The allegations in respect of this incident are extremely grave. |
Обвинения в связи с инцидентом, о котором идет речь, исключительно серьезны. |
Obtaining humanitarian access during active hostilities can be extremely challenging. |
Получение гуманитарного доступа во время активных боевых действий может оказаться исключительно сложной задачей. |
Biodiversity offers great potential for marketing unique products many of which are extremely valuable. |
Биоразнообразие обладает огромным потенциалом для поставки на рынки сбыта уникальных продуктов, многие из которых обладают исключительно высокой стоимостью. |
This, without a doubt is an extremely grave problem. |
Не может быть сомнения в том, что это исключительно серьезная проблема. |
Specifically, three extremely serious incidents have occurred in only the past few days. |
В частности, следует отметить, что лишь за последние несколько дней имело место три исключительно серьезных инцидента. |
These issues make negotiations for relief access to affected populations extremely problematic. |
В связи с этими вопросами проведение переговоров в отношении обеспечения доступа пострадавшего населения к чрезвычайной помощи является исключительно проблематичным. |
The current situation regarding trade relations is extremely disturbing. |
Нынешняя ситуация, сложившаяся в сфере торговых отношений, носит исключительно серьезный характер. |
Radio was an extremely cost-effective means of reaching a wide audience. |
Радио представляет собой исключительно эффективное с точки зрения расходов средство охвата широкой аудитории слушателей. |
Security Council reform has attracted extremely wide attention. |
Исключительно большое внимание привлекает к себе проблема реформы Совета Безопасности. |
Food rations were said to be extremely inadequate. |
При этом рацион питания, как утверждается, исключительно скуден. |
The prosecution of international crimes against children is extremely difficult, expensive and time-consuming. |
Судебное расследование международных преступлений, совершенных в отношении детей, является делом исключительно трудным, дорогостоящим и продолжительным. |
Education is extremely critical for sustainable development, economic growth and poverty reduction. |
З. Образование имеет исключительно важное значение для устойчивого развития, экономического роста и уменьшения нищеты. |
Food prices were extremely high for most families. |
Цены на продукты питания являются исключительно высокими для большинства семей. |
It would therefore be extremely difficult to consider staff reductions without simultaneously considering gratis personnel. |
Поэтому будет исключительно трудно рассмотреть вопрос о сокращении численности персонала без одновременного рассмотрения вопроса о персонале, безвозмездно предоставляемого правительствами. |
Subjects of these studies are extremely diverse and sectoral. |
Предметы этих исследований исключительно разнообразны и связаны с самыми различными секторами. |
Several countries currently have extremely high firearm homicide rates. |
В настоящее время в ряде стран отмечаются исключительно высокие показатели количества убийств с применением огнестрельного оружия. |
The refugee situation in both Eritrea and Ethiopia remains extremely serious. |
Как в Эритрее, так и в Эфиопии по-прежнему сохраняется исключительно тяжелая ситуация, касающаяся беженцев. |
Without consensus, quotas become extremely divisive. |
Без консенсуса квоты превращаются в исключительно мощные факторы разделения населения. |
Public notaries in many countries charge extremely high fees for services that are virtually useless. |
Государственные нотариусы во многих странах устанавливают исключительно высокие расценки за свои услуги, которые, в сущности, совершенно бесполезны. |
This is extremely relevant for countries with economies in transition. |
Эти слова имеют исключительно важное значение для стран с экономикой переходного типа. |
These have been 10 extremely long days. |
Они продолжались в течение этих исключительно долгих 10 дней. |
The new confidential service has proven extremely successful. |
Эта новая конфиденциальная услуга зарекомендовала себя в качестве исключительно успешной. |
UNRWA was working under extremely difficult conditions. |
ЗЗ. БАПОР осуществляет свою деятельность в исключительно трудных условиях. |
The security situation throughout Darfur remained extremely volatile during the reporting period. |
В отчетный период положение в области безопасности на всей территории Дарфура по-прежнему оставалось исключительно нестабильным. |
That diversity was a factor that made efforts to combat discrimination extremely complex. |
Практическое осуществление принципа разнообразия относится к числу факторов, которые делают усилия по борьбе с дискриминацией исключительно сложными. |