Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
Climate change therefore presents humanity with extremely difficult decisions at the crossroads of development, equality and sustainability. В связи с этим изменение климата ставит человечество перед чрезвычайно трудным выбором между путями, ведущими к развитию, равенству и рациональному природопользованию.
It remains an extremely challenging environment in which to work. Обстановка, в которой приходится работать, остается чрезвычайно непростой.
The theme of the current session was extremely relevant to that mission. И тема нынешней сессии является с этой точки зрения чрезвычайно актуальной.
The process for approval remains extremely complex and time-consuming. Процесс согласования остается чрезвычайно сложным и требующим много времени.
National communications are therefore an extremely useful instrument to plan and target their support on a country-driven basis taking into account national priorities. Таким образом, национальные сообщения являются чрезвычайно полезным инструментом планирования и ориентации поддержки на основе инициатив, выдвигаемых странами, и с учетом национальных приоритетов.
Malawi greatly appreciated the Organization's current work on the Industrial Development Report, the Connectedness Index and its other extremely useful knowledge products. Малави высоко оценивает текущую работу Организации по докладу о промышленном развитии, коэффициенту связи и по другим чрезвычайно полезным научным продуктам.
The military component continues to serve in extremely challenging conditions in the north. На севере страны военный компонент по-прежнему находится в чрезвычайно сложных условиях.
Difference between the past, present, and future is nothing but an extremely widespread illusion. Различие между прошлым, настоящим и будущим есть всего лишь чрезвычайно устойчивая иллюзия.
Notwithstanding, the extremely challenging operational environment and severe funding shortfall, humanitarian organizations continued to provide assistance to people in need. Несмотря на чрезвычайно сложную оперативную обстановку и острую нехватку средств, гуманитарные организации продолжали оказывать помощь нуждающемуся населению.
Malnutrition, especially among children and pregnant and lactating women, remains extremely serious. Чрезвычайно серьезной остается проблема недоедания, особенно среди детей и беременных и кормящих женщин.
Despite the reconciliation initiated before the Brazzaville conference and the signature of a cessation-of-hostilities agreement, the anti-balaka movement remains extremely divided. Несмотря на примирение, инициированное перед Браззавильской конференцией, и подписание соглашения о прекращении боевых действий, движение «антибалака» остается чрезвычайно расколотым.
Many speakers emphasized that the momentum created by the Monterrey Consensus and the Doha Declaration was an extremely valuable process. Многие выступавшие подчеркнули, что импульс, заданный Монтеррейским консенсусом и Дохинской декларацией, имеет чрезвычайно большое значение.
The survey also indicated that the design limitations of water pipes make their maintenance an extremely difficult task. В обследовании также отмечалось, что из-за недостатков в разработке системы водоснабжения ее эксплуатация является чрезвычайно сложной задачей.
The international community's response to those crises had been extremely generous. Реакция международного сообщества на эти кризисы была чрезвычайно щедрой.
Nevertheless, those countries' economies remained extremely fragile and the international community must continue to provide them with appropriate long-term assistance. Тем не менее экономика этих стран продолжает оставаться чрезвычайно нестабильной, и международное сообщество должно и далее оказывать им содействие на долгосрочной основе.
Bangladesh maintained an extremely low rate of death sentences, and with provision for parole. Бангладеш вновь отметила, что случаи вынесения смертных приговоров чрезвычайно редки и что существуют положения, предусматривающие помилование.
Monitoring of and reporting on the phenomenon remains extremely difficult and dangerous for victims, witnesses and all other stakeholders. Контроль над этим явлением и информирование о нем по-прежнему являются чрезвычайно затруднительными и опасными для жертв, очевидцев и всех других заинтересованных сторон.
The dynamics of the conflict are extremely complex and extend well beyond its borders. Динамика конфликта чрезвычайно сложна и выходит далеко за пределы страны.
The mission carried out its activities in an extremely challenging environment, which included tight security and logistics constraints. Миссия осуществляла свою деятельность в чрезвычайно сложных условиях, обусловленных, в частности, строгими мерами безопасности и логистическими ограничениями.
However, in view of the scale of the Guide, access to a brief and concise model law would have been extremely helpful. Однако, учитывая масштабность Руководства, было бы чрезвычайно полезно иметь более краткий и сжатый типовой закон.
Business confidence was a highly pertinent issue under the current circumstances and policymakers throughout the world would find the text extremely helpful. В нынешних обстоятельствах деловая уверенность является весьма актуальным вопросом, и данный текст будет чрезвычайно полезным для разработчиков политики всего мира.
All those factors could have an extremely negative impact on the achievement of the MDGs. Все эти факторы могут оказать чрезвычайно негативное воздействие на достижение ЦРТ.
Least developed countries' share in international trade remained extremely low. Доля наименее развитых стран в международной торговле остается чрезвычайно низкой.
Accessible technologies for the blind, in particular, were extremely expensive. В частности, доступные технологии для людей с нарушениями зрения чрезвычайно дороги.
The support of international NGOs was also extremely valuable. Чрезвычайно ценной является и поддержка со стороны международных НПО.