Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
The Commission is taking an extremely practical and substantive approach to its work. Комиссия подходит к порученной ей работе на чрезвычайно прагматичной и широкой основе.
On this occasion, more than ever before, what has happened in the last few days is extremely serious. В данном случае, более чем когда-либо, события последних нескольких дней являются чрезвычайно серьезными.
In our view, holding semi-annual debates to promote intergovernmental dialogue on the issue is an extremely useful practice. По нашему мнению, проведение раз в полгода прений с целью поощрения межправительственного диалога по этому вопросу является чрезвычайно полезной практикой.
Humanitarian agencies and non-governmental organizations have often provided assistance in extremely dangerous conditions and should be highly commended. Гуманитарные учреждения и неправительственные организации нередко приходят на помощь в чрезвычайно опасных условиях, и поэтому они заслуживают большой похвалы.
These democratic leaders have served their people courageously through this extremely trying and tumultuous time. Эти демократические руководители бесстрашно отстаивали интересы своего народа в это чрезвычайно трудный и взрывоопасный период времени.
It offers the basis for a political solution to this long-lasting - and, admittedly, extremely difficult and complex - problem. Она предлагает основу для политического решения этой давней и, безусловно, чрезвычайно трудной и сложной проблемы.
In some cases, it would be extremely inconvenient for States to raise the question whether particular unilateral acts created obligations for them. В некоторых случаях было бы чрезвычайно неудобным для государств поднимать вопрос о том, создаются ли для них обязательства в результате конкретных односторонних актов.
Making a submission was an extremely lengthy and costly process for coastal States. Действительно, для подачи заявки прибрежным государствам нужно проделать чрезвычайно долгую и дорогостоящую работу.
In that context, the Mexican proposal became extremely relevant. В этой связи пред-ложение Мексики является чрезвычайно актуаль-ным.
Your brotherly country launched this wise and timely initiative, and we are extremely thankful to you for it. Ваша братская страна выступила с этой мудрой и своевременной инициативой, и мы чрезвычайно благодарны Вам за это.
Because of the extremely small sample size of the Indigenous population, these estimates are sensitive to wide statistical fluctuations. В силу чрезвычайно малой численности коренного населения, эти показатели подвержены широким статистическим колебаниям.
The Government of Singapore took its responsibilities in respect of the welfare of migrants extremely seriously. Правительство Сингапура чрезвычайно серьезно подходит к выполнению своих обязанностей в отношении защиты прав мигрантов.
His mission has been extremely challenging and came at the most difficult moment. Его миссия была чрезвычайно сложной и приходилась на самое трудное время.
As a visionary he was extremely well prepared by his family history, working life and academic background. Как прозорливый человек, он был чрезвычайно хорошо подготовлен всей историей его семьи, профессиональной карьерой и образованием.
OIC's support for United Nations activities in this context is extremely useful. Поддержка деятельности Организации Объединенных Наций в этом контексте со стороны ОИК чрезвычайно полезна.
Without progress in the Middle East peace process, any military action in the region can have extremely dangerous and unforeseen consequences. В отсутствие прогресса в ближневосточном мирном процессе любые военные действия в регионе могут иметь чрезвычайно опасные и непредсказуемые последствия.
It should, however, be noted that the problem of the judicial description of the activities of destructive cults is an extremely complex one. Однако, следует отметить, что проблема юридической квалификации деятельности деструктивных культов чрезвычайно сложна.
Another persistent feature of the Special Committee's proposals was that they were extremely brief and lacking in substance. Другим перманентным свойством предложений Специального комитета является то, что они сформулированы в чрезвычайно сжатой форме и нежизнеспособны.
This is an extremely sensitive moment, as many Governments have deep interests at stake, as has the private sector around the world. Это чрезвычайно ответственный момент, поскольку затрагиваются глубокие интересы как многих государств, так и частного сектора во всем мире.
Therefore, it is extremely unfortunate and regrettable that the second phase of the Machakos negotiations between the two Sudanese parties has stalled. Поэтому чрезвычайно печально и прискорбно то, что на втором этапе мачакосские переговоры между двумя суданскими сторонами застопорились.
As such, we are extremely vulnerable to physical and economic shocks. В силу этого мы чрезвычайно уязвимы перед лицом природных и экономических потрясений.
We in Pakistan remain extremely happy with the positive changes in Afghanistan after two decades of conflict. Мы в Пакистане чрезвычайно рады тем позитивным преобразованиям, которые происходят в Афганистане после двух десятилетий конфликта.
Given its extremely full agenda, the Group would therefore have to streamline its work and make choices. Таким образом, ввиду чрезвычайно насыщенной повестки дня Группе придется рационализировать свою работу и сделать свой выбор.
Geographic proximity, shared history and cultural affinities have always been extremely valuable to international efforts to prevent conflict. Географическая близость, общая история и культурные особенности всегда имели чрезвычайно большую важность для международных усилий, направленных на предотвращение конфликтов.
At the same time the work of these institutions is made extremely difficult by the financial problems. В то же время работа подобных заведений чрезвычайно усложняется в связи с финансовыми проблемами.