Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
However, he remains extremely concerned about the disappearance of Mr. Gonchar and Mr. Krasovsky. Вместе с тем он по-прежнему чрезвычайно озабочен по поводу исчезновения г-на Гончара и г-на Красовского.
It was therefore extremely difficult to expand the model of protection existing for traditional minorities to new groups. Поэтому чрезвычайно трудно охватить существующей моделью защиты традиционных меньшинств эти новые группы.
Financing appropriate policy responses to challenges created by international and global factors is extremely difficult. Чрезвычайно трудно обеспечить финансирование надлежащей политики для решения проблем, вызванных международными и глобальными факторами.
The President thanked the representative of Canada on behalf of all the States parties for a job well done under extremely difficult circumstances. Председатель от имени всех государств-участников выражает признательность представителю Канады за хорошо проделанную работу в чрезвычайно трудных обстоятельствах.
This is an extremely low rate of children who leave school. Данное значение показателя доли детей, выбывших из школы, является чрезвычайно низким.
State revenues are disturbingly limited, the level of underemployment and unemployment extremely high and poverty rampant. Бюджетные поступления находятся на угрожающе низком уровне, показатели неполной занятости и безработицы чрезвычайно высоки, а нищета носит повсеместный характер.
Allegations of extrajudicial executions by the police are therefore extremely hard to investigate and verify. Поэтому проводить расследования и проверку утверждений о внесудебных казнях, совершенных сотрудниками полиции, чрезвычайно трудно.
The situation at present is extremely grave. В настоящее время ситуация является чрезвычайно тяжелой.
The economies of both countries are extremely precarious due to the effects of the long war. Экономика обеих стран чрезвычайно уязвима вследствие долгой войны.
We think that that is a far-reaching provision and one that is extremely useful in the Kosovo context. Такое положение считаем далеко идущим и, в условиях Косово, чрезвычайно полезным.
This has sometimes resulted in extremely lengthy documents with serious financial implications and adverse impact on timely processing and issuance. Иногда это приводит к появлению чрезвычайно объемных документов, что имеет серьезные финансовые последствия и негативно сказывается на сроках их обработки и выпуска.
Chemical weapons leave behind contamination which is extremely difficult to eliminate. Химическое оружие оставляет после себя заражение, которое чрезвычайно трудно ликвидировать.
The United States has been extremely generous in providing humanitarian assistance to Cuba. Соединенные Штаты оказывают чрезвычайно щедрую гуманитарную помощь Кубе.
Owing to the multifaceted nature of today's conflicts, it is extremely difficult to find a simple, universally applicable solution. Вследствие многоаспектного характера современных конфликтов чрезвычайно трудно найти простое и повсеместно применимое решение.
Statisticians sometimes find it extremely hard to obtain the necessary measurements. Статистикам бывает чрезвычайно сложно добиваться необходимых изменений.
The former President warmly thanked mandate-holders for their input to the institution-building process, which had been extremely valuable. Бывший Председатель выразил глубокую признательность мандатариям за чрезвычайно полезный вклад в процесс институционального строительства.
The current knowledge-based economy could be extremely profitable for countries having excellent means of communication, but not for others. Современная экономика, основанная на знаниях, может обеспечивать чрезвычайно крупные доходы только для тех стран, которые располагают прекрасными средствами коммуникаций.
Given the country's multi-ethnic, multicultural and multi-religious make-up, the transition to democracy was an extremely complex process. Вследствие полиэтнической, многокультурной и многоконфессиональной специфики Индонезии процесс перехода к демократии чрезвычайно сложен.
The Unit was faced with extremely difficult challenges including the resolution of issues involving the interaction between the police and judiciary. Этому подразделению предстоит, в частности, решать чрезвычайно сложные задачи, связанные с взаимодействием между полицией и судебными органами.
The potential economic and social impact of such cooperation is immense and extremely positive. Экономический и социальный потенциал такого сотрудничества огромен и чрезвычайно положителен.
The extremely high requirements in terms of no diffusion leakage from any part of vacuum thermal insulation elements cannot be ensured in day-to-day use. В повседневной практике невозможно обеспечить чрезвычайно жесткие требования в отношении диффузионной утечки из любой части элементов вакуумной термоизоляции.
The Union is extremely concerned over the gravity of the situation in the Middle East. Европейский союз чрезвычайно обеспокоен серьезностью положения на Ближнем Востоке.
Jamaica remained seriously concerned about the safety and security of peacekeeping personnel confronted by extremely challenging circumstances. Ямайка по-прежнему выражать серьезную обеспокоенность в отношении защиты и безопасности миротворческого персонала, действующего в чрезвычайно опасных условиях.
We thank in particular Mr. Sattar, Secretary of the First Committee, whose experience and serenity have been extremely useful to us. Мы, в частности, благодарим Секретаря Первого комитета г-на Саттара, чьи опыт и спокойствие были чрезвычайно нам полезны.
My delegation is extremely concerned by the ongoing deterioration of the humanitarian and security situation in Somalia. Наша делегация чрезвычайно обеспокоена продолжающимся ухудшением гуманитарной ситуации и ситуации в области безопасности в Сомали.