Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
The pointers that Prime Minister Aznar gave us on that are extremely welcome. Предложенные премьер-министром Аснаром в его выступлении идеи в этом отношении представляются чрезвычайно интересными.
Many of these displaced families are single-headed households, which are extremely vulnerable. Во многих из этих перемещенных домашних хозяйств имеется только один глава семейства, и они являются чрезвычайно уязвимыми.
These incidents underscore the extremely difficult and volatile condition in which UNAMID and other actors on the ground are implementing their respective mandates. Эти инциденты показывают, в каких чрезвычайно трудных и нестабильных условиях выполняют свою работу сотрудники ЮНАМИД и другие работники на местах.
Compounding the situation is the increasing number of cases of multi-drug resistant and extremely drug resistant tuberculosis. Это положение усугубляется увеличением числа случаев мультирезистентного туберкулеза и чрезвычайно резистентного к лекарственным препаратам туберкулеза.
Silicon controlled rectifiers are an extremely fast switch that can be cycled in milliseconds. Триодные тиристоры обеспечивают чрезвычайно быстрое переключение с продолжительностью цикла, измеряемой в миллисекундах.
For landlocked developing countries situated at greater distances from the seacoast, the cost burden is extremely high. Для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, которые расположены на большом расстоянии от побережья, бремя расходов оказывается чрезвычайно высоким.
Somehow it's managed to persist despite what should be extremely destructive ionising radiation. Как-то она приспособилась к жизни в условиях чрезвычайно губительной ионизирующей радиации.
All non-renewable, it's all extremely capital intensive and it's probably the most invaluable raw natural resource we've ever discovered. Она не возобновляема и чрезвычайно капиталоемкая, и это наверняка наиболее бесценное сырое натуральное вещество мы, когда-либо открыли.
Landlocked developing countries are extremely vulnerable to external shocks such as global financial and economic crises and volatility in commodity prices. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, чрезвычайно подвержены воздействию внешних потрясений, таких как мировые финансово-экономические кризисы и колебания цен на сырьевые товары.
It would appear to be extremely difficult to distinguish implicitly prohibited reservations with certainty, as they were indeterminate by nature. Что же касается подразумеваемо запрещаемых оговорок, то представлялось чрезвычайно трудным с определенностью различать их, поскольку они являются не определенными по своей природе.
The second major shock came with Argentina's currency collapse of 2002-3, after which Argentina's government demanded an extremely large debt write-off. Второе крупное потрясение произошло в связи с обвалом аргентинской валюты в 2002 - 2003 годах, после которого правительство Аргентины потребовало списания чрезвычайно большой части долга.
Today's sophisticated financial engineering can render the calculation of margin and capital requirements extremely difficult, if not impossible. Современная замысловатая система управления финансами может чрезвычайно усложнить подсчёт гарантийных депозитов и требований к капиталу, а то и сделать его вовсе невозможным.
Despite most films receiving negative reviews, many Golden Age slasher films were extremely profitable and have established cult followings. Несмотря на то, что большинство фильмов получили негативные отзывы, многие фильмы «Золотого века» были чрезвычайно прибыльными и оставили культовые следы в истории кино.
Expectations of economic improvement are extremely high. The initial elected government may pay an early political price for failure. И поскольку ожидания экономической трансформации чрезвычайно высоки, то изначально избранное правительство может заплатить политическую цену за провал уже на начальном этапе своего правления.
As Council members know, the weakening of the State's authority following the war is making it extremely difficult to carry out that task. Насколько известно членам Совета, ослабление в результате войны государственной власти чрезвычайно затрудняет выполнение этой задачи.
The low-vibration engines and computer-controlled steering make for extremely comfortable and easy travel. Двигатели с низким уровнем вибрации и компьютерно регулируемое управление делают морские путешествия чрезвычайно комфортными и легкими.
Lightly managed ecosystems of whatever type, by contrast, appeared extremely vulnerable. Напротив, экосистемы любого типа, практически не затронутые деятельностью человека, обладают, как представляется, чрезвычайно высокой чувствительностью в контексте изменения климата.
Competition for strong international stories is fierce and buying airtime is extremely costly. Среди средств массовой информации идет ожесточенная борьба за право передачи актуальных и остросюжетных международных материалов, а телевизионное время стоит чрезвычайно дорого.
Table 4 shows that the percentage of women earning wages remains extremely low compared to men. В таблице 4 содержатся данные, свидетельствующие о том, что доля женщин, получающих зарплату, является чрезвычайно малой по сравнению с мужчинами.
The State party failed to treat Mustafa Goekce as an extremely violent and dangerous offender in accordance with criminal law. Государство-участник не обеспечило такое обращение с Мустафой Гёкче, которое предусмотрено уголовным законодательством в отношении чрезвычайно опасных и совершающих грубые акты насилия правонарушителей.
The debt/gross national product (GNP) ratio in many middle-income developing countries was extremely high. Во многих развивающихся странах со средним уровнем дохода отмечаются чрезвычайно высокие показатели соотношения объема задолженности и валового национального продукта (ВНП).
Simultaneously monitoring multiple moving containers, vehicles, railcars, or transportainers for real-time intrusion can be extremely impractical. Одновременное отслеживание многочисленных перемещений контейнеров, транспортных средств, железнодорожных вагонов или транспортейнеров на предмет выявления попыток проникновения в режиме реального времени может оказаться чрезвычайно непрактичным решением.
I am particularly grateful to the uniformed personnel in UNOCI and the French Licorne force for their professionalism in carrying out their respective mandates under extremely challenging circumstances. Я выражаю особую признательность штатному персоналу ОООНКИ и членам французских сил операции «Единорог» за то, как они профессионально выполняют свои соответствующие функции, находясь в чрезвычайно сложных условиях.
Mauritania commended Somalia for the way it prepared for its universal periodic review, particularly since the country was enduring extremely difficult circumstances. Мавритания выразила удовлетворение по поводу того, как Сомали подготовилась к универсальному периодическому обзору, особенно с учетом сложившейся в стране чрезвычайно сложной ситуации.
If unchecked, this will be an extremely dangerous trend in the long-term sustainability of the implementation of HIV/AIDS mandated programmes and activities. Если эту чрезвычайно опасную тенденцию не сдержать, это серьезно скажется на долгосрочной устойчивости при осуществлении предусмотренных мандатами программ и мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.