Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египта

Примеры в контексте "Egypt - Египта"

Примеры: Egypt - Египта
To meet that concern, a special African Union/United Nations task force travelled to Cairo and Addis Ababa, accompanied by Sudanese Government officials, to ascertain the possibility of accelerating the deployment of UNAMID troops selected from Egypt and Ethiopia. Чтобы устранить эту озабоченность, Каир и Аддис-Абебу в сопровождении должностных лиц правительства Судана посетила специальная целевая группа Африканского союза/ Организации Объединенных Наций для выяснения возможности ускорения развертывания войск ЮНАМИД, которые были отобраны из Египта и Эфиопии.
Following this presentation the Chair introduced a professor from China and one from Egypt who had each conducted a country-level case study using the ISAR benchmark on good practices in corporate governance disclosure. Затем Председатель представил участникам двух профессора из Китая и Египта, каждый из которых провел тематическое исследование на страновом уровне с использованием критерия МСУО по эффективной практике в области раскрытия информации по вопросам корпоративного управления.
The author, who was born in 1946, came to Norway from Egypt in 1970. Автор, родившийся в 1946 году, прибыл в Норвегию из Египта в 1970 году.
In conclusion, I would also like to draw participants' attention to the letter dated 19 June 2008 addressed by the Permanent Representatives of Chile, Egypt and Indonesia to the President-elect of the General Assembly at its sixty-third session. В заключение я хотел бы также привлечь внимание участников этого заседания к письму от 19 июня 2008 года, направленному постоянными представителями Чили, Египта и Индонезии на имя вновь избранного Председателя шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
With regard to cooperation between the United Nations, regional organizations and civil society to implement the Strategy, the delegation of Egypt appreciates such cooperation and attaches importance to strengthening it. В том что касается сотрудничества Организации Объединенных Наций в осуществлении Стратегии с региональными организациями и гражданской общественностью, делегация Египта высоко ценит такое сотрудничество и придает большое значение его укреплению.
In that context, the delegation of Egypt stresses that no international measure taken in the waters off Somalia should be regarded as a precedent for future action. В этом контексте делегация Египта подчеркивает, что никакие международные меры, принимаемые в водах вблизи Сомали, не должны рассматриваться как создающие прецедент для принятия действий в будущем.
Workshop participants noted with appreciation the offers made by the Governments of the Republic of Korea, Egypt and Nigeria to host workshops on basic space science and the International Heliophysical Year in 2009 and 2010. Участники Практикума с удовлетворением отметили поступившие от правительств Республики Корея, Египта и Нигерии предложения принять у себя практикумы по фундаментальной космической науке и Международному гелиофизическому году в 2009 и 2010 годах.
In the general discussion that followed, statements were made by Egypt, Liechtenstein, Germany, Slovenia, Mexico, Belgium, Senegal, India, Greece, Russian Federation, Bangladesh, China, Pakistan, Argentina, Ecuador and Algeria. В ходе последовавшего общего обсуждения с заявлениями выступили представители Египта, Лихтенштейна, Германии, Словении, Мексики, Бельгии, Сенегала, Индии, Греции, Российской Федерации, Бангладеш, Китая, Пакистана, Аргентины, Эквадора и Алжира.
Following an introductory statement by the Chairperson-Rapporteur, statements were made by India, Argentina, South Africa, France, Greece, Brazil, Senegal, Egypt, Switzerland, Guatemala, Pakistan, Algeria, Chile, Bolivia, Sri Lanka, Bangladesh and Ethiopia. После вступительного заявления Председателя-Докладчика с заявлениями выступили представители Индии, Аргентины, Южной Африки, Франции, Греции, Бразилии, Сенегала, Египта, Швейцарии, Гватемалы, Пакистана, Алжира, Чили, Боливии, Шри-Ланки, Бангладеш и Эфиопии.
Following a statement by the Chairperson-Rapporteur, statements were made by South Africa, France, India, Argentina, Egypt, Ethiopia, Brazil, Bangladesh, Greece, Russian Federation, Mexico, Germany and Sri Lanka. После заявления Председателя-Докладчика со своими заявлениями выступили представители Южной Африки, Франции, Индии, Аргентины, Египта, Эфиопии, Бразилии, Бангладеш, Греции, Российской Федерации, Мексики, Германии и Шри-Ланки.
Focusing on waste management, Ms. Laila Iskandar, Chairperson, Community and Institutional Development, Egypt, brought attention to the consumption patterns of the rich and the poor. Что касается удаления отходов, то г-жа Лайла Искандар, Председатель Управления по вопросам общинного и институционального развития Египта, обратила внимание на структуры потребления среди богатых и бедных.
He had participated in a meeting in Italy at which the Government had urged migrant workers from Albania, Tunisia and Egypt to arrive with a written description of their training and qualifications. Он принял участие в совещании в Италии, на котором правительство страны призвало трудящихся-мигрантов из Албании, Туниса и Египта позаботиться о том, чтобы по прибытии в страну они располагали письменным резюме своей профессиональной подготовки и квалификации.
