Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
The current cash-flow crisis of the Organization is extremely serious. Нынешний кризис наличности в Организации чрезвычайно серьезен.
A focus on those aspects on which there was broad agreement and prospects for further development would be extremely useful. Чрезвычайно полезно было бы сконцентрировать внимание на тех аспектах, в отношении которых имеется общее понимание, и на перспективах более углубленного рассмотрения этих аспектов.
Any ideas that may be put forward will be extremely useful to us in preparing the definitive draft text. Любые идеи, которые могут быть выдвинуты, будут чрезвычайно полезны для нас в подготовке окончательного проекта текста.
The process of disarmament, renunciation of the arms race and conversion of the military industry require the solution of extremely complicated economic and social problems. Процесс разоружения, отказ от гонки вооружений, конверсия военной промышленности требуют решения чрезвычайно сложных экономических и социальных проблем.
However, such criteria are certainly extremely deceptive. Однако такие критерии, безусловно, чрезвычайно обманчивы.
Predicting long-term changes in the value of the United States dollar with any accuracy is extremely difficult and risky. Прогнозирование долгосрочных изменений курса доллара США с любой степенью точности является чрезвычайно сложным и рискованным делом.
It has been an extremely difficult and sometimes dangerous process. Этот процесс был чрезвычайно трудным и иногда опасным.
We find that good start extremely encouraging. Мы находим это хорошее начало чрезвычайно обнадеживающим.
In the present new circumstances, the subject of "security assurances" has become an extremely urgent and important international matter. В нынешних новых обстоятельствах тема "гарантий безопасности" превратилась в чрезвычайно неотложную и важную международную проблему.
But the high-technology international markets abroad have recently become extremely competitive. Однако конкурентная борьба на международных рынках наукоемкой продукции в последнее время чрезвычайно обострилась.
Revival of now extinct indigenous languages is extremely complex. Возрождение исчезнувших языков коренных народов является чрезвычайно сложным мероприятием.
In this connection, we are extremely concerned by the ongoing activities of illegal armed groups linked to the security apparatus. В этой связи мы чрезвычайно обеспокоены продолжающейся деятельностью незаконных вооруженных групп, связанных с аппаратом безопасности.
As a result, the way of life remained extremely simple and without amenities. В результате этого население продолжало вести чрезвычайно простой образ жизни, не имея возможности пользоваться социально-бытовыми услугами.
We are extremely proud that Jamaica will host this important organization, which has responsibility for regulating and exploiting the world's vastest resource base. Мы чрезвычайно гордимся тем, что Ямайка станет страной, принимающей эту важную организацию, которая несет ответственность за регулирование и эксплуатацию самой обширной базы ресурсов мира.
This extremely painful situation is a significant cause of the developing countries' external indebtedness. Эта чрезвычайно болезненная ситуация является одной из основных причин внешней задолженности развивающихся стран.
From this standpoint, the proposals put forward by a number of eminent persons at the current session of the General Assembly are extremely useful. С этой точки зрения выдвинутые рядом выдающихся представителей в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи предложения чрезвычайно полезны.
All of these initiatives have been extremely successful in empowering local communities to address the problems they encounter. Все эти инициативы были чрезвычайно успешными и предоставили возможности местным общинам решать свои проблемы.
This has been clearly demonstrated by the extremely rapid growth of global interest in and demand for population programmes. Это особенно ясно проявилось в чрезвычайно быстром росте во всем мире интереса к программам в области народонаселения.
However, we must point out that in most instances the cost in social terms, of the process of economic readaptation has been extremely high. Однако необходимо отметить, что в большинстве случаев социальные издержки процесса экономической адаптации были чрезвычайно велики.
It is vital that these extremely sensitive negotiations take place against a background of continuing and satisfactory progress. Чрезвычайно важно, чтобы эти исключительно щекотливые переговоры состоялись на фоне постоянного удовлетворительного прогресса.
We are pleased to note that AALCC intends to establish another of these extremely useful centres in Nairobi. Нам приятно сообщить, что ААКПК намерен создать еще один такой чрезвычайно полезный центр в Найроби.
Experience has shown that the cost of witness protection is extremely high. Как показывает опыт, расходы, связанные с обеспечением защиты свидетелей, являются чрезвычайно высокими.
The summing up of the Vienna Declaration and Programme of Action had been extremely selective. Обобщение положений Венской декларации и Программы действий было сделано чрезвычайно избирательно.
In an area where confusion, and indeed disputes, were common, the draft articles would undoubtedly be extremely useful. В области, которой свойственны путаница и даже споры, проект статей будет, несомненно, чрезвычайно полезным.
Second, unlike the classic or traditional peace-keeping exercises of the past, many of the current operations were extremely complex. Во-вторых, в отличие от классических или традиционных мероприятий по поддержанию мира в прошлом, многие нынешние операции чрезвычайно сложны.