Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египетская

Примеры в контексте "Egypt - Египетская"

Примеры: Egypt - Египетская
Lady of the Two Lands, wife of the Great King Amenhotep, Queen Nefertiti of Egypt. Владычица двух земель, супруга великого фараона Аменхотепа, Царица Нефертити Египетская.
In 1953 the monarchy was formally abolished and the Republic of Egypt was established. В 1953 году монархия была официально упразднена и была создана Египетская Республика.
Egypt welcomed the establishment of a national committee, in 2000, to combat violence against women and children. Египетская делегация приветствовала создание в 2000 году национального комитета по борьбе с насилием в отношении женщин и детей.
On 21 February 2008, the National Commission for UNESCO of Egypt organized a celebration of International Mother Language Day in Cairo. 21 февраля 2008 года египетская Национальная комиссия по делам ЮНЕСКО организовала в Каире празднование Международного дня родного языка.
Egypt's delegation welcomes the positive views expressed during the 1997 session of the Conference on Disarmament concerning the issue of prevention of an arms race in outer space. Египетская делегация приветствует изложенные в ходе сессии Конференции по разоружению 1997 года позитивные взгляды по вопросу о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
As already indicated, Egypt's Constitution and legal system guarantee freedom of scientific research and creative activity, as well as freedom of publication. Как уже указывалось, египетская Конституция и правовая система гарантируют свободу научных изысканий и творческой деятельности, а также свободу публикаций.
Egypt noted Equatorial Guinea's national health plans and programmes, including that aimed at reducing maternal and neonatal mortality and improving health-care in rural areas. Египетская делегация отметила национальные планы и программы в области здравоохранения, направленные в том числе на снижение материнской и младенческой смертности и повышение уровня медицинского обслуживания сельского населения.
The land of Egypt is beginning to stir again, the shores are shining wonderfully, and wealth and well-being dwell with them, as it had been before. Земля Египетская начнет движение снова Берега сияют изумительно и богатство и благополучие пребывает с ними, как и было раньше.
The land of Egypt was in the hands of chiefs and of rulers of towns; one slew his neighbor, great and small. Земля Египетская была в руках вождей и правителей городов; человек убивал ближнего своего - большого и малого.
The delegation of Egypt at that time and on many subsequent occasions advised against the use of vague and unusual terminology which would inevitably result in differing interpretations of the text. Египетская делегация и тогда, да и много раз впоследствии, предостерегала против употребления расплывчатой и необычной терминологии, которая неизбежно привела бы к разным интерпретациям текста.
Egypt's delegation wishes to point out that the Middle East peace process, which began at Madrid, three years ago in 1991, did yield significant achievements in 1993. Египетская делегация хотела бы отметить, что начатый в Мадриде три года назад, в 1991 году, ближневосточный мирный процесс в 1993 году уже принес значительные результаты.
The Nevyansk icon is documented as having existed from 1734 (the icon "Our Lady of Egypt"), until 1919 ("The Saviour Pantocrator"). Документально подтверждено существование невьянской иконы с 1734 (икона «Богоматерь Египетская») до 1919 года («Спас Вседержитель»).
Egypt's delegation wishes in this context, to seize the opportunity to reaffirm the importance of strengthening the Department for Humanitarian Affairs of the United Nations, as it is the focal point for the coordination of the humanitarian and emergency relief provided by the Organization. В этой связи египетская делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть значение укрепления Департамента по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций, поскольку он является центром по координации гуманитарной и чрезвычайной помощи, оказываемой Организацией.
Egypt's health care system currently encompasses numerous entities, authorities and other institutions engaged in delivering health care services to citizens, foremost among them the Ministry of Health in terms of its material and human resources. В настоящее время египетская система здравоохранения включает в себя многочисленные структуры, органы и прочие учреждения, занимающиеся оказанием медицинских услуг гражданам, главным из которых является Министерство здравоохранения с точки зрения материальных и людских ресурсов.
