And the engineering report had nothing on the top of it, soit was an extremely difficult document for us. |
Этот отчет был вообще без какого-либо грифа и подписей или"шапок". Поэтому нам было чрезвычайно трудно работать сним. |
The next category is scattered fibroglandular densities, followed by heterogeneously dense and extremely dense. |
Следующая категория - рассеянные фибро-железистые плотные ткани, за которыми следуют гетерогенно плотные ткани и чрезвычайно плотные ткани. |
From this dataset you actually learn that retired Europeanfamilies are extremely patient with survey takers. |
По нему вы видите, что европейские семьи пенсионноговозраста чрезвычайно терпеливо относятся к тем, кто проводитопрос. |
Use is made of an apparatus functioning according to the so-called conductometric method, which permits an extremely rapid and reliable reading. |
Используется аппарат, действующий по так называемому методу кондуктометрического анализа и позволяющий чрезвычайно быстро и надежно получать результат. |
As we stated before, Portage is extremely powerful and supports many features that other software management tools lack. |
Как уже сказано, Portage - чрезвычайно мощная система, поддерживающая множество возможностей, не хватающих другим системам управления программами. |
The exhibitions of this genre of art are extremely rare, that can be explained by the nature of the genre. |
Выставки этого вида изобразительного искусства чрезвычайно редки (на то есть основания, кроющиеся в самой природе скульптуры). |
She now wants to be a respectable woman and is extremely grateful to Thakur for having given her the chance to reform. |
Теперь она хочет быть респектабельной женщиной и чрезвычайно благодарна Тхакуру за то, что она дала ей возможность провести реформу. |
Gold inlays are the best of all: they are very compatible, extremely long-lasting and offer an ideal margin fit. |
Золотые вкладки являются самыми надежными пломбами. Они совместимы с тканями, чрезвычайно долговечны и обеспечивают оптимальное краевое прилегание. |
Although extremely diverse in nature, all Gutai art highlights the method in which it is made. |
Несмотря на чрезвычайно разнообразную природу, все искусство «Гутай» обращено на метод, в котором оно сотворено. |
He followed this up with an electric-powered model, but both designs were extremely bulky, and had to be transported by horse and carriage. |
Бут позже создал электромоторную модель, но обе конструкции были чрезвычайно громоздкими, и их надо было транспортировать лошадьми в повозке. |
A trilogy The Initiate (1920-32) by Cyril Scott was extremely popular and reprinted several times. |
Трилогия теософа Сирила Скотта «The Initiate» (1920-1932) была «чрезвычайно популярна» и неоднократно переиздавалась. |
Type of illness, duration of remission, exacerbations, response to treatment, the selective occurrence of patches of MS in the brain is extremely individual. |
Тип течения заболевания, длительность ремиссий, обострений, ответ на лечение, избирательность возникновения бляшек рассеянного склероза в мозге чрезвычайно индивидуальны. |
The first four tooth pairs are extremely long, forming a rosette to catch slippery prey like fish or squids. |
Первые четыре пары зубов были чрезвычайно длинными и образовывали «розетку», удобную для ловли скользкой добычи, такой, как рыба и кальмары. |
Over the next 10 weeks, Langsdorff and Admiral Graf Spee were extremely successful, stopping and sinking nine British merchant ships, totalling over 50,000 tons. |
В течение следующих 10 недель, Лангсдорф был чрезвычайно успешен, потопив девять британских торговых судов, общим водоизмещением свыше 50000 тонн. |
Milky latex of the tree is extremely poisonous and can cause blindness, severe skin irritation and poisoning (when ingested) with humans and animals. |
Млечный сок растения чрезвычайно ядовит и может вызвать слепоту, серьёзные поражения кожи и отравления (при попадании внутрь) у людей и животных. |
Evidence-based research and analysis on firearms is extremely difficult, due to the lack of accurate data available at the national and regional levels. |
Проводить основанные на фактических данных исследования и анализ по огнестрельному оружию чрезвычайно сложно из-за отсутствия точных данных на национальном и региональном уровнях. |
Finally, he asked how the deadline, which was extremely short, for declaring oneself a conscientious objector was implemented. |
Наконец, оратор спрашивает, как применяется предельный срок, который чрезвычайно короток, для объявления кого-либо лицом, уклоняющимся от военной службы. |
Its recommendations had been enshrined in the Constitution, article 23 of which defined arbitrary detention and enforced disappearance as extremely serious crimes that carried severe penalties. |
Сделанные ею рекомендации были закреплены в Конституции, статья 23 которой определяет произвольное задержание и насильственное исчезновение как чрезвычайно серьезные преступления, которые влекут за собой суровые наказания. |
GT Taw was an extremely successful tap we'd been running on a KGB phone line underground in central Moscow. |
ДжиТи Тау было чрезвычайно успешным прослушивающим устройством которое мы подключили к подземной телефонной линии КГБ в центре Москвы. |
I'm extremely excited to be given the opportunity to come and speak to you today about what I consider to be the biggest stunt on Earth. |
Я чрезвычайно рад предоставленной мне возможности встретиться с вами и поговорить о том, что я склонен считать величайшим трюком на Земле. |
And the engineering report had nothing on the top of it, soit was an extremely difficult document for us. |
Этот отчет был вообще без какого-либо грифа и подписей или"шапок". Поэтому нам было чрезвычайно трудно работать сним. |
The next category is scattered fibroglandular densities, followed by heterogeneously dense and extremely dense. |
Следующая категория - рассеянные фибро-железистые плотные ткани, за которыми следуют гетерогенно плотные ткани и чрезвычайно плотные ткани. |
From this dataset you actually learn that retired Europeanfamilies are extremely patient with survey takers. |
По нему вы видите, что европейские семьи пенсионноговозраста чрезвычайно терпеливо относятся к тем, кто проводитопрос. |
Use is made of an apparatus functioning according to the so-called conductometric method, which permits an extremely rapid and reliable reading. |
Используется аппарат, действующий по так называемому методу кондуктометрического анализа и позволяющий чрезвычайно быстро и надежно получать результат. |
As we stated before, Portage is extremely powerful and supports many features that other software management tools lack. |
Как уже сказано, Portage - чрезвычайно мощная система, поддерживающая множество возможностей, не хватающих другим системам управления программами. |