Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
And what that is, is cavitation is an extremely potent fluid dynamic phenomenon which occurs when you have areas of water moving at extremely different speeds. Кавитация - чрезвычайно мощное явление жидкостной динамики которое возникает, когда у вас есть области воды, движущиеся с очень сильно отличающимися скоростями.
These binaries have extremely short orbital periods (shorter than about one hour) and have unusual spectra dominated by helium with hydrogen absent or extremely weak. Эти двойные звёзды имеют чрезвычайно короткий орбитальный период (обычно меньше одного часа) и имеют необычные спектры, в котором доминирует гелий, в то время как линии водорода либо отсутствуют, либо они очень слабы.
If the FMCT encompassed irradiation, it would have an extremely broad scope, making effective international verification cumbersome and extremely costly, and hence imposing an unnecessary burden on States parties to the treaty. Если же ДЗПРМ будет охватывать облучение, то он имел бы чрезвычайно широкий охват, что сделало бы эффективную международную проверку громоздким и крайне дорогостоящим делом и тем самым возложило бы ненужное бремя на государства - участники договора.
We know above all that it was extremely simple. Мы знаем, прежде всего, что она была чрезвычайно проста.
So imagine trying to differentiate two molecules, extremely similar, extremely small. Представьте, как нелегко различить две молекулы, которые чрезвычайно похожи и чрезвычайно малы.
A number of large-scale refugee emergencies in 2011 saw populations arriving in extremely malnourished condition. В 2011 году в ряде крупномасштабных чрезвычайных ситуаций, затрагивающих беженцев, люди прибывали в чрезвычайно истощенном состоянии.
Exchanges with other ToS were extremely limited by time and resources. Обмены с другими ГС являются чрезвычайно ограниченными ввиду имеющегося объема времени и ресурсов.
The situation remains extremely fragile, with the continued risk of a renewed outbreak of fighting. Обстановка по-прежнему чрезвычайно непредсказуема, сохраняется опасность возобновления боевых действий.
Despite extremely challenging conditions, humanitarian organizations have continued to provide assistance throughout Somalia. Несмотря на чрезвычайно сложные условия, гуманитарные организации продолжают оказывать помощь на всей территории Сомали.
Several developing countries, particularly least developed countries, have an extremely low rate of broadband penetration. В некоторых развивающихся странах, особенно в наименее развитых, показатели распространения широкополосного Интернета чрезвычайно низкие.
All of them are extremely toxic to humans and other forms of life. Все они чрезвычайно токсичны для человека и других живых существ.
Azinphos-methyl is extremely toxic following acute oral and dermal exposures. Азинфос-метил чрезвычайно токсичен при остром пероральном и кожном воздействии.
Portugal observed that the subject of transboundary sharing of water was extremely relevant and particularly complex in the modern world. Португалия отметила, что вопрос об общих трансграничных водных ресурсах чрезвычайно актуален и особенно сложен в современном мире.
Most of the returnees lost their savings and possessions and left Libya under extremely difficult circumstances. Большинство вернувшихся лишились своих сбережений и покинули Ливию при чрезвычайно сложных обстоятельствах.
At the same time, migratory species are extremely vulnerable as a result of their long migrations, which involve many risks. В то же самое время мигрирующие виды чрезвычайно уязвимы из-за длительных путей их миграции, которые связаны с множеством рисков.
The political environment in Somalia is extremely complex, but there are also impressive capacities for peace and dialogue. В Сомали сложилась чрезвычайно сложная политическая ситуация, однако при этом имеются также значительные возможности для мира и диалога.
The challenge is even more critical for young competition agencies in developing countries where human and financial resources are extremely limited. Данная проблема еще более серьезна для молодых ведомств по вопросам конкуренции в развивающихся странах, где кадровые и финансовые ресурсы чрезвычайно ограничены.
One representative said that the two draft decisions dealt with extremely complex issues that were the subject of continuing negotiations in various forums. Один представитель заявил, что эти два проекта решений касаются чрезвычайно сложных вопросов, которые продолжают обсуждаться на различных форумах.
The value of the work of missions after civilians have been harmed is extremely high. Ценность работы миссий после того, как гражданскому населению нанесен вред, является чрезвычайно высокой.
Its harsh environmental constraints and unique agricultural limits made it extremely vulnerable to external shocks, drought and land degradation. В силу суровых экологических условий и исключительной ограниченности сельскохозяйственной деятельности страна чрезвычайно подвержена внешним потрясениям, засухам и деградации земель.
In that connection, a multilateral debate on the underlying causes of migration would be extremely valuable. В связи с этим чрезвычайно ценными будут многосторонние обсуждения причин, вызывающих миграцию.
As stated earlier, the fight against narcotics has been extremely costly, both in human lives and treasure. Как отмечалось ранее, борьба с наркотиками дается чрезвычайно дорогой ценой - как в плане человеческих жизней, так и в материальном плане.
The cost of remitting funds, however, remains extremely high, at 8.4 per cent of the amount transferred. Однако расходы на перевод денежных средств остаются чрезвычайно высокими и составляют 8,4 процента переводимой суммы.
Of these countries, only Chad and Somalia had extremely high ratios, at 1,100 and 1,000, respectively. Из этих стран только в Сомали и Чаде показатели достигли чрезвычайно высокого уровня - 1000 и 1100, соответственно.
The period through 2015 will be extremely active for the disarmament community. Период вплоть до конца 2015 года будет ознаменован чрезвычайно высокой активностью организаций, занимающихся вопросами разоружения.