Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
Discovery of several large, extremely valuable "special stones" has artificially inflated the average carat price of Liberian diamonds. Находка нескольких крупных, чрезвычайно дорогих «особых камней» искусственно подняла среднюю цену за карат либерийских алмазов.
They are held there, both before and after trial, in extremely poor conditions. Они содержатся там до и после суда в чрезвычайно неблагоприятных условиях.
However, the security situation is still extremely precarious and the destroyed national capacity will take some time to recover. Однако положение в области безопасности по-прежнему чрезвычайно нестабильно, и, для того чтобы восстановить утраченный национальный потенциал, потребуется определенное время.
He stressed that the situation in the west region remained extremely precarious. Он подчеркнул, что ситуация в западном регионе продолжает оставаться чрезвычайно опасной.
In recent times, instability of cotton prices has also been extremely high. В последнее время чрезвычайно нестабильными были и цены на хлопок.
In addition, specific activities, though approved, are restricted by extremely limited timeframes for implementation and geographical coverage. К тому же осуществлению отдельных утвержденных мероприятий препятствуют чрезвычайно ограниченные сроки и географические рамки, предусмотренные для их практической реализации.
Infrastructure is virtually non-existent outside of the main cities and supply lines are extremely long. Инфраструктуры за пределами основных городов фактически нет, а пути снабжения чрезвычайно растянуты.
The people of Puerto Rico paid extremely high customs fees and federal taxes on United States imports and exports. Народ Пуэрто-Рико платит чрезвычайно высокие таможенные пошлины и федеральные налоги на импортные и экспортные товары Соединенных Штатов.
Its contributions in that regard had been highlighted during the extremely productive Symposium on International Terrorism recently hosted by the Secretary-General. О вкладе Организации в антитеррористические усилия было рассказано в ходе чрезвычайно плодотворного Симпозиума по международному терроризму, который был проведен недавно Генеральным секретарем.
We realize that the issues involved are extremely complex and cannot be divorced from political realities. Мы понимаем, что обсуждаемые вопросы являются чрезвычайно сложными и не могут рассматриваться в отрыве от политических реалий.
The issues deliberated by the Commission are extremely sensitive politically. Обсуждаемые в Комиссии вопросы чрезвычайно деликатны в политическом отношении.
In the absence of judicial review, it was extremely difficult for migrants to challenge their detention. В отсутствие процедуры судебного рассмотрения мигрантам чрезвычайно трудно оспаривать их содержание под стражей.
Somalia started its constitution-making process in extremely difficult circumstances. Сомали начала процесс разработки Конституции в чрезвычайно сложных условиях.
In that context, it was extremely urgent that assistance programmes should be bolstered and that access to transportation corridors should be guaranteed. В данном контексте чрезвычайно важно стимулировать реализацию программ помощи и гарантировать доступ к транспортным коридорам.
They continued to achieve extremely high levels and attain senior positions in their workplace, including in the public sector. Они все также достигают чрезвычайно высокого положения и занимают руководящие должности на своих рабочих местах, в том числе в государственном секторе.
Nevertheless, where approaches utilizing human rights have been employed to address HIV, outcomes have been extremely encouraging. Тем не менее, если подходы, предполагающие использование прав человека, осуществляются в борьбе с ВИЧ, то полученные результаты могут быть чрезвычайно воодушевляющими.
Myanmar also gave extremely serious consideration to the recommendations made by many countries at the Working Group. Мьянма также чрезвычайно серьезно рассмотрела рекомендации, вынесенные многими странами в ходе сессии Рабочей группы.
It is for me a great honour to address the General Assembly at an extremely challenging time for all of us. Для меня большая честь выступить перед Генеральной Ассамблеей в период чрезвычайно трудных испытаний для всех нас.
Migrants are extremely diverse and have varying levels of HIV risk and vulnerability depending on conditions throughout the migration process. Состав мигрантов чрезвычайно разнообразен, и они в различной степени подвержены опасности заражения ВИЧ или уязвимы перед ней в зависимости от условий всего миграционного процесса.
All of the seminars under this project have been extremely well attended. Все семинары в рамках этого проекта привлекли чрезвычайно большое число участников.
Indeed, the period from 2011 to 2015 will be extremely active for the disarmament community. Действительно, 2011 - 2015 годы будут для разоруженческого сообщества периодом чрезвычайно активной работы.
The blows were extremely painful and targeted those bodily parts where the traces were the least visible. Удары были чрезвычайно болезненными и наносились по тем частям тела, где остаётся меньше всего следов.
That, in turn, will unlock an extremely dangerous arms race trend at the subregional level. А это, в свою очередь, даст толчок чрезвычайно опасной гонке вооружений на субрегиональном уровне.
The perspectives and expertise they offered have been extremely helpful and the Special Rapporteur is thankful to all those who shared their views. Взгляды и опыт этих экспертов оказались чрезвычайно полезными, и Специальный докладчик очень благодарна тем, кто поделился с ней своими взглядами.
His management was extremely effective, a great legacy he left to our region. Его руководство было чрезвычайно эффективным и стало тем великим наследием, которое он оставил после себя в нашем регионе.