Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
But in responding, we have discovered that the information is extremely useful to our own management. Однако в ходе подготовки такой отчетности мы обнаружили, что эта информация чрезвычайно полезна для нашего собственного руководства.
Financial reforms have been particularly substantial, while progress in the judicial sector has been extremely slow. Самые значительные успехи сделаны в проведении финансовой реформы, в то время как процесс реформ в области правосудия идет чрезвычайно медленными темпами.
Africa, obviously, is extremely honoured by the distinction given to one of its eminent sons. Африка, как очевидно, чрезвычайно польщена честью, оказанной одному из ее выдающихся сыновей.
The extremely low return rate registered in October is a matter of concern. Глубокую озабоченность вызывает чрезвычайно медленные темпы возвращения, которые были зарегистрированы в октябре месяце.
OIOS found during its missions that staff in offices away from Headquarters were extremely interested in participating in a cooperative approach to the management of conference services. В ходе своих поездок УСВН пришло к выводу, что сотрудники отделений за пределами Центральных учреждений чрезвычайно заинтересованы в участии в осуществлении основанного на сотрудничестве подхода к управлению конференционным обслуживанием.
The new mission in Afghanistan will face extremely complex challenges. Новая миссия в Афганистане столкнется с чрезвычайно сложными задачами.
I think that this is extremely valuable. Мне кажется, что это чрезвычайно ценно.
So we were extremely pleased with that kind of work at the ground level. Поэтому мы были чрезвычайно удовлетворены такого рода работой на низовом уровне.
A cause for concern is the pace of economic recovery in Bosnia and Herzegovina, which continues to be extremely slow. Большую озабоченность вызывают темпы экономического восстановления в Боснии и Герцеговине, которые остаются чрезвычайно медленными.
Prisons are deplorable and extremely overcrowded. Находящиеся в плачевном состоянии тюрьмы чрезвычайно переполнены.
Residency rights 98. The issue of freedom of establishment of residence was extremely contentious. Вопрос о свободе поселения стал предметом чрезвычайно острых споров.
The geographical features of the State, coupled with reduced numbers of guards, makes its coasts extremely vulnerable. В силу географического положения страны и ограниченной численности береговой охраны побережье СТП чрезвычайно уязвимо.
The achievements remain extremely tenuous, however, and depend on continuous provision of resources. Вместе с тем в результате ее осуществления был достигнут чрезвычайно скромный прогресс, который зависит от непрерывного предоставления ресурсов.
This is an extremely difficult job, and the AU troops have performed admirably. Это чрезвычайно сложная задача, и войска АС превосходно с ней справляются.
President Guillaume then recalled that the Court's docket "remain extremely full and activity sustained". Затем Председатель Гийом напомнил о том, что Суд чрезвычайно загружен работой и интенсивно продолжает свою деятельность.
The defendant's health has led to a great number of delays, and it is an extremely complex case. Состояние здоровья подсудимого вызвало множество отсрочек, да и дело это чрезвычайно сложное.
The descriptions our sources gave us of the technical features required by such facilities are highly detailed and extremely accurate. Наши источники представили весьма подробные и чрезвычайно точные данные, касающиеся технических параметров работы таких лабораторий.
Owing to its geographical situation, Hungary was extremely vulnerable to transboundary harm. В силу своего географического положения, Венгрия чрезвычайно уязвима для трансграничного вреда.
Codification would, however, prove extremely complex or even impossible. Однако проведение кодификации является чрезвычайно сложной и едва ли реализуемой задачей.
Such legal clarity would be extremely useful in providing a legal framework for our common struggle against terrorism. Юридическая ясность в этом вопросе была бы чрезвычайно полезна при создании юридических рамок для нашей общей борьбы с терроризмом.
Those organizations do outstanding work, and their partnership with the United Nations is extremely useful and should be encouraged. Эти организации проводят замечательную работу, и их партнерство с Организацией Объединенных Наций чрезвычайно полезно, и его следует поощрять.
Without a true picture of the extent of that phenomenon, it would be extremely difficult to implement practical measures. Без реального представления о масштабах этого явления будет чрезвычайно трудно осуществлять практические меры.
We find ourselves at an extremely difficult juncture in the quest for peace in the Middle East. Мы переживаем чрезвычайно сложный этап в поисках мира на Ближнем Востоке.
The delegation's answer to question 22 concerning the closure of independent television stations had been extremely brief. Ответ делегации на вопрос 22, относящийся к закрытию независимых телевизионных каналов, был чрезвычайно краток.
We wish you every success in your extremely challenging task in February. Мы желаем Вам всяческих успехов в выполнении Ваших чрезвычайно сложных обязанностей в феврале.