Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
This quota existed due to the fact that maritime professional activities and education are executed under extremely difficult working conditions. Существование этих квот оправдывалось тем, что учеба и работа специалистов морского флота проходит в чрезвычайно тяжелых условиях.
Mentoring is proving extremely valuable to reduce the risk of start-up failures. Наставничество зарекомендовало себя как чрезвычайно ценный инструмент, позволяющий уменьшить риск неудачи при открытии собственного дела;
Conversely, it was possible to imagine an extremely stringent verification system on a treaty with limited definitions and scope. И наоборот, можно представить чрезвычайно строгую систему проверки в договоре с ограниченными определениями и охватом.
The dating of such samples was technically feasible for plutonium, but extremely difficult for HEU. Датировка таких образцов технически возможна для плутония, но чрезвычайно трудна для ВОУ.
The reports from the various coordinators of those meetings serve as an extremely useful guide in identifying the important aspects of a future treaty. Мы располагаем докладами разных координаторов, которые выступают в качестве чрезвычайно полезного ориентира для идентификации соответствующих аспектов будущего договора.
However, poverty rates, maternal mortality rates and unemployment rates have remained extremely high. Однако проблемы нищеты, материнской смертности и безработицы по-прежнему стоят чрезвычайно остро.
Limited access to microfinance services and extremely limited supplementary and/or alternative livelihood options are among the issues being addressed by the Programme. В круг решаемых с помощью программы проблем входят ограниченный доступ к услугам микрофинансирования и чрезвычайно узкий спектр вариантов дополнительных и/или альтернативных средств существования.
After 1990 or so, the policy makers have been extremely careful of employment effects of policy action. Примерно после 1990 года политики чрезвычайно внимательно относились к воздействию на занятость принимаемых ими политических мер.
Remaining public health issues need action on an extremely wide canvass to resolve. Оставшиеся проблемы в области общественного здравоохранения требуют для своего решения чрезвычайно широкого спектра мер.
This can be an extremely difficult cultural shift, and staff can feel challenged unless the changes are well managed. Этот процесс сопряжен с чрезвычайно тяжело переживаемым культурным сдвигом, при котором персонал может почувствовать себя в уязвимом положении, если управление этими изменениями не будет организовано должным образом.
In many States, it is extremely difficult to locate a copy of the List or any other information about the sanctions regime on national websites. Во многих государствах на национальных веб-сайтах чрезвычайно трудно найти копию перечня или любую другую информацию, касающуюся режима санкций.
Thousands were killed and wounded and their plight further compounded by extremely limited access to medical and other assistance. Тысячи людей были убиты и ранены, и их тяжкая участь еще более усугублялась чрезвычайно ограниченным доступом к медицинскому обслуживанию и иным видам помощи.
The fiscal and economic situation in the country is extremely difficult. Финансовое и экономическое положение в стране чрезвычайно тяжелое.
Compounding the extremely challenging conditions faced by MINURCAT, the force also continues to operate without the support of vital enablers. Помимо чрезвычайно сложных условий, в которых находится МИНУРКАТ, ее силы также по-прежнему функционируют при отсутствии поддержки со стороны жизненно важных боевых средств и подразделений.
Moreover, it has limited trained personnel, weak standard operating procedures, and command and control is extremely weak. Кроме того, Бюро располагает ограниченным числом обученных сотрудников, его стандартные процедуры функционирования не отвечают необходимым требованиям, а система командования и контроля чрезвычайно слаба.
In an already extremely fragile environment, those difficulties have been exacerbated by the effects of the global financial and economic crisis. В ситуации, которая и без того была чрезвычайно неустойчивой, эти трудности усугубились в результате глобального финансового и экономического кризиса.
In Viet Nam, the impact of FDI had been extremely positive on the whole. Во Вьетнаме ПИИ в целом дали чрезвычайно позитивный эффект.
One reason for this is that health and health systems are extremely complex. Одной из причин этого является чрезвычайно сложный характер вопросов охраны здоровья и систем здравоохранения.
While the reality of migration makes this extremely challenging, it is nonetheless important and possible. Сегодня реальные условия миграции делают эту задачу чрезвычайно сложной, тем не менее она важна и выполнима.
Direct consultations were considered extremely useful to better understand the circumstances of the case. Было сочтено, что чрезвычайно полезными для лучшего понимания обстоятельств дела являются прямые консультации.
In closing, Professor Weligamage D. Lakshman noted that many countries have extremely limited resources available for health. В заключение профессор Велигамадж Д. Лакшман отметил, что многие страны обладают чрезвычайно ограниченными ресурсами, предназначенными для охраны здоровья.
The strong carbon-fluorine bond makes the perfluoroalkyl chain present in PFOS extremely stable and non-reactive. Сильная фторуглеродная связь делает перфторалкильные цепи, присутствующие в ПФОС, чрезвычайно стабильными и инертными.
The key to the performance of fluoro-surfactants is extremely low surface tension. Ключевым свойством фторсодержащих ПАВ является чрезвычайно низкое поверхностное натяжение.
In general, average mercury levels are relatively low, although some reported values have been extremely high. В целом, средние уровни ртути относительно низкие, хотя некоторые измеренные значения были чрезвычайно высокими.
It remains committed to the completion strategy, and all organs are working extremely hard to complete its mandate efficiently. Трибунал по-прежнему привержен выполнению стратегии завершения работы, и все его органы чрезвычайно упорно трудятся с целью эффективного выполнения его мандата.