A boasting mage claimed to be able to bring the Pharaoh of Egypt to Ethiopia and by magic, have him beaten with a rod five hundred (five times five times five times four) times, and return him to Egypt in the space of five hours. |
Хвастливый маг утверждал, что способен перенести фараона Египта в Эфиопию и вернуть его обратно в течение пяти часов с помощью магии, если последнего подвергнуть пятистам ударам палкой. |
Dr. Sargis Avetoom of the Indian Army, participated in British Army's actions in Afghanistan, Egypt and Burma, and was honored by the British Government, Medal and Clasp and Khedives star with Clasp from Egypt, and Medal and Clasp from Burma. |
Саркис Аветум, Доктор индийской армии, участвовал в действиях британской армии в Афганистане, Египте и Бирме, был удостоен наград британского правительства, Египта, Бирмы. |
The Egypian Army In The Ancient Pharaonic History Ancient Egyptian and Roman armies The army in Ancient Egypt Egyptology Online Egyptian Warfare Projectile Type Weapons of Ancient Egypt The Military of Ancient Egypt Ancient Egypt portal |
Египетская армия при фараонах Сравнение древнеегипетской и древнеримской армий Древнеегипетская армия Египтология онлайн Военное дело у древних египтян Метательное и стрелковое оружие Древнего Египта Армия Древнего Египта |
The upcoming parliamentary elections are but an early stage in a long (perhaps decades-long) struggle to define the new Egypt. Will Egypt gravitate toward Islamic theocracy or adopt a secular government that respects minority rights? |
Грядущие парламентские выборы являются всего лишь ранней стадией в длительной (возможно, продолжительностью в десятилетия) борьбе за определение нового облика Египта. |
The same souls that were at the time of the flood came also during the time of Babylon, and in the exile in Egypt, and in the exodus from Egypt, etc., until this generation and until the end of correction. |
И те души, которые были в поколении потопа, отпечатались и перешли в поколение строителей Вавилонской башни, затем в египетское изгнание, далее в поколение вышедших из Египта и т.д., до нашего поколения, и так до окончательного исправления. |
This view is based on a Drash interpretation of the Biblical verse, Do not follow the ways of Egypt, where you once lived, nor of Canaan, where I will be bringing you. |
Этот запрет базируется на стихе Торы «Не следуйте путём Египта, где вы жили раньше, ни Кнаана, куда я вас веду. |
The French had occupied Alexandria, a major fortified harbour city on the Nile Delta in northern Egypt, since 2 July 1798, and the garrison there surrendered on 2 September 1801. |
Французы удерживали Александрию, укрепленный город на севере Египта, со 2 июля 1798 года до 2 сентября 1801 года. |
Titus Flavius Norbanus may have been appointed to the prefecture of Egypt, but almost certainly became prefect of the Praetorian Guard by 94, with Titus Petronius Secundus as his colleague. |
Тит Флавий Норбан, возможно, был назначен префектом Египта, в 94 году он стал префектом претория с Титом Петронием Секундом. |
After Egypt there will be an agreement with Transjordan, and then in the end there will be an agreement with Syria and Lebanon. |
После Египта будут соглашения с Трансиорданией, и последними будут Сирия и Ливан. |
The leaders expressed their deep gratitude and appreciation to President Mubarak and the people of Egypt for the warm hospitality with which they had been received and for the efficient way the conference had been organized and preparations made. |
Лидеры выразили свою глубокую признательность и благодарность президенту Мубараку и народу Египта за оказанное им теплое гостеприимство и эффективную организацию Совещания и подготовку к нему. |
Mr. Isakov (Russian Federation) (interpretation from Russian): At the outset, on behalf of the Russian delegation, I wish to join in the expressions of sympathy on the tragedy suffered by the people and the Government of Egypt in the recent flooding. |
Г-н Исаков (Российская Федерация): Прежде всего разрешите мне от имени российской делегации присоединиться к словам соболезнования по поводу постигшего народ и правительство Египта несчастья -наводнения. |
At the outset, I wish to extend a warm welcome on behalf of the Conference, and on my own behalf, to the Minister for Foreign Affairs of Egypt, His Excellency Mr. Amre Moussa, who will be our first speaker today. |
Прежде всего я хотел бы от имени Конференции и от себя лично приветствовать среди нас министра иностранных дел Египта Его Превосходительство Амре Муссу. |
The delegation of Egypt attaches special importance to the annual debate conducted by the General Assembly in considering the report of the Security Council submitted to it in accordance with Article 24 of the Charter of the United Nations. |