In-depth evaluations and studies of experiences in Burkina Faso, Egypt, Ethiopia and Senegal provide significant evidence that community-led, rapid social change does take place and can be effectively promoted. Углубленные оценки и исследования опыта Буркина-Фасо, Египта, Сенегала и Эфиопии являются убедительным свидетельством того, что поощряемые на уровне общин радикальные социальные преобразования действительно происходят и что их можно эффективным образом поощрять.
On the other hand, the delegation of Egypt affirms the Court's vital role in issuing opinions on controversial issues raised by new ideas bruited in the corridors of the United Nations, be they concerning human rights, control over natural resources or other matters. С другой стороны, делегация Египта подтверждает, что Суд играет жизненно важную роль в вынесении заключений по спорным вопросам, возникающим в результате новых идей, рождающихся в стенах Организации Объединенных Наций, в отношении прав человека, контроля над природными ресурсами или других проблем.
The Chairperson (spoke in Spanish): I wish to consult the representative of India as to whether he accepts the suggestion made by the representative of Egypt. Г-н Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы узнать у представителя Индии, согласен ли он с предложением, сделанным представителем Египта.
For Egypt, those differences could be resolved only through a comprehensive and multilateral debate on the question of the right to life. С точки зрения Египта, возникшие разногласия могут быть урегулированы лишь в рамках глобального и многостороннего обсуждения вопроса о праве на жизнь
The country service framework for Egypt for the period 2000-2006 was perhaps the most ambitious for any country. Рамки страновых услуг для Египта на период 2000-2006 годов являются, пожалуй, самыми амби-циозными из всех страновых программ.
The application of those provisions in the case of prosecution of a prominent dealer who had imported Egyptian antiquities into the United States in violation of Egypt's national ownership law was also highlighted. Упоминалось, в частности, о том, что эти положения были применены при судебном преследовании известного дилера, который ввез в Соединенные Штаты предметы египетского антиквариата в нарушение национального закона Египта о правах собственности.
Annexed also is the text of Law 97 of the Penal Code dealing with terrorism, as well as several documents containing contributions of Egypt to enhance dialogue and understanding among civilizations. В приложении также содержится текст Закона 97 об Уголовном кодексе, касающегося терроризма, а также несколько документов о вкладе Египта в повышение эффективности диалога и углубление взаимопонимания между цивилизациями.
The Public Companies Accountants' Oversight Board of Egypt will be responsible for continuing professional development requirements of accountants who prepare financial statements of listed companies. Совет по контролю за деятельностью бухгалтеров компаний открытого типа Египта будет отвечать за непрерывное повышение профессионального уровня бухгалтеров, составляющих финансовые отчеты котирующихся компаний.
He shared with delegates a number of lessons learned from the experience of Egypt pertaining to training and education, enforcement, professional code of ethics, and amendments to some laws and regulations. Он поделился с делегатами рядом уроков, извлеченных из опыта Египта в области подготовки кадров и образования, обеспечения применения стандартов, разработки кодекса профессиональной этики и внесения поправок в некоторые законы и подзаконные акты.
On 10 July, the G-8 met with Algeria, Angola, Egypt, Ethiopia, Libya, Nigeria, Senegal, South Africa, the African Union Commission and relevant international organizations. 10 июля состоялось совещание «Группы 8» с участием Алжира, Анголы, Египта, Ливии, Нигерии, Сенегала, Эфиопии, Южной Африки, Комиссии Африканского союза и соответствующих международных организаций.
A multi-role engineer company, a medium transport unit and a signals company from Egypt, scheduled to deploy earlier as a part of the heavy support package to AMIS, started deploying in March with the arrival of their equipment. Многофункциональная инженерная рота, подразделение транспорта средней грузоподъемности и рота связи из Египта, которые по графику должны были быть развернуты ранее как часть тяжелого пакета мер поддержки МАСС, начали развертывание в марте после прибытия их имущества.
As the deployment of units from the heavy support package is taken forward, another short-term priority will be the deployment of the first two UNAMID battalions from Egypt and Ethiopia. По мере дальнейшего развертывания подразделений в рамках реализации тяжелого пакета мер потребуется решить другую краткосрочную приоритетную задачу, заключающуюся в развертывании первых двух батальонов ЮНАМИД из Египта и Эфиопии.
We are particularly indebted to the Government of Egypt for the medical attention rendered to our late President when he suffered a stroke while attending the African Union summit in Sharm el-Sheik on 29 June 2008 and for his subsequent evacuation to France. Мы особенно признательны правительству Египта за медицинскую помощь, оказанную нашему президенту, когда он перенес удар в ходе работы Саммита Африканского союза в Шарм-эш-Шейхе 29 июня 2008 года, и за его последующую эвакуацию во Францию.