Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
On 6 March 2003, during the extremely useful exchange of views between these organizations and the CTC, this problem was highlighted. Эта проблема вновь подчеркивалась 6 марта 2003 года в ходе чрезвычайно полезного обмена мнениями между этими организациями и КТК.
As a consequence, the Interlaken and Bonn-Berlin processes are extremely welcome. Поэтому Интерлакенский, Боннско-Берлинский и Стокгольмский процессы являются чрезвычайно позитивными.
The introduction of the minimum wage had similarly met with considerable resistance, since agricultural workers in particular had traditionally worked under extremely exploitative conditions. Введение минимального уровня заработной платы также столкнулось с серьезным сопротивлением, поскольку работники сельскохозяйственного сектора традиционно работали в условиях чрезвычайно суровой эксплуатации.
Thus, the international community's efforts in this field are extremely significant and decisive. Поэтому усилия международного сообщества в этой области имеют чрезвычайно большое значение и играют решающую роль.
This is an extremely positive development, which we must welcome. Это чрезвычайно позитивная тенденция, которую мы должны приветствовать.
While on the Council, Bangladesh found such encounters involving seminars, symposia and other formal meetings to be extremely useful. Во время своего пребывания в Совете Бангладеш сочла такие контакты, в число которых входят семинары, симпозиумы и другие официальные совещания, чрезвычайно полезными.
The Coordinator maintains a web site that is extremely helpful for staff worldwide. Координатор ведет веб-сайт, который чрезвычайно полезен для сотрудников во всех местах службы.
In determining the appropriate products to which these prices should be applied, the experience gained through the consistency exercise will be extremely useful. В процессе определения надлежащей продукции, в отношении которой должны использоваться эти цены, будет чрезвычайно полезен опыт, накопленный в ходе работы по тематике непротиворечивости.
We believe that the risk of peacekeeping personnel appearing before the Court is extremely small. Мы считаем, что риск того, что персонал миротворческих операций может предстать перед Судом, чрезвычайно мал.
It will then be too late, and everyone will be extremely regretful. А тогда будет уже поздно что-то делать, и все об этом чрезвычайно пожалеют.
Art. 6.6, Deck cargo: This is an extremely complex provision which may lead to considerable confusion. Статья 6.6 "Палубный груз": Это положение является чрезвычайно сложным, что может привести к значительной путанице.
My country took over the command of the International Security Assistance Force in Kabul at an extremely critical juncture. Наша страна взяла на себя командование Международными силами содействия безопасности в Кабуле в чрезвычайно важный момент.
These operations mostly take place in large urban centres that generally suffer from an extremely high level of crime. Эти операции проводятся главным образом в крупных городских центрах, которые, как правило, страдают от чрезвычайно высокого уровня преступности.
I wish to draw your attention to an extremely grave incident that occurred yesterday in the Red Sea. Я хотел бы обратить Ваше внимание на один чрезвычайно серьезный инцидент, произошедший вчера в Красном море.
It has been extremely useful and very comprehensive. Он был чрезвычайно полезным и очень полным.
However, since they cannot be purchased in the United States, it is extremely difficult to obtain them in time. Однако, поскольку их нельзя приобрести в Соединенных Штатах, их своевременное наличие обеспечить чрезвычайно сложно.
The United Nations has already initiated measures designed to reduce the exposure of its staff in situations where the risk is extremely high. Организацией Объединенных Наций уже приняты меры, призванные уменьшить подверженность ее персонала ситуациям, где степень риска чрезвычайно высока.
The escalation of violent activities has created an extremely grave humanitarian situation. В результате эскалации насильственных действий сложилась чрезвычайно серьезная гуманитарная ситуация.
The problems associated with financing for development are extremely topical today for developing countries and countries with economies in transition. Проблемы финансирования развития чрезвычайно актуальны для стран развивающегося мира и государств с переходной экономикой.
The transition also needs to be supported because the economic situation in the country is extremely difficult. Процесс преобразований нуждается в поддержке также и в силу чрезвычайно сложной экономической ситуации в стране.
It is extremely difficult to apply such a policy, since there is a lack of special equipment and means of transport for the disabled. Осуществлять такую политику чрезвычайно трудно, ибо нет специального оборудования и средств для передвижения инвалидов.
GNSS is an extremely valuable tool across a broad range of applications and requirements. ГНСС является чрезвычайно ценным инструментом, который можно применять в самых различных ситуациях.
Likewise, Chile is extremely interested in the report being prepared by the Secretary-General that was requested by that resolution. Точно так же Чили чрезвычайно заинтересована и в подготавливаемом Генеральным секретарем докладе, просьба о представлении которого содержится в той резолюции.
This area remains poorly understood and the attribution of causal relationships between behavioural variables is extremely difficult. Эта область еще недостаточно изучена, и установление причинно-следственных связей между поведенческими переменными чрезвычайно затруднительно.
Such an orientation makes true impact extremely difficult to measure at the micro level and in the short term. Такая ориентация чрезвычайно затрудняет определение правильной отдачи на микроуровне и в краткосрочном плане.