Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
Unifying Europe had been tried many times and was extremely unpopular. Объединить Европу пробовали много раз, но те попытки были чрезвычайно непопулярны.
That's extremely disappointing and totally against the rules. Это чрезвычайно разочаровывает и полностью против правил.
There's an extremely powerful sentient computer that intends to destroy the planet. Чрезвычайно мощный разумный компьютер хочет уничтожить планету.
Human bites can be extremely dangerous, especially from someone as sick as Boylan is. Человеческие укусы могут быть чрезвычайно опасными, особенно от кого-то столь больного, как Бойлан.
It's got chemicals and other things which are extremely harmful. В нем химикаты и другие чрезвычайно вредные штуки.
However, the situation in a country after the end of a conflict is also often extremely volatile. Однако ситуация в данной стране после завершения конфликта тоже зачастую бывает чрезвычайно нестабильной.
The role that markets and the private sector play alongside governments in addressing water scarcity is extremely relevant. Чрезвычайно важна роль, которую в работе с вопросами дефицита природных ресурсов играет рынок и частный сектор в сотрудничестве с правительствами.
It highlighted development challenges including widespread poverty, extremely high unemployment, severe food insecurity and the HIV and AIDS pandemic. Она отметила препятствия, которые стоят на пути развития, включая широкие масштабы нищеты, чрезвычайно высокий уровень безработицы, отсутствие продовольственной безопасности и пандемию ВИЧ/СПИДа.
She urged the Central African Republic to make a special effort to eradicate this extremely harmful practice. Она настоятельно призвала Центральноафриканскую Республику принять особые меры по искоренению этой чрезвычайно пагубной практики.
AFHR noted with concern the allegedly extremely bad conditions of detention in the Central African Republic. АПЧ с озабоченностью отметила, как утверждается, чрезвычайно плохие условия содержания заключенных в Центральноафриканской Республике.
He also reported on the extremely poor conditions of detention, severe overcrowding, systematic beatings and undernourishment. Он также сообщил о чрезвычайно плохих условиях содержания под стражей, сильной переполненности тюрьмы, систематических избиениях и недостаточном питании.
It noted that the country had only become independent in 1979 and that the international environment since then has been extremely challenging. Она отметила, что страна получила независимость только в 1979 году и что международная обстановка с тех пор была чрезвычайно сложной.
As for any other imported food products, sanitary requirements in rich countries are extremely stringent. Как и ко всем другим видам импортируемой продовольственной продукции к рыбе в богатых странах предъявляются чрезвычайно жесткие санитарные требования.
As a rule, the long-term impact of any short training of this kind is extremely difficult to assess. Как правило, долгосрочное воздействие любого краткосрочного обучения такого рода чрезвычайно сложно оценить.
You're shooting at yourselves... which is making my observations extremely difficult. Вы стреляете сами в себя, что чрезвычайно усложняет мои наблюдения.
Performance in terms of contributions against the 2004200-5 budget has been extremely positive, and the level attained is somewhat above the agreed budget envelope. Показатели перечисления взносов в бюджет на 2004-2005 годы были чрезвычайно позитивными, и достигнутый уровень несколько превышал согласованный бюджетный пакет.
The international community remains extremely concerned about the continuing political instability. Международное сообщество по-прежнему чрезвычайно обеспокоено сохранением политической нестабильности.
These deficiencies have made the work of the Group extremely difficult and also facilitated the work of those involved in smuggling and trafficking firearms. Эти недостатки чрезвычайно затруднили работу Группы и одновременно облегчают жизнь тем, кто занимается контрабандой и незаконным оборотом огнестрельного оружия.
The situation in Kosovo remains fragile and requires a continuous international presence on the ground, particularly during the extremely sensitive period ahead of us. Ситуация в Косово остается нестабильной и требует постоянного международного присутствия на местах, особенно в предстоящий чрезвычайно сложный период.
The range of issues covered is extremely wide, dictated by the agendas and the course of the intergovernmental process. Диапазон охватываемых вопросов чрезвычайно широк и определяется повесткой дня и ходом межправительственного процесса.
Until the end of the reporting period, however, progress was extremely slow. Однако до истечения отчетного периода прогресс был чрезвычайно медленным.
However, the extremely unstable security situation remained an obstacle that could undermine the transition process. Между тем чрезвычайно нестабильное положение в области безопасности остается препятствием, которое может подорвать переходный процесс.
The implications of the withdrawal of any party from the Treaty could be extremely serious. Выход любого участника из Договора может иметь чрезвычайно тяжелые последствия.
Without the retention of that level of resources, it will be extremely difficult to complete the Tribunal's remaining trials and appeals. Без сохранения ресурсной базы на данном уровне Трибуналу будет чрезвычайно трудно завершить рассмотрение оставшихся дел и апелляций.
The number of civilian casualties in Jenin was therefore extremely low in relative terms. В относительном выражении количество жертв из числа гражданского населения Янина оказалось чрезвычайно низким.