Egypt gave verbal replies to these questions during the course of the above discussion and mentioned the legal situation in connection with the said queries in the commentary on the relevant articles of the Convention in part one. В ходе вышеуказанной дискуссии египетская делегация в устной форме ответила на эти вопросы, а также с учетом этих вопросов осветила правовую ситуацию вопросов в комментарии к соответствующим статьям Конвенции, содержащимся в первой части.
The Brotherhood's leaders believed that the United States and Egypt's elite were bent on ensuring their failure. Лидеры «Братства» считают, что Соединенные Штаты и египетская элита стремятся сделать все для их провала.
They raced into the desert... taking Anck-su-namun's corpse to Hamunaptra, City of the Dead... HAMUNAPTRA - 1290 B.C... ancient burial site for the sons ofpharaohs... and resting place for the wealth of Egypt. Они бежали в пустыню... и спрятали тело Анк-су-намун в Хамунаптре, городе мертвых... прежде здесь хоронили сыновей фараонов... здесь же хранилась Египетская казна.
Egyptian Organization for Human Rights (EOHR) drew attention to many other laws restricting fundamental rights and public freedoms in Egypt's legislative structure. Египетская организация за права человека (ЕОПЧ) обратила внимание на другие многочисленные законы, ограничивающие основные права и публичные свободы в рамках законодательства Египта.
The Egyptian programme to eliminate malaria has been a success in all respects. For that reason, Egypt would like to share its experience with interested countries in Africa and elsewhere. Египетская программа ликвидации малярии была успешной во всех отношениях, и по этой причине Египет хотел бы поделиться своим опытом с заинтересованными странами в Африке и в других районах.
The Government of Egypt, in reaction to the Group's Opinion 10/1999 in the case of Neseem Abdel Malik, recalls that the Egyptian legal system provides for the trial of civilians before military tribunals in certain cases. В своем ответе на мнение Группы 10/1999 по делу Несима Абделя Малика правительство Египта напоминает, что в некоторых случаях египетская правовая система предусматривает возможность осуждения гражданских лиц военными судами.
With a delegation headed by the Deputy Assistant Minister for Foreign Affairs, Egypt participated in the conference on nuclear-weapon-free zones that was organized by Mexico during the period 26-28 April 2005. Египетская делегация, возглавляемая заместителем помощника министра иностранных дел, приняла участие в конференции по зонам, свободным от ядерного оружия, которая была организована Мексикой 26 - 28 апреля 2005 года.
Egyptian cuisine remained remarkably stable over time; indeed, the cuisine of modern Egypt retains some striking similarities to the cuisine of the ancients. Египетская кухня оставалась удивительно стабильной в течение долгого времени, более того, кухня современного Египта сохраняет некоторые сходства с кухней древнего Египта.
Egyptian identity since the Iron Age Egyptian Empire evolved for the longest period under the influence of native Egyptian culture, religion and identity (see Ancient Egypt). Египетская идентичность, начиная с Египетской Империи, развивалась по большей части под влиянием собственной египетской культуры и религии (см. Древний Египет).
Under Egyptian criminal law, Egyptian citizens in that situation were to be prosecuted in Egypt because their deportation was prohibited under the Egyptian Constitution and they could not therefore be surrendered for trial before a foreign court. Согласно уголовному праву Египта, египетские граждане в такой ситуации должны быть подвергнуты судебному преследованию в Египте, поскольку египетская конституция запрещает их высылку, и поэтому они не могут быть выданы для слушания дела в иностранном суде.
The World Forum noted that the Egyptian Organization for Standardization and Quality (EOS) would represent Egypt in the World Forum and that EOS would be nominated as the Administrative Department in the framework of the 1958 Agreement. Всемирный форум принял к сведению, что представлять Египет во Всемирном форуме будет Египетская организация по стандартизации и качеству (ЕОС) и что ЕОС будет назначена административным органом в рамках Соглашения 1958 года.