Later in Daken: Dark Wolverine she shows that her spells can be extremely detailed when she freezes Daken with "Freeze to the exact temperature and aesthetic appearance of a cheap Popsicle from a 7/11" though she still has the "One spell" rule. |
Позже в Daken: Dark Wolverine она показывает, что её заклинания могут быть чрезвычайно подробными, когда она замораживает Дакена с «Замораживанием до точной температуры и эстетического внешнего вида дешевого эскимо от 71/1», хотя у неё все еще есть правило «Одного заклинания». |
Giving the system 41⁄2 out of 5 stars, they concluded, To succeed in this extremely cut-throat market, you need a combination of great hardware, great games, and great marketing. |
Дав системе 4,5 из 5 звёзд, они заключили, «чтобы преуспеть на этом чрезвычайно конкурентном рынке, вам нужно сочетание отличного оборудования, отличных игр и отличного маркетинга. |
The idea of cultural determinism is extremely common: numerous societies have believed that their habits, ideas and customs were what determined the shape of their political and economic arrangements, and were the source of their uniqueness above all else. |
Идея культурного детерминизма чрезвычайно распространена: многочисленные общества считали, что их привычки, идеи и обычаи определили форму политических и экономических механизмов, и были источником их уникальности. |
All the major human rights monitors agreed that the status of Armenians, those married to or those who associate with Armenians, and those who are perceived to be sympathetic to Armenians, is extremely grave. |
Все основные наблюдатели по правам человека согласны с тем, что положение армян, тех, кто находится в браке с армянами, ассоциируется с ними или, как считается, с пониманием относится к армянам, чрезвычайно серьёзно. |
United States of America: The U.S. State Department said that it was "deeply concerned", and felt that the situation was "extremely serious". |
США США: Государственный департамент США заявил, что был "глубоко затронут" и почувствовал, что ситуация "чрезвычайно серьёзная". |
It was ultimately deemed unfit for production, both because of extremely high projected production costs, and Audi's unwillingness to create in-house competition with Lamborghini, which Audi had purchased during the 1990s. |
В конечном счете не был принят на производство, как из-за чрезвычайно высоких прогнозируемых производственных затрат, так и из-за нежелания Audi создать внутреннюю конкуренцию с Lamborghini, которую Audi купила в 1990-х годах. |
It is one of the most secure forms of authentication, as while fingerprints can be left behind on surfaces, iris prints are extremely hard to be stolen. |
Это одна из самых надежных форм аутентификации, так как отпечатки пальцев могут быть оставлены на какой-либо поверхности, а отпечатки радужной оболочки чрезвычайно трудно украсть. |
Greg Ganley (Robert John Burke), the detective who tracked Longo down and arrested him, approaches Finkel, and claims that Longo is an extremely dangerous and manipulative man. |
Грег Ганли (Robert John Burke), детектив, который отследил Лонго и арестовал его, подходит к Финкелю и утверждает, что Лонго - чрезвычайно опасный и манипулирующий человек. |
Taking advantage of the fact that the population was extremely is outraged by the tyranny of the Nawab (ruler) Abdullah Nabi Kalhor, the leaders of the Talpurs raised in June 1779 an uprising and ousted Abdullah Nabis, seized power. |
Воспользовавшись тем фактом, что население было чрезвычайно возмущено тиранией Наваба (правителя) Абдуллы Наби Калхора, лидеры талпуров подняли в июне 1779 года восстание, вытеснили Абдуллу Наби, и захватили власть. |
Scott Alan Marriott described the graphics as "unbelievable" and said that "everything is crystal clear, colorful, smoothly animated and extremely detailed." |
Скотт Алан Марриотт описал графику как «невероятную» и сказал, что «всё кристально чистое, красочное, плавно анимированное и чрезвычайно подробное». |
This genetic alteration, which Bean passed to his children, grants them all extremely high intelligence, but causes their bodies to grow uncontrollably, which is likely to kill them by the age of 20. |
Это генетическое изменение, которое Бин передал своим детям, дает им все чрезвычайно высокий интеллект, но заставляет их тела неудержимо расти, что, вероятно, убьет их к 20 годам. |
Many argue that subsidies of any kind should never be countenanced, in part because they are extremely difficult, if not impossible, to abolish, even if they are no longer needed. |
Многие утверждают, что субсидии любого вида никогда не должны одобряться, частично потому, что их чрезвычайно тяжело, если вовсе возможно отменить, даже если необходимости в них больше нет. |
Yet, with all of these exciting technologies, it is extremely difficult to strike a balance between managing "tail risk" - a very small risk of a very large disaster - and supporting innovation. |
