On the contrary, Asia's dynamic exports in the higher-end products show some extremely high growth products destined to the South. |
Напротив, в динамичном экспорте передовой продукции из стран Азии чрезвычайно быстро растут поставки отдельных товаров на Юг. |
Some of those new exports exhibit an extremely high rate of increase in its export share. |
Рыночная доля некоторых из этих новых экспортных товаров растет чрезвычайно быстро. |
This was a one-time only exception and was done in view of the extremely dynamic and fluid environment under which UNMIS operated. |
Это было единовременное исключение, сделанное с учетом чрезвычайно динамичной и нестабильной обстановки, в которой функционировала МООНВС. |
The third is consistency: ad hoc arrangements are extremely sensitive to changes in personnel at the various cooperating agencies. |
Третья причина - это преемственность: механизмы, созданные под конкретные нужды, чрезвычайно чувствительны к кадровым переменам в различных учреждениях, сотрудничающих в рамках программы. |
These written agreements between agencies can be extremely useful in ensuring the clarity, consistency and efficiency of the inter-agency relationship. |
Эти письменные соглашения между ведомствами могут оказаться чрезвычайно полезными в плане обеспечения ясности, последовательности и эффективности межведомственных контактов. |
The Maffezini decision opens the possibility that MFN clauses could have an extremely broad scope. |
Решение по делу Маффесини открывает возможность придания клаузулам о НБН чрезвычайно широкой сферы действия. |
The potential social consequences are extremely grave. |
Возможные социальные последствия этого чрезвычайно серьезны. |
The investigations have also been extremely rapid and successful. |
Расследования также были чрезвычайно оперативными и успешными. |
Adaptation is undoubtedly a crucial issue for an extremely vulnerable small atoll island nation like Tuvalu. |
Несомненно, адаптация является одним из важнейших вопросов для таких чрезвычайно уязвимых малых атолловых островных государств, каким является Тувалу. |
Where the threat of climate change makes continuation of an economic activity impossible or extremely risky, consideration can be given to changing the use. |
Где угроза изменения климата делает продолжение хозяйственной деятельности невозможной или чрезвычайно рискованной, может быть рассмотрена замена пользования. |
These criteria provide an extremely effective way of objectively assessing whether the lateral stability of an ESC-equipped vehicle is adequate. |
Они обеспечивают чрезвычайно эффективный способ объективной оценки достаточной боковой устойчивости транспортного средства, оснащенного ЭКУ. |
Neither the peoples nor the planet itself will permit that without great social upheavals and extremely grave natural disasters. |
Ни народы, ни сама планета не допустят этого и ответят большими социальными потрясениями и чрезвычайно серьезными природными катаклизмами. |
He is always particularly impressed by the openness, dedication and bravery of such Somalis living and working under extremely difficult conditions. |
На него всегда производит глубокое впечатление открытость, патриотизм и смелость сомалийцев, живущих и работающих в чрезвычайно сложных условиях. |
Discrimination against women and girls remains pervasive, ingrained and extremely deleterious. |
Дискриминация в отношении женщин и девочек сохраняет повсеместный, укоренившийся и чрезвычайно пагубный характер. |
Those eligible for such assistance were the individuals in an extremely serious situation in terms of health, financial or family issues. |
Право на получение такого рода помощи имеют лица, находящиеся в чрезвычайно сложной ситуации с точки зрения здоровья, финансового или семейного положения. |
Unemployment among returnees is extremely high and the level of education for their children is unacceptable according to ARR. |
Чрезвычайно высоким среди репатриантов остается уровень безработицы, а уровень образования их детей, по мнению АРР, является неприемлемым. |
The requirements for banning of a political party in Germany are extremely rigorous. |
Процедура запрета политической партии в Германии является чрезвычайно строгой. |
We have shown that education through the medium of the dominant language for indigenous children has extremely harmful consequences for them. |
Мы продемонстрировали, что обучение детей из числа коренных народов с помощью доминирующего языка имеет чрезвычайно пагубные для них последствия. |
Africa's fertilizer usage is extremely minimal when compared with other continents. |
В Африке по сравнению с другими континентами чрезвычайно мало используются удобрения. |
A canton that refused to comply risked an extremely rare sanction, namely, federal implementation measures, which included financial pressure. |
В случае отказа кантона выполнять предъявленные требования он может быть подвергнут чрезвычайно редкой санкции - федеральному наказанию, которое включает меры давления по финансовой линии. |
That transfer took place within a context of extremely exacting logistical challenges. |
В связи с состоявшейся передачей полномочий встали чрезвычайно сложные задачи в плане материально-технического обеспечения. |
The universal periodic review was an extremely valuable instrument. |
Универсальный периодический обзор является чрезвычайно эффективным инструментом. |
UNAMA operates in an extremely difficult and dangerous security environment. |
МООНСА действует в чрезвычайно сложных и опасных условиях в плане безопасности. |
A commercial multi-functional contract, while offering certain benefits, would be extremely costly and difficult to manage. |
Хотя коммерческий многоцелевой контракт дает определенные преимущества, он чрезвычайно дорогостоящ и труден в исполнении. |
Recent budget analysis shows that the ratio of tax to overall government revenue is extremely low in many developing countries, compared with developed countries. |
Недавно проведенный бюджетный анализ свидетельствует о том, что во многих развивающихся странах на налоги приходится чрезвычайно низкая доля общей суммы государственных доходов по сравнению с развитыми странами. |