| Honour crimes and acid attacks are extremely uncommon. | Преступления, связанные с защитой чести или с применением кислоты, являются крайне редким явлением. |
| Express positive - and even negative - reactions are extremely rare. | Прямо выраженные позитивные и даже негативные реакции на самом деле имеют место крайне редко. |
| Even where such services are available, coverage remains extremely low. | Даже там, где предлагаются такие услуги, охват ими остается крайне низким. |
| Nonetheless, it remains extremely difficult to prevent, investigate and prosecute these offences. | Тем не менее задача по предупреждению и расследованию таких преступлений и уголовному преследованию за их совершение остается крайне трудной. |
| There was consensus that this could be extremely useful. | Был достигнут консенсус о том, что это могло бы оказаться крайне полезным делом. |
| Another related issue is the extremely low acquittal rate. | Еще одной смежной проблемой является крайне малый показатель вынесения оправдательных приговоров. |
| Bangladesh maintains an extremely low rate of execution of death sentences. | Бангладеш сохраняет приведение в исполнение приговоров к смертной казни на крайне низком уровне. |
| Nevertheless, you must be extremely careful. | Тем не менее, вы должны быть крайне осторожны. |
| And frankly, I find it extremely distasteful. | И, честно говоря, я считаю это крайне неприятным явлением. |
| Aboriginal and indigenous women and girls experience extremely high levels of violence. | Женщины и девочки, принадлежащие к коренному населению и коренным народам, подвергаются крайне высокой степени насилия. |
| Health care and education are extremely limited. | Медицинское обслуживание и образование имеются в крайне ограниченных масштабах. |
| Uranium enrichment facilities are extremely capital intensive (centrifugation even more than diffusion). | Установки по обогащению урана крайне капиталоемки (центрифужные даже в еще большей степени, чем диффузионные). |
| Spray drift was identified as extremely hazardous to aquatic ecosystems. | Было указано, что снос распыла при опрыскивании крайне опасен для водных экосистем. |
| Movement outside the international zone remains extremely hazardous. | Передвижение за пределами «международной зоны» остается крайне небезопасным. |
| Internally displaced children separated from their families often face extremely precarious situations. | Дети из числа внутренне перемещенных лиц, разлученные со своими семьями, часто оказываются в крайне опасных условиях. |
| This obviously made further evacuation from the area extremely difficult if not impossible. | Очевидно, что это сделало дальнейшую эвакуацию людей из данной зоны если и не невозможной, то крайне затруднительной. |
| The result achieved in 2000 is extremely challenging. | Результат, достигнутый в 2000 году, носит крайне ответственный характер. |
| This capacity is extremely rare in E. coli. | Такая способность встречается у Е. coli в норме крайне редко. |
| Although extremely rare, jury nullification does occur in Canada. | Хотя и крайне редко, аннулирование суда присяжных имеет место и в Канаде. |
| That is an extremely unlikely possibility. | А вот это - крайне маловероятно, коммандер. |
| In those heroic times I was extremely small. | В то героическое время я был еще крайне мал.Я был дитя. |
| What was clear was that the gift was extremely dangerous. | Что было ясно, так это то, что подарок был крайне опасным. |
| International investors are extremely security-conscious people. | Международные инвесторы, люди крайне обеспокоенные своей безопасностью. |
| Each airship carries approximately 200 smaller ships and are extremely... | Каждый из них несет примерно 200 вражеских кораблей, и они крайне... |
| Croatian Red Cross teams have reportedly already placed 65 extremely vulnerable people in care facilities. | По некоторым данным, сотрудники Хорватского общества Красного Креста уже поместили 65 человек из числа крайне нуждающихся в уходе в учреждения системы социальной защиты. |