| We regret that this extremely useful and comprehensive report was, once again, made available rather late. | Мы сожалеем о том, что этот чрезвычайно полезный и всеобъемлющий доклад вновь был распространен довольно-таки поздно. |
| Profound, comprehensive change is proving to be an extremely difficult matter. | Глубокие, всеобъемлющие изменения оказались чрезвычайно трудным делом. |
| In a multipolar world, it will become extremely difficult to manage nuclear deterrence. | В многополярном мире будет чрезвычайно трудно обеспечивать ядерное сдерживание. |
| The application of international experience in the field of military technologies to the creation of a global information network would be extremely valuable. | Чрезвычайно ценным представляется применение международного опыта в области военных технологий для создания глобальной информационной сети. |
| The first session of the programme had been extremely successful. | Первый этап программы прошел чрезвычайно успешно. |
| It was also extremely difficult to hedge against movements in totally exogenous factors. | Кроме того, чрезвычайно сложно оградить движение капиталов от потерь в результате совершенно посторонних факторов. |
| However, a least developed country, Bangladesh, had extremely limited resources with which to implement the adopted programmes. | Однако, являясь наименее развитой страной, Бангладеш располагает чрезвычайно ограниченным объемом ресурсов для осуществления принятых программ. |
| Such documents were extremely useful for all practitioners. | Эти документы представляются чрезвычайно полезными для всех специалистов. |
| The Declaration is also an extremely useful tool for the teaching and dissemination of the international standards applicable in such situations. | Декларация является также чрезвычайно полезным инструментом для обучения международным стандартам, применимым в таких ситуациях, и для их распространения. |
| Living this way, it is extremely difficult to get health care. | Такой образ жизни чрезвычайно затрудняет пользование медицинскими услугами. |
| The conversion of data from the old systems was also extremely demanding. | Кроме того, чрезвычайно сложной задачей была конверсия данных из старых систем. |
| During an average month, over 600 ground and 140 aerial reconnaissance patrols are conducted in extremely harsh conditions and over great distances. | Ежемесячно в среднем проводится свыше 600 наземных и 140 воздушных патрулирований в чрезвычайно трудных условиях и на большие расстояния. |
| Equivalences are extremely difficult to obtain and there are other difficulties as well. | Подтвердить диплом чрезвычайно трудно, кроме того существуют и другие проблемы. |
| We know that you are an extremely experienced diplomat in the field of disarmament. | Нам известно, что Вы - чрезвычайно опытный дипломат в области разоружения. |
| The Sudanese Government was extremely concerned for its own citizens who had become refugees in neighbouring States because of the war in the Sudan. | Правительство Судана чрезвычайно обеспокоено судьбой своих граждан, которые стали беженцами в соседних государствах в результате войны в Судане. |
| Such a rule would necessarily be extremely complicated since many countries might be involved in the manufacture of a product. | Разработать такой критерий будет в любом случае чрезвычайно сложно, поскольку в производстве того или иного продукта могут участвовать многие страны. |
| OSI is the last resort of the CTBT verification regime, used under extremely exceptional circumstances. | ИНМ является крайним средством режима проверки ДВЗИ, используемым при чрезвычайно исключительных обстоятельствах. |
| Both innovations had been extremely useful sources of information on the Centre's activities and had provided invaluable insight into the issues under discussion. | Эти два новых документа являются чрезвычайно полезными источниками информации о деятельности Центра и позволяют лучше понять обсуждаемые вопросы. |
| However, such surveys are extremely expensive and can only be conducted infrequently. | Однако проведение таких обследований является чрезвычайно дорогостоящим мероприятием и их можно проводить достаточно редко. |
| These are all extremely serious problems that we must address. | Все это чрезвычайно серьезные проблемы, которые мы должны решать. |
| I will not be callous enough to mention some by name, but the level of violence is extremely high. | Я не настолько бессердечен, чтобы упоминать некоторые их них поименно, но уровень насилия чрезвычайно высок. |
| As all Council members have noted, the situation remains extremely fragile. | Как заметили все члены Совета, ситуация остается чрезвычайно неустойчивой. |
| This special session on children is extremely timely and strategically important. | Данная специальная сессия, посвященная детям, чрезвычайно своевременна и стратегически важна. |
| In the first place, legal proceedings took an extremely long time. | Во-первых, процесс рассмотрения затягивается на чрезвычайно длительный срок. |
| The toll of the violence has been extremely heavy. | Вызванные насилием потери остаются чрезвычайно тяжелыми. |