мы не можем бездействовать.
Looking through lists to identify declarations by States would be extremely difficult. Чрезвычайно трудно будет на основе перечней определить, какие заявления были сделаны государствами.
In this connection, it was said that, given the extremely varied nature of aquifers, the metaphor of sharing was hardly applicable. В этой связи было заявлено, что с учетом чрезвычайно разнообразного характера водоносных горизонтов метафора общности едва ли применима.
The inter-Committee Meeting is an extremely valuable forum for exchange of views and coordination among treaty bodies. Межкомитетское совещание является чрезвычайно важным форумом для обмена мнениями и координации деятельности договорных органов.
Backtracking investigations are extremely valuable in ensuring that the source of seized precursor chemicals is identified and that future diversions are prevented. Для того чтобы выявлять источники изъятых химических веществ - прекурсоров и предупреждать дальнейшие утечки, чрезвычайно важно проводить расследования, предусматривающие отслеживание таких источников.
Some pollutants which have been or are being phased out because of their extremely hazardous nature are included. В перечень включаются некоторые загрязнители, производство которых было прекращено или прекращается по причине того, что они имеют чрезвычайно опасные свойства.