Honour crimes and acid attacks are extremely uncommon. |
Преступления, связанные с защитой чести или с применением кислоты, являются крайне редким явлением. |
Express positive - and even negative - reactions are extremely rare. |
Прямо выраженные позитивные и даже негативные реакции на самом деле имеют место крайне редко. |
Even where such services are available, coverage remains extremely low. |
Даже там, где предлагаются такие услуги, охват ими остается крайне низким. |
Nonetheless, it remains extremely difficult to prevent, investigate and prosecute these offences. |
Тем не менее задача по предупреждению и расследованию таких преступлений и уголовному преследованию за их совершение остается крайне трудной. |
There was consensus that this could be extremely useful. |
Был достигнут консенсус о том, что это могло бы оказаться крайне полезным делом. |
Another related issue is the extremely low acquittal rate. |
Еще одной смежной проблемой является крайне малый показатель вынесения оправдательных приговоров. |
Bangladesh maintains an extremely low rate of execution of death sentences. |
Бангладеш сохраняет приведение в исполнение приговоров к смертной казни на крайне низком уровне. |
Nevertheless, you must be extremely careful. |
Тем не менее, вы должны быть крайне осторожны. |
And frankly, I find it extremely distasteful. |
И, честно говоря, я считаю это крайне неприятным явлением. |
Aboriginal and indigenous women and girls experience extremely high levels of violence. |
Женщины и девочки, принадлежащие к коренному населению и коренным народам, подвергаются крайне высокой степени насилия. |
Health care and education are extremely limited. |
Медицинское обслуживание и образование имеются в крайне ограниченных масштабах. |
Uranium enrichment facilities are extremely capital intensive (centrifugation even more than diffusion). |
Установки по обогащению урана крайне капиталоемки (центрифужные даже в еще большей степени, чем диффузионные). |
Spray drift was identified as extremely hazardous to aquatic ecosystems. |
Было указано, что снос распыла при опрыскивании крайне опасен для водных экосистем. |
Movement outside the international zone remains extremely hazardous. |
Передвижение за пределами «международной зоны» остается крайне небезопасным. |
Internally displaced children separated from their families often face extremely precarious situations. |
Дети из числа внутренне перемещенных лиц, разлученные со своими семьями, часто оказываются в крайне опасных условиях. |
This obviously made further evacuation from the area extremely difficult if not impossible. |
Очевидно, что это сделало дальнейшую эвакуацию людей из данной зоны если и не невозможной, то крайне затруднительной. |
The result achieved in 2000 is extremely challenging. |
Результат, достигнутый в 2000 году, носит крайне ответственный характер. |
This capacity is extremely rare in E. coli. |
Такая способность встречается у Е. coli в норме крайне редко. |
Although extremely rare, jury nullification does occur in Canada. |
Хотя и крайне редко, аннулирование суда присяжных имеет место и в Канаде. |
That is an extremely unlikely possibility. |
А вот это - крайне маловероятно, коммандер. |
In those heroic times I was extremely small. |
В то героическое время я был еще крайне мал.Я был дитя. |
What was clear was that the gift was extremely dangerous. |
Что было ясно, так это то, что подарок был крайне опасным. |
International investors are extremely security-conscious people. |
Международные инвесторы, люди крайне обеспокоенные своей безопасностью. |
Each airship carries approximately 200 smaller ships and are extremely... |
Каждый из них несет примерно 200 вражеских кораблей, и они крайне... |
Croatian Red Cross teams have reportedly already placed 65 extremely vulnerable people in care facilities. |
По некоторым данным, сотрудники Хорватского общества Красного Креста уже поместили 65 человек из числа крайне нуждающихся в уходе в учреждения системы социальной защиты. |