Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
Enhanced coordination with other bodies responsible for follow-up to the recent series of international meetings and contacts with specialized agencies would also be extremely useful. Чрезвычайно полезным было бы также укрепить координацию с другими органами, ответственными за последующие мероприятия по итогам недавно состоявшихся ряда международных совещаний, и контакты со специализированными учреждениями.
The workshops proved to be extremely useful for sharing experience and know-how. Семинары-практикумы оказались чрезвычайно полезными для обмена опытом и специальными знаниями.
Venezuela is making a great effort to ensure the preservation of the environment, often in areas to which access is extremely difficult. Венесуэла предпринимает большие усилия, направленные на сохранение окружающей среды, часто в районах, доступ в которые чрезвычайно труден.
This issue is particularly topical in view of the multiplication of extremely bloody and dangerous internal armed conflicts. Этот вопрос имеет особое значение с учетом резкого увеличения чрезвычайно кровавых и опасных внутренних вооруженных конфликтов.
The issue is extremely difficult and concerns the interests of a group of countries. Данный вопрос чрезвычайно сложен и затрагивает интересы целой группы стран.
It will be extremely difficult for the United Nations to fulfil its mission without a stable financial base. Организации Объединенных Наций будет чрезвычайно трудно выполнять свою миссию без стабильной финансовой основы.
It was observed that the consequences of not doing so would be extremely disruptive for procurement process. Было отмечено, что последствия отказа от такого шага были бы чрезвычайно разрушительными для процесса закупок.
Therefore we are extremely skeptical when we are asked to rely on bilateral arrangements. Поэтому мы чрезвычайно скептически относимся к предложениям полагаться на двусторонние соглашения.
The Arria formula meetings are extremely useful for that purpose. Чрезвычайно полезными для достижения этой цели являются заседания по формуле Арриа.
Belarus views this past year as an extremely intense phase of the Organization's work. Республика Беларусь оценивает истекший год как чрезвычайно напряженный этап работы Организации.
Unemployment on the continent is extremely high and underemployment is rampant, affecting 40 per cent of the labour force. Уровень безработицы на континенте чрезвычайно высок, и широко распространена неполная занятость, которая затрагивает 40 процентов рабочей силы.
The high crime rate that currently prevails has also created extremely difficult conditions for the police. Сохраняющийся в настоящее время высокий уровень преступности чрезвычайно усложняет также условия работы полицейских.
It was stated that arbitration was an extremely popular form of dispute resolution throughout the world for disputes regarding contracts of carriage. Было указано, что во всем мире арбитраж является чрезвычайно популярной формой урегулирования в отношении споров, возникающих из договоров перевозки.
That situation makes protection of and access to civilians extremely difficult. Такая ситуация делает защиту и доступ к гражданским лицам чрезвычайно сложным делом.
Mr. Elmessallati said that his delegation was extremely concerned at the intensified risk facing United Nations personnel. Г-н Аль-Мессалати говорит, что ливийская делегация чрезвычайно обеспокоена возрастанием риска, которому подвергается персонал Организации Объединенных Наций.
In the opinion of OIOS, the ability of INSTRAW to develop expertise in any particular area is extremely limited under the current circumstances. По мнению УСВН, в нынешних условиях возможности МУНИУЖ в деле накопления экспертных знаний в какой-либо конкретной области являются чрезвычайно ограниченными.
Reform of the security sector also remains extremely slow. Также чрезвычайно медленными темпами осуществляется реформа сектора безопасности.
For the youngest of the girls, recounting the events was extremely difficult. Для самых молодых девочек воспоминания об этих событиях были чрезвычайно трудными.
Most African countries have attempted to implement the commitments made at Copenhagen, but internal and external constraints continue to make progress extremely difficult. Большинство стран Африки пытаются выполнить обязательства, принятые в Копенгагене, но внутренние и внешние препятствия по-прежнему чрезвычайно осложняют достижение прогресса.
It has many dimensions that relate to each other in extremely complicated ways. Она имеет много измерений, которые чрезвычайно сложно переплетены между собой.
Despite the best efforts of humanitarian organizations, the protection of civilians continues to be extremely difficult. Несмотря на максимальные усилия гуманитарных организаций, обеспечение защиты гражданского населения остается чрезвычайно трудной задачей.
The use of electric energy from centralized sources in such villages requires extremely large expenses on transmission and keeping parameters up to standards. Подача этим селениям электроэнергии от централизованных источников требует чрезвычайно больших затрат на ее передачу и поддержание эксплуатационных параметров.
Under the current very tight schedule, the establishment of the new United Nations operation will be an extremely challenging task. В условиях нынешнего весьма напряженного графика учреждение новой операции Организации Объединенных Наций будет чрезвычайно сложной задачей.
In light of the above, Ethiopia's reaction to the more recent developments has been inexplicable and extremely dangerous. В свете вышесказанного реакция Эфиопии на последние события необъяснима и чрезвычайно опасна.
However, its extremely limited operational capacity seriously undermines its effectiveness in maintaining law and order. Однако ее чрезвычайно ограниченные оперативные возможности серьезно подрывают ее эффективность в поддержании правопорядка.