Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
The Project site was remote, rugged and wholly undeveloped, making communication and transportation extremely difficult. Объект находится в удаленном, труднодоступном и весьма слаборазвитом районе, связь и сообщение с которым чрезвычайно затруднены.
Renovation of General Services UNIKOM supply store owing to extremely poor condition Ремонт магазина, предназначенного для общего обслуживания персонала ИКМООНН, в связи с его чрезвычайно плохим состоянием
During the reporting period, UNOMIG operated in an extremely unstable security environment. В отчетном периоде МООННГ действовала в чрезвычайно нестабильной с точки зрения безопасности обстановке.
Yugoslavia represents an extremely rich source of natural, authentic genetic resources. Территория Югославии является чрезвычайно богатым источником подлинных природных генетических ресурсов.
Unfortunately, the situation remains extremely precarious and explosive, posing a threat to Georgia's stability. К сожалению, ситуация остается чрезвычайно неустойчивой и взрывоопасной, что создает угрозу для стабильности Грузии.
These developments have created an extremely dangerous situation along the Line of Control and seriously undermine peace and security in the region. Эти события создали чрезвычайно опасную обстановку вдоль линии контроля и серьезно подрывают мир и безопасность в регионе.
I would urge you to give due consideration to this extremely serious matter lest the situation get out of control. Я настоятельно прошу Вас должным образом рассмотреть этот чрезвычайно важный вопрос, иначе ситуация выйдет из-под контроля.
Shrunken: A condition yielding undeveloped firm fruit obtained after fertilization during rapid kernel growth in extremely high temperatures. Усохшие: Недоразвитый, затвердевший плод, получаемый в результате оплодотворения в процессе быстрого развития ядра при чрезвычайно высоких температурах.
At Hebron, the settlement activities and the daily confrontations to which they gave rise were likewise extremely intense. В Хевроне связанные с поселениями мероприятия и повседневные столкновения, к которым они приводили, также были чрезвычайно интенсивными.
In addition, a series of sociological surveys had revealed an extremely low level of female participation in entrepreneurial activities. Кроме того, по данным некоторых социологических обследований, участие женщин в предпринимательской деятельности находится на чрезвычайно низком уровне.
The opinions of UNIDO staff at various levels had also been extremely helpful. Также чрезвычайно полезными являются мнения сотрудников ЮНИДО различных уровней.
They expressed their wish that the programme should become genuinely cooperative and referred to the extremely useful results that the Convention drew from the programmes. Они выразили свое пожелание о том, чтобы программа осуществлялась на основе подлинного сотрудничества, и сослались на чрезвычайно полезные результаты для программ, обеспеченные Конвенцией.
This was a clear indication that the work on competition was extremely useful and effective. Это наглядно подтверждает, что работа по вопросам конкуренции является чрезвычайно полезной и эффективной.
Many of us living in these extremely vulnerable areas have been active in negotiations on climate change. Многие из тех, кто живет в этих чрезвычайно уязвимых районах, принимали активное участие в переговорах по климатическим изменениям.
The possibility that members of the magistracy were involved in intimidation was an extremely serious matter. Возможность причастности судебных должностных лиц к запугиваниям является чрезвычайно серьезным вопросом.
Moreover, UNOHAC established a database with information on the various provinces, which was considered extremely useful for operational planning. Кроме того, ЮНОХАК создало базу данных, располагающую информацией о различных провинциях, что оказалось чрезвычайно полезным для оперативного планирования.
It alleged that access to East Timor remained severely restricted, making independent monitoring of the human rights situation extremely problematic. В нем утверждается, что доступ в Восточный Тимор, как и раньше, строго ограничен, что чрезвычайно затрудняет независимое наблюдение за положением в области прав человека.
However, it appears extremely difficult to put this provision into effect. Однако применить это положение на практике оказывается чрезвычайно трудно.
The "multiplier effect" of a substantial expense is thus extremely limited. Таким образом, "эффект мультипликации" от значительного объема расходов оказывается чрезвычайно ограниченным.
The Special Rapporteur considers the law enforcement training carried out by the Department of Justice to be an extremely valuable initiative. Специальный докладчик рассматривает организуемую министерством юстиции программу специальной подготовки для сотрудников правоприменительных органов как чрезвычайно важную инициативу.
While the suspension of debt service may give short-term breathing room to a country, the medium- to long-term consequences of debt suspension are extremely damaging. Хотя приостановление выплаты задолженности может дать краткосрочную передышку стране, средне- и долгосрочные последствия такой приостановки чрезвычайно опасны.
Indeed, the two ruling parties have deeply conflicting political agendas, and compromises have been extremely difficult to achieve. По сути дела, между политическими программами этих двух правящих партий имеются серьезные противоречия, и выработка компромиссных решений представляется чрезвычайно затруднительной.
Pensions are extremely low and in any case insufficient to meet basic survival expenses. Пенсии чрезвычайно низки и явно недостаточны для удовлетворения самых элементарных потребностей.
Inter-entity distribution of publications, with the exception of initiatives organized by international agencies, remains extremely limited. Распространение печатных изданий между образованиями, за исключением тех случаев, когда это организуется по инициативе международных учреждений, остается чрезвычайно ограниченным.
The cost of these services would be extremely difficult to quantify. Стоимость этих услуг количественно оценить чрезвычайно сложно.