| On the closing day, another child helpline in the region was launched by the First Lady of Egypt. | В день закрытия консультации супруга президента Египта выступила с инициативой открытия еще одной «горячей линии» помощи детям в регионе. |
| Six months ago today, a tahdiya, or calm, brokered by Egypt came into effect. | Полгода тому назад в силу вступило перемирие - тахдия, или спокойствие, - заключенное при посредничестве Египта. |
| In conclusion, his delegation endorsed the proposal by Egypt calling for the convening of a high-level conference on combating terrorism. | В заключение делегация его страны хотела бы заявить о том, что она поддерживает предложение Египта о созыве конференции высокого уровня по вопросу о борьбе с терроризмом. |
| And, in October 2001, Italian authorities found a suspected Al-Qaida operative hidden within a shipping container leaving Egypt and bound for Canada. | В октябре 2001 года итальянские власти обнаружили предполагаемого боевика «Аль-Каиды», укрывшегося в морском контейнере на судне, направлявшемся из Египта в Канаду. |
| The EU wholeheartedly condemns the indiscriminate targeting of civilians wherever they are and calls on all sides to respect the ceasefire brokered by Egypt. | ЕС искренне осуждает любой неизбирательный обстрел гражданского населения, где бы оно ни проживало, и призывает все стороны соблюдать режим прекращения огня, согласованный при содействии Египта. |
| In addition, representatives of Cuba, Egypt, and Vietnam have claimed not to export antipersonnel mines, although no formal unilateral prohibition has been put into place. | Кроме того, представители Вьетнама, Египта и Кубы сделали заявления о том, что их страны не экспортируют противопехотные мины, хотя никаких формальных запретов на подобные действия введено не было. |
| The 2009 discovery at the tell of a stone palette with Egyptian motifs, including an ankh, points to trade/political relations with the First dynasty of Egypt, at approximately 3000 BCE. | В раскопках 2009 года здесь была обнаружена резная каменная палитра с египетскими мотивами, в том числе с ранней формой знака Анх; это указывает на торговлю и политические отношения с I династией Египта, примерно в 3000-х годах до нашей эры. |
| He appears to have been acknowledged king of Cyprus at the same time that his brother Auletes obtained the possession of the throne of Egypt, 80 BC. | Похоже, он был признан царем Кипра в очень юном возрасте, в то же время, когда его старший брат Авлет получил владение троном Египта в 80 году до нашей эры. |
| This, Egypt fears, would give a boost to its own Islamic radicals, against which the government has long fought. | Это, как опасается Египет, придаст новый импульс исламским радикалам внутри самого Египта, с которыми правительство борется уже давно. |
| Acts committed in Egypt by an alien, whether or not resident there; | деяниям, совершенным в Египте иностранцем, независимо от того, является ли он жителем Египта или нет; |
| South of Egypt, Djedkare dispatched at least one expedition to the diorite quarries located 65 km (40 mi) north-west of Abu Simbel. | К югу от Египта Джедкара была проведена, по крайней мере, одна экспедиция в диоритовые каменоломни, расположенные в 65 км к северо-западу от Абу-Симбеля. |
| The urban development of Canaan lagged considerably behind that of Egypt and Mesopotamia and even that of Syria, where from 3,500 BCE a sizable city developed at Hamoukar. | Развитие городов Ханаана существенно отставало не только от Египта и Месопотамии, но даже от Сирии, где с 3500 г. до н. э. возник крупный город в Хамукаре. |
| However, classic- it is only perfect expression of sculpture ideas, which embody in different forms in pristine «Venuses», statues of Ancient Egypt, Sculptures of Mayol and Matveev. | Впрочем, классика - это лишь совершенное выражение самой идеи скульптурности, которая в разных формах воплотилась в первобытных «Венерах», заупокойных статуях Древнего Египта, архаических корах, в скульптуре А. Майоля или А. Т. Матвеева. |
