Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
He asked what was being done to disband such groups and eliminate what constituted an extremely dangerous phenomenon. Он задает вопрос, какие меры принимаются для расформирования таких группировок и борьбы с этим чрезвычайно опасным явлением?
The recommendation of the twenty-fourth special session of the General Assembly concerning the launching of a "global campaign" to eradicate poverty is extremely wide-ranging in scope. Рекомендация двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, касающаяся развертывания «глобальной кампании» за искоренение нищеты, является чрезвычайно широкой по своему масштабу.
We are grateful for the extremely useful statement made a few moments ago by Mr. Kaddoumi with his characteristic passion and clarity of analysis. Мы признательны за чрезвычайно полезное заявление, сделанное всего несколько минут назад гном Каддуми с характерными для него страстностью и четкостью анализа.
In its concluding remarks, the sponsor observed that the Charter was an extremely well-balanced document and called for the full utilization by the General Assembly of its powers under the Charter. В заключение делегация-автор отметила, что Устав является чрезвычайно сбалансированным документом и призвала Генеральную Ассамблею всесторонне использовать свои полномочия, которые предусмотрены Уставом.
A visit by a group of experts from the Counter-Terrorism Committee during the summer of 2006 had been extremely useful in discussing the possibilities for enhanced capacity-building in Armenia. Визит группы экспертов из Контртеррористического комитета летом 2006 года оказался чрезвычайно полезным в плане обсуждения возможностей для расширения мероприятий по созданию потенциала в Армении.
As forms of discrimination continued to evolve and social relations continued to change, it would be important for States to understand that the obligation under the Convention was extremely broad. Поскольку формы дискриминации и общественные отношения продолжают видоизменяться, представляется важным, чтобы государства поняли, что их обязательства по Конвенции являются чрезвычайно широкими.
In urban areas, priority was given to returnees and internally displaced persons lacking adequate shelter or support mechanisms, as well as to extremely vulnerable families. В городских районах первоочередное внимание уделялось возвращенцам и перемещенным внутри страны лицам, не имеющим надлежащего жилья или поддержки, а также семьям, находящимся в чрезвычайно уязвимом положении.
The analysis by JIU of this aspect of operations in East Timor would have been extremely helpful inter alia, for drawing lessons for the future. Анализ ОИГ этого аспекта операций в Восточном Тиморе был бы чрезвычайно полезен, в частности с точки зрения извлечения уроков на будущее.
It is important that every effort be made to encourage industrial growth, foreign and domestic investment, and a reduction of the extremely high unemployment rate. Важно прилагать все усилия к поощрению промышленного развития, иностранных и внутренних капиталовложений и снижения чрезвычайно высокого уровня безработицы.
Credit is also due to the International Security Assistant Force for its efforts to provide security on the ground under extremely trying and tenuous circumstances. Необходимо также воздать должное Международным силам содействия безопасности за их усилия по обеспечению безопасности на месте в чрезвычайно сложных и напряженных условиях.
The representative of the Network expressed the belief that the methodology had been extremely rigorous and had served organizations well over the past 12 years. Представитель Сети выразила уверенность в том, что методология является чрезвычайно четкой и что она удовлетворяла потребности организаций в течение последних 12 лет.
My Government is doing its utmost to stabilize the situation in the region, which is extremely difficult because of the consequences of the transitional period. Мое правительство делает все возможное для того, чтобы стабилизировать ситуацию в регионе, однако тяжелые последствия переходного периода делают эту задачу чрезвычайно сложной.
One thing is clear: The extremely arduous reforms will go faster and truly succeed if Bosnia's European and Euro-Atlantic prospects open up. Ясно одно - чрезвычайно сложный процесс реформ будет проходить быстрее и в действительности увенчается успехом лишь в том случае, если перед этой страной откроются перспективы для европейской и евроатлантической интеграции.
With over 2,4 million visits per month and 500,000 downloads each day, Jamendo is an extremely efficient channel to give more visibility to your brand. С более чем 2,4 миллионами посещений в месяц и 500000 загрузок ежедневно, Jamendo - чрезвычайно эффективный канал, позволяющий распространить Ваш бренд.
Newly renovated, this designer Barcelona apartment is a mix of rustic and modern elements, and it will make any guest feel extremely comfortable. Недавно отремонтированная, эта дизайнерская квартира - соединение простоватых и современных элементов, и она заставит любого гостя чувствовать себя чрезвычайно комфортно.
An extremely low fuel consumption in the heating mode is possible due to the recovery of energy from the air, water or ground. Чрезвычайно низкие затраты топлива в режиме обогрева возможны за счет получения энергии из воздуха, воды и земли.
When fighting as a gladiator, he mostly relied on his physical power and extremely durable form, rather than actual fighting skills. Когда он сражался как гладиатор, он в основном полагался на свою физическую силу и чрезвычайно прочную форму, а не на фактические боевые навыки.
During the conflict, the remaining inhabitants of a number of villages in South Lebanon became extremely isolated, seriously jeopardizing their access to elementary health care. Во время конфликта оставшиеся на местах жители ряда селений в южной части Ливана оказались в условиях чрезвычайно высокой степени изоляции, что серьезным образом нарушило возможности получения ими элементарной медицинской помощи.
However, the system of justice was obsolete, very slow and extremely costly, and had not improved in recent years. Однако система отправления правосудия является устаревшей, чрезвычайно медленной и крайне дорогостоящей, при этом в последние годы она не была улучшена.
From the information that I obtained when in Arusha it was apparent that it was extremely difficult to ascertain and monitor the assets of the accused. Сведения, полученные мною во время пребывания в Аруше, позволяют сделать вывод о том, что выяснение стоимости активов обвиняемого и их отслеживание действительно представляют собой чрезвычайно трудную задачу.
The architecture of this house is extremely light and graceful, it reminds the manner of Count Rastrelli. Архитектура этого дома чрезвычайно легка и грациозна, она напоминает манеру графа Растрелли.»
He was born to extremely poor parents in San Luis, Oriente Province (now Santiago de Cuba Province) on 4 February 1905. Родился у чрезвычайно бедных родителей в городе Сан-Луис, провинция Орьенте (сейчас провинция Сантьяго-де-Куба) 4 февраля 1905 года.
He was extremely wealthy, well-mannered and liked by his peers; he was also considered a man capable of firm action. Он был чрезвычайно богат, имел хорошие манеры и был любим своими сверстниками; он также считался человеком, способным на решительные действия.
During his active life he produced some fifty volumes of literary history and criticism, and of social history, much of which is extremely valuable. За свою жизнь он подготовил около пятидесяти томов литературной истории и критики, социальной истории, большая часть которых чрезвычайно ценна и поныне.
Reviewing the book in The Guardian, philosopher Galen Strawson concluded that among several other problems, Much of Sapiens is extremely interesting, and it is often well expressed. В обзоре книги «The Guardian» философ Гален Строссон, среди других проблем, пришел к выводу, что «большая часть Сапиенса чрезвычайно интересна, и это часто хорошо выражено.