Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
Although to some degree it is possible to examine patterns of FDI in light of regional integration efforts, it is extremely difficult to establish causality. Хотя в определенной мере можно изучать структуру ПИИ в свете региональных интеграционных усилий, здесь чрезвычайно трудно установить причинно-следственную связь.
In the absence of an individual risk assessment, there was an automatic assumption on the part of prison staff that all life prisoners were extremely dangerous. При отсутствии индивидуальной оценки риска часть сотрудников тюрем автоматически исходит из того, что все лица, приговоренные к пожизненному заключению, являются чрезвычайно опасными.
The transformation of special schools into resource centres, as part of the process of moving from a segregated to inclusive education system, can be extremely useful in this regard. Преобразование специальных школ в учебно-методические центры в рамках процесса перехода от системы сегрегации к инклюзивной системе образования может в этой связи оказаться чрезвычайно эффективным решением.
In contrast, prior to 1975, no basic services were provided in the region and school enrolment was extremely low. Напротив, до 1975 года в регионе не оказывались основные услуги, а коэффициент охвата школьным образованием был чрезвычайно низким.
The issue was extremely complex and politically sensitive, and called for a delicate balance between States' sovereign prerogatives and the protection of fundamental human rights. Данный вопрос является чрезвычайно сложным и политически деликатным, а потому требует тонкого баланса между суверенными прерогативами государств и защитой фундаментальных прав человека.
Unfortunately, that mechanism has proven ineffective, because the onerous conditions placed upon that option make it extremely difficult for developing countries to exercise. К сожалению, этот механизм является неэффективным, поскольку жесткие условия, связанные с возможностью применения этого варианта, чрезвычайно затрудняют его использование развивающимися странами.
Its peacekeeping operations were also cost-effective and extremely successful when compared with the enormous sums allocated by the main military powers to their defence budgets. Ее операции по поддержанию мира экономически эффективны и чрезвычайно успешны по сравнению с огромными ассигнованиями на оборону, выделяемыми основными военными державами.
The discussions held by the Meeting of Experts on the recording, retaining and transmission of information and the fulfilment of the obligations arising from article 4 had been extremely productive. Проведенные Совещанием экспертов дискуссии по регистрации, хранению и передаче информации и выполнению обязательств, вытекающих из статьи 4, были чрезвычайно продуктивными.
In order for MISCA to build on the operational capacity of MICOPAX and effectively perform its mandated tasks within an operational environment characterized by extremely poor infrastructure significant external support will be needed. Чтобы АФИСМЦАР могла опереться на оперативный потенциал МИКОПАКС и эффективно выполнять возложенные на нее задачи в оперативной обстановке, для которой характерна чрезвычайно плохая инфраструктура, потребуется значительная внешняя поддержка.
The United Nations agencies and partners continued to work in extremely dangerous and difficult conditions across the country to reach millions of people with regular humanitarian assistance. Учреждения и партнеры Организации Объединенных Наций продолжают работать в чрезвычайно опасных и сложных условиях повсюду в стране в интересах доставки миллионам человек регулярной гуманитарной помощи.
Levels of tax evasion are extremely high in many countries; globally, approximately $3 trillion of government revenue is lost to tax evasion every year. Объемы уклонения от уплаты налогов во многих странах чрезвычайно велики; в глобальном масштабе из-за этого государства ежегодно теряют доходы в размере около З трлн. долл. США.
The regional programme is not as well positioned to understand the challenges and address or finance the specific needs of the extremely vulnerable Small Island Developing States in the Caribbean. Региональная программа также не располагает необходимыми возможностями для понимания проблем и удовлетворения или финансирования конкретных потребностей находящихся в чрезвычайно уязвимом положении малых островных развивающихся государств Карибского бассейна.
The population is extremely young and predominantly rural: Население чрезвычайно молодое и концентрируется преимущественно в сельских районах:
Women's participation in paid work remains extremely low, at 26 per cent of the workforce (para. 63). Доля женщин в оплачиваемом труде по-прежнему является чрезвычайно малой и составляет 26 процентов от всей рабочей силы (пункт 63).
Fraudulent medicines have become an important source of income for organized criminal groups, with extremely high returns and low risks of detection and prosecution. Поддельные лекарственные средства стали крупным источником доходов для организованных преступных групп, поскольку они приносят чрезвычайно высокую прибыль при сравнительно низкой опасности обнаружения и уголовного преследования.
Progress on developing a new Constitution has been extremely slow; this is a major concern, given that it is a core element of the transition process. Ход подготовки новой Конституции был чрезвычайно медленным, что стало серьезной проблемой, ибо речь идет о ключевом элементе переходного процесса.
Genevieve Teague was a powerful woman, married to an extremely powerful lawyer. Женевьева Тиг была могущественной женщиной замужем за чрезвычайно могущественным адвокатом
You do realize that long-term exposure to these levels of radiation is extremely dangerous? Вы понимаете, что столь длительное воздействие такого уровня радиации чрезвычайно опасно?
circus folk are extremely tight-lipped and close-knit. Цирковой народ чрезвычайно молчаливы и сплочены.
No? It's an extremely catchy pop anthem about people who opt to spend the weekend working. Это чрезвычайно увлекательный гимн людям которые решили провести выходные за работой
First officers on the scene described you as "extremely agitated." Офицеры прибывшие на место первыми, описали вас как "чрезвычайно взволнованного".
Well, I'm extremely old. I think I'm entitled. Что ж, я чрезвычайно стар, думаю, это дает мне право.
I do not want to go to dinner any more than you do, but Caesar has treated me extremely well, and we must go if asked. Мне не больше твоего хочется быть на этом обеде, но Цезарь обошелся со мной чрезвычайно милостиво, так что нужно прийти если пригласили.
Sergeant Havers is an extremely competent and professional officer. Сержант Хэйверс чрезвычайно компетентный и профессиональный офицер
Now, at depths it generates gases over the years, and these gases are extremely valuable. В глубинах за эти годы сформировался газ, и этот газ чрезвычайно ценен.