Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
We are at a crucial, extremely dangerous point in the Middle East crisis. В настоящее время на Ближнем Востоке сложилась чрезвычайно опасная ситуация.
In trials conducted under a common-law system, cross-examination was an extremely effective way of obtaining information. В ходе судебных разбирательств, проводимых в рамках системы общего права, перекрестный допрос является чрезвычайно эффективным способом получения информации.
The Special Representative supports this endeavour, which has proved to be extremely valuable for the development of the judiciary. Специальный представитель поддерживает эти усилия, которые оказались чрезвычайно ценными для укрепления судебной власти.
The report of the Secretary-General notes that at least 78 districts of Afghanistan are currently rated as extremely risky. В докладе Генерального секретаря отмечается, что по крайней мере 78 округов Афганистана в настоящее время характеризуются как чрезвычайно опасные.
The deployment of the United Nations police contingent was understandably extremely slow, and the projected force was complete only in January 2007. Развертывание полицейских сил Организации Объединенных Наций, вполне понятно, осуществлялось чрезвычайно медленно, и запланированная численность была достигнута лишь в январе 2007 года.
Many of the issues are familiar, and they continue to be extremely sensitive. Многие из проблем знакомы, и они сохраняют чрезвычайно сложный характер.
Under extremely difficult circumstances they have overcome various difficulties and have roughly completed the political transition process set out in resolution 1546. В чрезвычайно сложной обстановке он преодолел различные трудности и почти завершил переходный политический процесс, намеченный в резолюции 1546.
I think both have worked extremely hard to avoid any renewal of hostilities along their common border. Я считаю, что они чрезвычайно упорно старались избежать возобновления боевых действий вдоль общей границы.
The situation with respect to reimbursement gave cause for serious concern, since delays made it extremely difficult for smaller troop contributors to participate. Серьезную обеспокоенность вызывает положение с выплатой компенсаций, поскольку задержки чрезвычайно осложняют участие малых стран, предоставляющих воинские контингенты.
The continued state of lawlessness makes the movement of goods and services across the country extremely difficult, complex and costly. Сохраняющееся состояние беззакония чрезвычайно затрудняет, усложняет и удорожает перемещение товаров и услуг в стране.
Furthermore, we continue to be extremely concerned by the humanitarian situation. Кроме того, нас чрезвычайно беспокоит гуманитарная ситуация.
Management of the mission support component of this complex hybrid operation will be an extremely challenging and unique undertaking. Руководство компонентом поддержки миссии в такой сложной и смешанной операции - чрезвычайно сложная и уникальная задача.
Successive incidents account for increased load shedding during the reporting period and underline the extremely unpredictable operating environment. В результате нескольких аварий в течение отчетного периода имело место отключение электроснабжения, что свидетельствует о чрезвычайно непредсказуемых условиях работы.
Recent proposals contained in the Kalomoh report seem to us extremely useful and relevant in that regard. Недавние предложения, содержащиеся в докладе г-на Каломоха, представляются нам чрезвычайно полезными и целесообразными в этом отношении.
I extend my praise to all MINUSTAH personnel for the professional manner in which they are discharging their obligations in extremely difficult conditions. Я выражаю признательность всем сотрудникам МООНСГ за профессионализм, проявленный ими при исполнении своих обязанностей в чрезвычайно трудных условиях.
Despite the overall encouraging progress in the political process in Afghanistan, the security situation remains extremely volatile. Несмотря на в целом обнадеживающий ход политического процесса в Афганистане, ситуация в сфере безопасности остается чрезвычайно неустойчивой.
This is an encouraging factor that has already proved extremely helpful in the work of the Security Council. Это отрадный фактор, который уже оказался чрезвычайно полезным в работе Совета Безопасности.
The range of the information which was received from countries and included in the main TBFRA-2000 report is extremely wide. Информация, полученная от стран и включенная в Основной доклад по ОЛРУБЗ-2000, является чрезвычайно разнообразной.
The information on the use and the production volume of PFOS and 96 PFOS-related substances was extremely limited. Имеется чрезвычайно мало информации об использовании и объемах производства ПФОС и родственных 96 ПФОС веществ.
The Secretary-General is extremely grateful for the improved trend by so many Member States. Генеральный секретарь чрезвычайно признателен столь многим государствам-членам за эти позитивные сдвиги.
We commend it for its stabilizing role and for the work it carries out under extremely difficult circumstances. Мы воздаем ей должное за ее стабилизирующую роль и за работу, которую она выполняет в чрезвычайно сложных обстоятельствах.
The Secretary-General's trust and confidence was absolutely invaluable, and I am extremely grateful for it. Доверие и уверенность со стороны Генерального секретаря были в этом плане абсолютно бесценны, и я чрезвычайно благодарен ему за все.
There are also five mega-alliances which are extremely powerful in the market. Имеется также пять мегасоюзов, имеющих на рынке чрезвычайно мощные позиции.
Marginal 10240 of ADR is extremely complex and is in addition incompatible with marginal 10385 (8). Маргинальный номер 10240 ДОПОГ чрезвычайно сложен и, кроме того, не соответствует маргинальному номеру 10385 (8).
All those efforts are taking place within a security environment that remains extremely challenging. Все эти усилия осуществляются в условиях сохраняющейся чрезвычайно сложной обстановки в плане безопасности.