Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Extremely - Особенно"

Примеры: Extremely - Особенно
They were also extremely vulnerable to natural hazards. Они, к тому же, особенно беззащитны перед лицом стихийных бедствий.
Coffee expenditures appear to be distributed extremely unequal. Судя по всему, расходы на кофе распределяются особенно неравномерно.
For complex multi-establishment enterprises the relationships can be extremely complex. Для сложных компаний, состоящих из нескольких предприятий, взаимосвязи могут носить особенно сложный характер.
I'd say political views are extremely personal. Я бы сказал, что политические взгляды - это особенно личное.
The Conference Building schedule is extremely tight with some 30 per cent of the activities on or near the critical path. Особенно напряженным является график, касающийся Конференционного корпуса, где около 30 процентов всех работ находятся на критически важном этапе или близятся к нему.
There are often a range of risks associated with these investments, so that investors demand extremely high expected returns. Во многих случаях такие инвестиции сопряжены с рисками, и поэтому инвесторы ожидают особенно высокую доходность от них.
Three fifths of the countries in Africa were least developed countries, which were extremely vulnerable to external shocks. Три пятых стран Африки являются наименее развитыми странами, которые особенно подвержены воздействию внешних потрясений.
This is extremely vital when reflecting on the socio-economic status of many indigenous peoples. Этот момент имеет особенно важное значение при анализе социально-экономического положения многих коренных народов.
He was therefore extremely grateful to all Member States for having achieved consensus on the resolution. Поэтому оратор особенно признателен всем государствам-членам за достижение консенсуса по резолюции.
We are extremely grateful for the efforts undertaken by national and international donors. Мы особенно благодарны за усилия, предпринимаемые местными и международными донорами.
The night was extremely dark and the terrain along the Kuhe-ri ferry road was mountainous. Ночь выдалась особенно тёмной а местность вдоль дороги на паром Кухе-ри была гористой.
And I think this is extremely valuable today. И я думаю, что сегодня это особенно ценно.
And you're saying to me: I'm extremely vulnerable, here. И ты говоришь мне... что я в этом особенно уязвим.
This moment is always extremely dangerous, pathetic. Такие моменты всегда особенно опасны и трогательны.
Maternal and child mortality rates were extremely high in the region. Уровень смертности матерей и детей является особенно высоким в этом регионе.
The mediation programme at PRO MULHER appears to be an extremely successful one. Как представляется, особенно успешной является осуществляемая ПРО МЮЛЕР программа посредничества.
All table fields with extremely strange filling are checked again. Все особенно странно заполненные поля таблиц проверяются снова.
It is extremely costly, in particular, in terms of human suffering. Оно является особенно «дорогостоящим» с точки зрения человеческих страданий.
This is extremely relevant in the case of Somalia. Это особенно актуально в случае Сомали.
In situations of conflict, when people are extremely vulnerable, there is always the possibility that power may be abused. В ситуациях конфликтов, когда люди оказываются в особенно уязвимом положении, всегда имеется возможность для злоупотребления властью.
Women also constitute a high proportion of refugees and displaced persons, which makes them extremely vulnerable. Женщины также составляют значительную часть беженцев и перемещенных лиц, что делает их положения особенно уязвимым.
In this regard, the creation of linkages between foreign and domestic investment is extremely helpful. Особенно полезной в этой связи является увязка иностранных и отечественных инвестиций.
The establishment of an Office of Administration of Justice, meanwhile, would be extremely useful for guaranteeing institutional independence. Между тем создание управления по отправлению правосудия будет особенно полезным для гарантирования институциональной независимости.
The number of acts of violence that continue to be perpetrated, particularly against women and children, is extremely worrying. Число продолжающих иметь место актов насилия, особенно в отношении женщин и детей, вызывает большую тревогу.
Access to the formal justice system, especially in rural areas, is extremely limited. Доступ к формальной системе правосудия, особенно в сельских районах, остается крайне ограниченным.