| Lines of communications for support and sustainment can be extremely long and subject to frequent and extended natural and man-made disruptions. | Пути сообщения, по которым поступает поддержка и обеспечивается жизнедеятельность миссий, могут иметь чрезвычайно большую протяженность и работать с частыми и крупными перебоями стихийного и антропогенного характера. |
| In many countries, the process has generated an extremely valuable strategy by targeting existing development-business partnerships. | Во многих странах этот механизм, благодаря участию в нем существующих деловых партнеров по развитию, способствовал разработке чрезвычайно ценной стратегии. |
| That would require extremely you priced those lately? | Для этого понадобятся... чрезвычайно мелкие атомы, а вы знаете, сколько они сейчас стоят? |
| In the global economy, funds are extremely mobile and can be hidden through secrecy jurisdictions and tax havens. | В условиях глобализации мировой экономики такие средства перемещаются чрезвычайно динамично и могут укрываться в юрисдикциях, сохраняющих законодательство об анонимных вкладах, и в налоговых убежищах. |
| Many are extremely laborious and backbreaking and some can involve environmental destruction, such as deforestation for fuelwood or extensive land clearance. | Многие из них чрезвычайно трудоемки и требуют огромного напряжения сил, а некоторые даже сопряжены с нанесением ущерба окружающей среде, как, например, вырубка лесов на дрова или осуществление крупномасштабных операций по расчистке земель. |
| We are extremely vulnerable unless we form geographical partnerships, as CARICOM has done. | Мы чрезвычайно уязвимы и будем уязвимы до тех пор, пока не создадим партнерства стран, имеющих схожее географическое положение, как это сделало КАРИКОМ. |
| Causing manufacturers to optimize understeer intervention at extremely low coefficients like this may create overly-aggressive systems that compromise oversteer control on more moderate low-coefficient surfaces. | Стимулирование изготовителей к принятию мер по предупреждению сноса при чрезвычайно низких коэффициентах, как в этом случае, может привести к созданию "чрезмерно агрессивных" систем, которые могут снизить эффективность их работы в режиме заноса на поверхностях с не столь низкими коэффициентами трения. |
| Gentoo Enterprise would be extremely stable, with quarterly sets of release ebuilds guaranteed to persist for at least a year. | Gentoo Enterprise будет чрезвычайно стабильной, стабильным ежеквартальным обновлением ebuild. |
| The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland stated that the workshop organized in Addis Ababa had been an extremely interesting OHCHR initiative. | Представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии назвала рабочее совещание в Адис-Абебе чрезвычайно интересной инициативой УВКПЧ. |
| Forestier has cast an evil and morbid spell over Juliette Volant, an extremely naïve girl, even breaking up her engagement. | Форестье испытывает свои пагубные чары на Жюльетт Волан, девушке чрезвычайно наивной, чью свадьбу он расстроил. |
| What I know is you are extremely effective at what you set your mind to. | Что я знаю, ты чрезвычайно эффективен в достижении поставленных себе целей. |
| It would be extremely difficult to put an end to the "slopping-out" system before 2010, when the prison-renovation programme was due to be completed. | Будет чрезвычайно сложно положить конец устаревшей системе удаления нечистот до 2010 года, когда должна быть завершена программа переоборудования тюрем. |
| Minmi's first single became extremely popular, and was widely accepted and heavily rotated by as many as 20 FM radio stations. | Первый сингл Minmi стал чрезвычайно популярным и был широко принят и достаточно сильно раскручен на 20 FM-радиостанциях. |
| Like other NSAIDs, ibuprofen is an extremely rare cause of the autoimmune disease Stevens-Johnson syndrome (SJS). | Как и другие НПВП, ибупрофен является чрезвычайно редкой причиной синдрома Стивенса - Джонсона. |
| As a result 75-80% of the dermis is untouched by the treatment, allowing extremely rapid skin healing, free of visible dermabrasion. | Таким образом, незатронутые 75 - 80% дермы позволяют чрезвычайно быстрое заживление, без видимого дермабразивного эффекта. |
| Across from the main Himalaya Range, even the southwest cloudbands break up and the climate of Ladakh and Zanskar is extremely dry and cold. | Через главный Гималайских хребет облака не перелетают, поэтому климат Ладакха и Занскара чрезвычайно сухой и холодный. |
| Most early motion pictures are considered lost because the nitrate film used in that era was extremely unstable and flammable. | Многие ранние фильмы не сохранились потому, что использовавшаяся плёнка с нитроцеллюлозной подложкой была чрезвычайно горюча. |
| The first documents in the Piedmontese language were written in the 12th century, the sermones subalpini, when it was extremely close to Occitan. | Первые документы на пьемонтском языке были написаны в 12 веке когда он был чрезвычайно близок к окситанскому. |
| The 25-NB family is unique relative to other classes of psychedelics in that they are, generally speaking, extremely potent and highly selective for the 5-HT2A receptor. | Семейство 25-NB является уникальным по сравнению с другими классами психоделиков тем, что они чрезвычайно эффективны и высокоселективны для рецептора 5-HT2A. |
| Once these steps are put in place, it is extremely difficult for a pro-democracy movement to survive - but not impossible if counter-pressure is applied correctly. | После проведения этих шагов продемократическому движению чрезвычайно трудно выжить, однако это возможно, если контрдавление применяется должным образом. |
| Genius loci are usually portrayed as being extremely powerful and usually also very intelligent, though there is a great deal of variability on these points. | Гении места обычно изображаются как чрезвычайно мощные и, как правило, очень умные, хотя допускаются варианты. |
| This cannot be construed otherwise than an extremely dangerous scheme to test their new "win-win strategy" for the first time on the Korean peninsula. | Это может рассматриваться только как чрезвычайно опасный план впервые опробовать на Корейском полуострове новую американскую "стратегию победа-победа". |
| First of all, let me pay tribute to the extremely touching testimony presented to this hall by Ms. Jacqueline Muregatete. | Во-первых, позвольте мне отметить чрезвычайно трогательное выступление в этом зале г-жи Жаклин Мурегатете. |
| In a number of countries of the region, the proportion of youth looking for employment has been extremely high, and showed a tendency to rise further. | В ряде стран доля ищущих работу молодых людей была чрезвычайно высокой и имела тенденцию к дальнейшему росту. |
| Imports are extremely high: at €2.1 billion in 2001, they exceeded GDP and dwarfed exports of only €180 million. | Объем импорта чрезвычайно высок: его стоимость, составившая в 2001 году 2,1 млрд. |