She continues to be extremely concerned about the situation especially after the ceasefire declared by the Maoists has ended. |
Она по-прежнему чрезвычайно озабочена положением в этой стране, особенно после истечение срока прекращения огня, объявленного маоистам. |
That is a positive but extremely fragile development. |
Это позитивные, но чрезвычайно нестабильные подвижки. |
It is extremely difficult to assess the number of homeless. |
Оценка количества бездомных является чрезвычайно трудным делом. |
They send an extremely negative signal with regard to the prospects for a political settlement to the Darfur crisis. |
Они подают чрезвычайно негативный сигнал относительно перспектив политического урегулирования кризиса в Дарфуре. |
The Australian Government is also extremely grateful to the Comité Maritime International for their work in producing the first draft of the convention. |
Правительство Австралии также чрезвычайно признательно Международному морскому комитету за его работу по подготовке первого проекта конвенции. |
However, the prospects for FDI inflows are not encouraging: in 2002, concerns over regional tensions made investors extremely cautious. |
Однако перспективы притока ПИИ нельзя назвать обнадеживающими: в 2002 году опасения усиления региональной напряженности заставили инвесторов действовать чрезвычайно осторожно. |
The international response to the new, 26 February, flood was extremely positive. |
Мировая общественность чрезвычайно активно откликнулась на события, связанные с новым наводнением, происшедшим 26 февраля. |
The subject matter of today's public debate is extremely topical. |
Тема сегодняшних открытых прений чрезвычайно актуальна. |
Ms. Núñez Mordoche said that, once again, the situation described by the Controller was extremely alarming. |
Г-жа Нуньес Мордоче говорит, что, судя по описанию Контролера, вновь сложилось чрезвычайно тревожное положение. |
Water distribution systems are non-existent in most rural areas and are extremely inefficient where they exist. |
В большинстве сельских районов системы водоснабжения вообще отсутствуют, а там, где они имеются, их эффективность чрезвычайно низка. |
We are extremely pleased to be participating in this process, which we believe is long overdue. |
Нам чрезвычайно отрадно участвовать в этом процессе, который, по нашему мнению, должен был начаться уже давно. |
Some of the results obtained had been extremely encouraging. |
Некоторые из достигнутых результатов являются чрезвычайно обнадеживающими. |
Greater focus on the problems of transit and drug abuse in that part of the world would be extremely helpful. |
Было бы чрезвычайно полезно уделять большее внимание проблемам транзита и злоупотребления наркотиками в этом районе мира. |
Many delegations found that early issuance to be extremely useful. |
Многие делегации считают, что ранний выпуск является чрезвычайно полезным. |
The media in Lebanon are extremely numerous and diverse and have full freedom to discuss all subjects. |
Средства массовой информации в Ливане являются чрезвычайно многочисленными и разнообразными и пользуются полной свободой обсуждать любые вопросы. |
The attention Egypt pays to these global questions does not take away from the attention it gives to regional issues that are extremely sensitive. |
Уделяя внимание этим глобальным вопросам, Египет не забывает и о региональных вопросах, которые имеют чрезвычайно сложный характер. |
Such an approach is extremely simplistic and could not be further removed from reality. |
Такой подход чрезвычайно упрощен и слишком далек от реальности. |
The mechanisms to enable the Court to assume that role, however, remained extremely limited. |
Тем не менее механизмы, способные дать Суду возможность выполнять эту роль, по-прежнему чрезвычайно ограниченны. |
Without that Agreement in place, it will be extremely difficult for the Court to operate outside the territory of the Netherlands. |
Без таких ратификаций Суду будет чрезвычайно трудно действовать за пределами территории Нидерландов. |
Bangladesh is an extremely fertile country located on the vast alluvial delta at the meeting point of the three greatest rivers of Asia. |
Бангладеш является чрезвычайно плодородной страной, расположенной в обширной аллювиальной дельте, образуемой слиянием трех крупнейших рек Азии. |
Epidemiological evidence for carcinogenicity of chlordecone in exposed humans following inhalation exposure to chlordecone is extremely limited. |
Эпидемиологические данные, свидетельствующие о канцерогенности хлордекона для людей, подвергшихся его воздействию через дыхательные пути, являются чрезвычайно скудными. |
Since the situation in the Great Lakes region is extremely complex, the responses must be comprehensive and far-reaching. |
Поскольку ситуация в районе Великих озер чрезвычайно сложная, ответные меры должны быть всеобъемлющими и далеко идущими. |
The Vice-President's visit has been extremely helpful in moving the process forward. |
Визит вице-президента был чрезвычайно полезным в плане продвижения процесса вперед. |
It is our firm belief that the determination of Kosovo's future status is an extremely sensitive issue. |
Мы твердо убеждены в том, что определение будущего статуса Косово представляет собой чрезвычайно сложную проблему. |
Regrettably, as the secretariat's report showed, the current circumstances rendered the achievement of sustainable development extremely difficult. |
К сожалению, как видно из доклада секретариата, в нынешних условиях обеспечение устойчивого развития представляется чрезвычайно трудным. |