| Unlike Tunisia and Egypt, which are largely homogeneous societies, Libya has important tribal cleavages, whereas Bahrain, Yemen, and Syria are riven by sectarianism. | В отличие Туниса и Египта, которые в большей степени являются однородными обществами, в Ливии существует разделение на племена, в то время как Бахрейн, Йемен и Сирия расщепляются сектантством. |
| Egypt's fears are mainly of Sudan's disintegration into a chaotic tapestry of mini-states controlled by warlords and plunged into lawlessness and bloody tribal feuds. | Самый большой страх Египта перед дезинтеграцией заключается в том, что Судан разделится на многочисленные хаотичные мини-государства, контролируемые командирами и погрязшие в беззаконии и в кровавых межплеменных войнах. |
| China received several MiG-23s in the late 1970s from Egypt and the hinged ventral fin and lateral intakes indicate probable reverse engineering from the MiG-23. | В конце 1970-х годов Китай получил несколько МиГ-23 из Египта, таким образом складной подфюзеляжный киль и боковые воздухозаборники могли появится на J-8II с помощью реверс-инжиниринга. |
| Starbucks is planning to open its fourth African location, after South Africa, Egypt, and Morocco, in Algeria. | Starbucks планирует открытие своей третьей африканской точки (после Египта и Марокко) в Алжире, столице Алжира в сотрудничестве с алжирской компанией Cevital. |
| The Cairo International Film Festival is a world-class annual film festival in Cairo, Egypt. | مهرجان القاهرة السينمائي الدولي, англ. Cairo International Film Festival) - ежегодный международный кинофестиваль, проходящий в столице Египта, городе Каир. |
| Bat was the chief goddess of Seshesh, otherwise known as Hu or Diospolis Parva, the 7th nome of Upper Egypt. | Бат была богиней древнеегипетского города Сешеша (англ.), который также был известен как город Ху или Диосполис Парва, он находился в районе седьмого нома Верхнего Египта. |
| Unlike in Egypt, the vacuum resulting from Saleh's departure can be quickly filled, so the country need not fall back on a military oligarchy. | В отличие от Египта, вакуум, возникший после ухода Салеха, может быть быстро заполнен, поэтому стране не нужно будет обращаться за помощью к военной олигархии. |
| In addition, non-oil exports of the more diversified economies also increased considerably, particularly those of Lebanon, Jordan and Egypt. | Кроме того, значительно возрос также объем не связанного с нефтью экспорта из стран с более диверсифицированной экономикой, особенно из Ливана, Иордании и Египта. |
| One Egyptian press article even quoted the United States Congress as praising the Government of Egypt and expressing hopes that its methods would be initiated elsewhere. | В одной из статей в египетской прессе даже цитировался похвальный отзыв Конгресса Соединенных Штатов о действиях Правительства Египта, в котором выражалась надежда, что методы египтян найдут последователей в других странах. |
| Another means of establishing peace in the region is to eliminate all weapons of mass destruction in the Middle East, as called for by President Mubarak of Egypt. | Одним из примеров, которым необходимо следовать в целях установления мира в регионе, является пример президента Египта Мубарака, который стремится к тому, чтобы ликвидировать все виды оружия массового уничтожения в районе Ближнего Востока. |
| She notes with interest that a programme to counter excision was launched in January 2003 by six governorates in Upper Egypt, a conservative and marginalized region in the south. | Она с интересом отмечает тот факт, что в январе 2003 года в шести губернаторствах Египта, расположенных в верховье Нила в южном районе страны, отличающемся консерватизмом и низким уровнем жизни, было начато осуществление программы по борьбе с практикой вырезания. |
| She agreed with the representatives of Egypt, India and Pakistan that the references to the Guiding Principles on Internal Displacement had not received the necessary consensus support. | Она согласна с мнением представителей Египта, Индии и Пакистана относительно того, что ссылки на Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны не получили необходимой единодушной поддержки. |