Делегация Египта придает важное значение ежегодному обсуждению доклада Совета Безопасности в Генеральной Ассамблее, представляемого в соответствии со статьей 24 Устава Организации Объединенных Наций. |
That was why various resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council called for the liberation of the territory occupied by Armenia. Mr. Tamir, speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Egypt had misinterpreted his statement. |
Г-н Тамир, выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что объяснение, данное представителем Египта в его заявлении, ошибочно. |
Annex I to the first performance report showed the effects of recosting the Development Account. Ms. Samayoa-Recari said that her delegation endorsed the comments made by the representatives of Brazil, Egypt and Pakistan, particularly with respect to the Development Account. |
Г-жа Самайоа-Рекари говорит, что ее делегация поддерживает замечания представителей Бразилии, Египта и Пакистана, в частности в отношении Счета развития. |
The one area where pastoralism is prevalent but where there has not been substantial mobilization is the north-eastern part of the continent, in the area ranging from the Sudan to Somalia and Egypt. |
Одним из районов, в котором развито скотоводство, но отсутствует массовая мобилизация скотоводов, является северо-восток - от Судана до Сомали и Египта. |
In March 2013, the Central Bank of Egypt raised policy interest rates for the first time since November 2011, which resulted in an overnight deposit rate of 9.75 per cent. |
Центральный банк Египта повысил стратегические процентные ставки в марте 2013 года впервые с ноября 2011 года, что привело к фиксированию ставки по ночным депозитам на отметке в 9,75 процентов. |
After the iftar, the evening is filled with festivities and people gather in the main squares of towns throughout Egypt to listen to musicians and storytellers. Just before dawn another meal is eaten in preparation for the long day of fasting. |
Чтобы позвонить из Египта в Украину, следует набрать следующие цифры: 00(выход на международную линию) +38 (код Украины) +код города +номер телефона. |
Or take the option to visit the Glorious Temple of Ramses 2 at Abu Simbel called the African gate of Egypt then you will be transferred to your 5 star cruise and over night in the cruise Day 6 After breakfast, visit Kom-ombo temple. |
Или возможность посетить славный храм Рамзеса 2 в Абу-Симбел называют африканским ворот Египта тогда вам будет предоставлен трансфер до вашего 5 Star Cruise и ночлег в круиз День 6 После завтрака посещение Ком-Омбо храма. |
Other examples are When Soul Meets Soul (1912) by J. Farrell MacDonald, The Dust of Egypt (1915) by George Baker and The Undying Flame (1917) by Maurice Tourneur. |
Другими примерами являются Когда Soul Meets Soul (1912) Дж. Фаррелл МакДональд, пыли Египта (1915) Джорджа Бейкера и Undying Пламя (1917) Морис Турнер. |
Unfortunately, all places on our aeroplane are sold and now those who want to participate in Red Sea Poker Cup and at the same time have a rest on the coast of Red sea, they should think how to reach Egypt by themselves. |
Все путевки на турнир, к сожалению, проданы, и теперь желающим поучаствовать в Red Sea Poker Cup, а заодно отдохнуть на берегу Красного моря, придется добираться до Египта самостоятельно. |
H. walsbyi was first discovered in 1980 by A.E. Walsby in the Gavish Sabkha, a coastal brine pool in the Sinai peninsula, Egypt, and formally described by Burns et al. in 2007. |
Эта архея была обнаружена в 1980 году А. Э. Уолсби в прибрежном подводном соляном озере на Синайском полуострове Египта и формально описана Бернсом и коллегами в 2007 году. |
After the Ottoman conquest of Egypt in 1517, the former Mameluk elite (Turks and Circassians) had accepted the Ottoman dominance and became the part of Ottoman bureaucracy and military. |
После османского завоевания Египта в 1517 году бывшая мамлюкская элита (кыпчаки и черкесы) признала верховную власть турецкого султана, пополнив ряды военно-бюрократического аппарата Османской империи. |
The problem of employment in Egypt expresses the country's economic situation as a developing State. Moreover, the adverse social fallout from that problem represents a heavy burden on both society and the State. |
Проблема безработицы в Египте, обусловленная экономическим положением Египта как развивающегося государства, ложится тяжелым бременем как на население, так и на государство. |
Both men were convicted of informing the Egyptian authorities that the governments of Saudi Arabia and Kuwait, with the knowledge of the Yemeni authorities, were financing armed groups in Yemen to mount attacks against foreign tourists in Egypt. |
Их признали виновными в передаче властям Египта информации о том, что правительства Саудовской Аравии и Кувейта с ведома йеменских властей финансировали вооружённые группировки на территории Йемена, нападающие на иностранных туристов в Египте. |