Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
It is extremely difficult to quantify the extent of this regulation of economic activity. Чрезвычайно трудно дать количественную оценку масштабам воздействия такого регулирования на экономическую деятельность.
The current crisis is extremely serious and may have far-reaching negative consequences. Нынешний кризис является чрезвычайно серьезным и может повлечь за собой далеко идущие негативные последствия.
That makes the predictability and management of those resources extremely difficult. Все это снижает степень предсказуемости поступления этих средств и чрезвычайно затрудняет управление ими.
The cross-border movement of child soldiers and their recruiters is also posing a great many problems for agencies working with these extremely vulnerable populations. Трансграничные перемещения детей-солдат и их вербовщиков также создают многочисленные проблемы для учреждений, работающих с этими чрезвычайно уязвимыми категориями населения.
The African Union Mission in Somalia has been doing an excellent job under extremely difficult conditions. Миссия Африканского союза в Сомали прекрасно работает в чрезвычайно трудных условиях.
So, it is extremely dangerous to maintain such a position. Я нахожу подобного рода позицию чрезвычайно опасной.
Vessels are now extremely vulnerable when transiting through the area. В настоящее время суда чрезвычайно уязвимы при прохождении этого района океана.
The proposed item was entirely new, and extremely relevant in the current global climate. Предложенный пункт является совершенно новым и чрезвычайно уместным в нынешнем глобальном климате.
Although the small island developing States accounted for only a small share of pollution, they were extremely vulnerable to it. Хотя малые островные развивающиеся государства несут лишь незначительную долю ответственности за загрязнение, их положение является чрезвычайно уязвимым.
This requires the urgent attention of the Security Council, for the extremely negative consequences for the peace process are undeniable. Они требует срочного внимания со стороны Совета Безопасности, ибо их чрезвычайно негативные последствия для мирного процесса бесспорны.
Consequences at the regional level could be extremely dangerous. Последствия на региональном уровне могут быть чрезвычайно опасными.
The embargo against Cuba has had an extremely adverse impact, in particular in the area of health care. Эмбарго в отношении Кубы имеет чрезвычайно отрицательное воздействие, особенно в сфере здравоохранения.
The issue of consolidation was extremely complicated, since it involved, inter alia, the respective prerogatives of Member States and the Secretariat. Вопрос о консолидации представляется чрезвычайно сложным, поскольку он затрагивает, в частности, соответствующие прерогативы государств-членов и Секретариата.
In his experience, it was extremely difficult to trace and identify relevant practice. По опыту выступающего, проследить и определить релевантную практику чрезвычайно сложно.
Conditions are extremely grave and need urgent attention. Обстановка является чрезвычайно серьезной и требует неотложного внимания.
They lived under extremely vulnerable conditions and were susceptible to a wide variety of human rights violations. Они проживают в чрезвычайно уязвимых условиях и подвергаются различного рода нарушениям прав человека.
The circumstances in which the Government and people of Pakistan were working to promote and protect human rights were extremely difficult. Далее оратор говорит, что правительству и населению страны приходится защищать и поощрять права человека в чрезвычайно сложной обстановке.
The United States remains extremely concerned with the situation along the Djibouti-Eritrea border. Соединенные Штаты Америки по-прежнему чрезвычайно озабочены ситуацией вдоль границы между Джибути и Эритреей.
It has become extremely difficult to formulate reform that will accommodate all the individual desires of all Member States. Стало чрезвычайно трудно формулировать реформу таким образом, чтобы она отвечала требованиям всех государств-членов.
We are also extremely sensitive to the risk of industrial pollution expected as a result of our economic growth. Мы также чрезвычайно остро осознаем опасность прогнозируемого промышленного загрязнения среды в результате нашего экономического роста.
Global progress in this area is still extremely slow. Глобальный прогресс в этой области все еще чрезвычайно медленен.
Overall, however, the diffusion of ICT remained extremely uneven throughout the world. Однако в целом распространение ИКТ по миру по-прежнему является чрезвычайно неравномерным.
The Ad Hoc Advisory Group is of the view that the number of partners providing support to Guinea-Bissau is extremely limited. Специальная консультативная группа считает число партнеров, оказывающих поддержку Гвинее-Бисау, чрезвычайно ограниченным.
In extremely difficult circumstances, the United Nations Interim Force in Lebanon has established joint coordination centres in two locations. В чрезвычайно сложной обстановке Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане создали объединенные координационные центры в двух местах.
The destruction of important roads and bridges in southern Lebanon has made access extremely difficult, if not impossible, in certain cases. Разрушение важных дорог и мостов на юге Ливана делает доступ к пострадавшим чрезвычайно трудным, а в некоторых случаях и абсолютно невозможным.