Тем не менее, несмотря на все эти восхитительные технологии, чрезвычайно трудно найти баланс между управлением «сопутствующим риском» - очень маленьким риском большого бедствия - и поддержкой инноваций. |
While this certainly impedes long-term economic growth and causes great structural problems, it also means that the state reacts extremely counter-cyclically and stabilizes the economy to a great extent, which benefits the entire world. |
Несмотря на то, что это, конечно же, замедляет долговременный экономический рост и вызывает большие структурные проблемы, это также означает, что государство реагирует чрезвычайно «противо-циклично» и в значительной степени стабилизирует экономику, что приносит пользу всему миру. |
The extremely tight race - Calderón won by 0.5% of the vote - and the profound disappointment suffered by López Obrador and his supporters led them to contest the ruling of Mexico's electoral authorities, and to refuse to acknowledge Calderón's victory. |
Чрезвычайно напряженная борьба - Кальдерон победил с преимуществом в 0,5% голосов - и глубокое разочарование, перенесенное Лопесом Обрадором и его сторонниками, привели к тому, что они решили оспорить решение избирательных властей Мексики и отказались признать победу Кальдерона. |
If you look in German, you see something completely bizarre, something you pretty much never see, which is he becomes extremely famous and then all of a sudden plummets, going through a nadir between 1933 and 1945, before rebounding afterward. |
Если посмотреть на немецкий язык, то можно увидеть что совершенно невообразимое, что-то, что видишь не часто - он становится чрезвычайно знаменитым, а затем внезапно падает, проходя надир между 1933-м и 1945-м годами, прежде чем вернуться позже. |
We started from social media data, we combined it statistically with data from U.S. government social security, and we ended up predicting social security numbers, which in the United States are extremely sensitive information. |
Мы начинали с данных из социальных сетей, статистически комбинировали их с данными социальных служб правительства США, и мы доходили до предсказания номеров карточек социального страхования, которые в Соединённых Штатах являются чрезвычайно конфиденциальной информацией. |
And it's this amazing robot that plays chess extremely well, except for one thing: it's not a robot at all. |
И это удивительный робот, который играет в шахматы чрезвычайно хорошо, если бы не одно «но»: это не робот. |
Those who have describe it as an extremely tall figure covered with short hair, or as an unseen presence that causes uneasy feelings in people who climb the mountain. |
Это существо описывается как чрезвычайно высокая человекоподобная фигура, покрытая короткой серой шерстью, или же как невидимое существо, которое вызывает чувство ужаса у людей, поднимающихся на вершину. |
However, he also says: "The process is extremely expensive and takes a lot of time, money and nerves." |
Но он также говорит: "Процесс чрезвычайно дорог и отнимает у нас много времени, денег и нервов". |
Mr. SHAHI said that the general debate, especially the points raised by Mr. van Boven, Mr. Banton and Mr. Garvalov, was proving extremely useful. |
Г-н ШАХИ говорит, что общее обсуждение, особенно вопросов, поднятых г-ном Ван Бовеном, г-ном Бентоном и г-ном Гарваловым, чрезвычайно полезно. |
I realize this might be an extremely difficult question for you to answer but do you feel that we have in your words, a very good gardener in office at this time? |
Я понимаю, это может быть чрезвычайно сложным для ответа вопросом, но считаете ли вы что у нас есть, по вашим словам, очень хороший садовник в правительстве... на данный момент? |
I'm giving you the opportunity to say something now before this gets extremely serious not just for your wife, 'but for you too, sir.' |
Я даю вам возможность сказать что-нибудь до того, как это станет чрезвычайно серьезным не только для вашей жены, но и для вас, сэр. |
For example, access to food rations is extremely limited for them because the system of food rationing employs the use of ration cards, which change periodically and for which recipients must be duly registered. |
Например, получение ими пайков чрезвычайно ограничено, так как система пайков основывается на использовании продовольственных карточек, которые периодически меняются и для получения которых необходимо пройти надлежащую регистрацию. |
Accepting that payment was made for services not received, the Supply Division explained that the extremely unsatisfactory services being provided by the existing contractor had led to the establishment of the new company. |
Отдел снабжения, признав, что деньги были выплачены за фактически не предоставленные услуги, объяснял, что чрезвычайно плохая работа нынешнего подрядчика заставила искать новую компанию. |