Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
Our world has been going through extremely difficult times since 11 September 2001. После событий 11 сентября 2001 года мир переживает чрезвычайно тяжелое время.
The new Government of Panama had deplored the granting of those pardons, since the offences had been of an extremely serious nature. Новое правительство Панамы сожалеет о даровании этих помилований, поскольку совершенные преступления носили чрезвычайно серьезный характер.
It is an extremely complicated and expensive system that is barely operational. Это чрезвычайно сложная и дорогостоящая система, которая едва функционирует.
The connection between this resolution and the issues addressed by the Second Committee is extremely tenuous. Связь между этой резолюцией и вопросами, рассматриваемыми во Втором комитете, чрезвычайно тонка.
Its negative effects are extremely serious and touch upon all States without exception, although to varying degrees. Его воздействие чрезвычайно глубоко и затрагивает все государства без исключения, хотя и в различной степени.
Such actions create an extremely dangerous precedent and raise serious questions as to the role and effectiveness of the Council. Такие действия создают чрезвычайно опасные прецеденты и порождают серьезные вопросы относительно роли и эффективности Совета.
The same applies to numerous districts in south-western Afghanistan, where several main roads remain extremely dangerous. То же самое касается и многочисленных районов на юго-западе Афганистана, где некоторые главные дороги остаются чрезвычайно опасными.
The devastating effects of conflict usually last generations, making reconciliation and any semblance of normal life extremely difficult, if not impossible. Разрушительные последствия конфликтов обычно сказываются на целых поколениях людей, делая чрезвычайно сложными, если не невозможными, какие-либо усилия по достижению примирения и созданию нормальной жизни.
The Committee is extremely grateful to the States that have submitted supplementary information. Комитет чрезвычайно благодарен государствам, предоставившим дополнительную информацию.
This conflict, which was imposed on the Government, has created extremely complicated and dire humanitarian conditions. В результате этого конфликта, который был навязан правительству, сложилась чрезвычайно сложная и опасная гуманитарная ситуация.
Last year was extremely challenging, for both the world community and the United Nations. Прошедший год был чрезвычайно сложным как для международного сообщества, так и для Организации Объединенных Наций.
It would be extremely helpful if this aspect could be re-emphasized by the Security Council Committee. Было бы чрезвычайно полезно, если бы Комитет Совета Безопасности мог в очередной раз подчеркнуть данный аспект.
NOTE: Aerosol dispensers not submitted to flammability classification procedures in this section shall be classified as extremely flammable. ПРИМЕЧАНИЕ: Аэрозольные распылители, не прошедшие представленных в данном разделе процедур классификации по степени воспламеняемости, классифицируются как чрезвычайно легковоспламеняещиеся.
This improvement involves economic reforms and the creation of a trust agency and a trust fund, which are extremely positive developments. Такое улучшение включает в себя экономические реформы и создание специального учреждения и целевого фонда, являющиеся чрезвычайно позитивными событиями.
As stated earlier, their access to schools is extremely limited. Как указывалось ранее, их доступ к школам чрезвычайно ограничен.
With some 150 posts unfilled, there was also an extremely high vacancy rate for ICTR. Доля вакансий в МУТР, в котором не заполнено 150 должностей, также является чрезвычайно высокой.
The Secretary-General has pointed out that this has been an extremely difficult year for the United Nations. Генеральный секретарь отметил, что Организация Объединенных Наций пережила чрезвычайно сложный год.
Despite extremely arduous conditions, their commitment is steadfast, and the breadth of their work is truly breathtaking. Несмотря на чрезвычайно трудные условия, они продолжают демонстрировать непоколебимую решимость, а масштабы осуществляемой ими работы просто поражают.
Recent dialogues between the Department of Peacekeeping Operations and the Security Council members on Bunia were extremely beneficial in their result. Недавний диалог между Департаментом операций по поддержанию мира и членами Совета Безопасности по Бунии был чрезвычайно плодотворным по своим результатам.
Without targeted assistance from the donor community, we will find it extremely difficult to make the required submission to the Commission. Без целенаправленной помощи со стороны сообщества доноров нам будет чрезвычайно сложно направить в Комиссию требуемое представление.
Our struggle against them will be extremely complex. Наша борьба с ними будет чрезвычайно сложной.
They are extremely complex, and there is rarely a straight line from A to Z. Они чрезвычайно сложны, и редко существует прямая линия от А до Я.
However, despite all the activities undertaken by international humanitarian organizations, the current humanitarian situation remains extremely difficult. Тем не менее, несмотря на все мероприятия, предпринятые международными гуманитарными организациями, нынешнее гуманитарное положение продолжает оставаться чрезвычайно сложным.
The conflicts with which the Council is seized, unfortunately, involve extremely serious violations of human rights. В тех конфликтах, которыми занимается Совет, к сожалению, совершаются чрезвычайно серьезные нарушения прав человека.
The identification of the debt levels at which difficulties may emerge in any particular country is an extremely difficult exercise. Определение уровня задолженности, при котором у той или иной страны могут возникнуть трудности с ее обслуживанием, является делом чрезвычайно трудным.