| Addition proposed by the delegation of Egypt during the preliminary informal discussion of the proposal. | Дополнительный текст, предложенный делегацией Египта в ходе предварительного неофициального обсуждения этого предложения. |
| The Chairperson thanked the Government of Egypt for an informative, detailed report, and for the introductory statement. | Председатель благодарит правительство Египта за содержательный и подробный доклад и за вступительное заявление. |
| However, she hoped that it had considerable power and influence within Egypt as well. | Однако она надеется, что он обладает значительными полномочиями и влиянием также внутри Египта. |
| It is therefore most unfortunate that the representative of Egypt chose to deliver remarks that injected political considerations into this forum. | По этой причине заслуживает сожаления тот факт, что представитель Египта выступил с замечаниями, которые привлекли в работу этого форума политические соображения. |
| The observer of Egypt expressed concern about the legality of the administrative and financial penalties in the Programme. | Наблюдатель от Египта выразил обеспокоенность по поводу законности предусмотренных в Программе административных и финансовых штрафных мер. |
| Annex IV: Monitoring measures developed by the Central Bank of Egypt to combat money-laundering. | Приложение IV: Меры контроля, разработанные Центральным банком Египта для борьбы с отмыванием денег. |
| Three reviews relating to(Egypt, Uganda and Uzbekistan) were considered at the previous session of the Commission. | Три обзора, касающиеся Египта, Уганды и Узбекистана, были рассмотрены на предыдущей сессии Комиссии. |
| Representatives of the Governments of Egypt, Jordan and Saudi Arabia had their first meeting with the Quartet at that time. | В то же время представители правительств Египта, Иордании и Саудовской Аравии провели первую встречу с «четверкой». |
| The Government of Egypt signed an agreement in June 2001 and Lebanon concluded one in early 2002. | В июне 2001 года правительство Египта подписало одно из соглашений, а в начале 2002 года соглашение заключил Ливан. |
| Reference is made to Egypt's Third periodic report, particularly with respect to the areas set forth hereunder. | Приводится ссылка на третий периодический доклад Египта, в частности в отношении областей, указанных ниже. |
| The observers for Egypt and Uruguay respectively coordinated article 8 on compensation and article 9 on international cooperation. | Наблюдатели от Египта и Уругвая соответственно координировали работу по статье 8, касающейся компенсации, и статье 9, посвященной международному сотрудничеству. |
| We welcome that initiative and the assistance given by the regional parties, especially the Governments of Saudi Arabia, Egypt and Jordan. | Мы приветствуем эту инициативу и помощь, оказываемую региональными субъектами, особенно правительствами Саудовской Аравии, Египта и Иордании. |
| Energy conservation legislation or strategies were mentioned by Argentina, Egypt, Jordan, Lebanon, and the Republic of Korea. | Законодательство или стратегии в области энергосбережения отмечались в сообщениях Аргентины, Египта, Иордании, Ливана и Республики Корея. |
| The observers for Bangladesh, Egypt and Pakistan sought clarification on the legal status of the commentary. | Наблюдатели от Бангладеш, Египта и Пакистана высказали пожелание, чтобы им был разъяснен правовой статус комментария. |
| The observer for Egypt argued that certain issues relating to minorities remained to be conceptualized. | Наблюдатель от Египта выразил мнение, что некоторые относящиеся к меньшинствам вопросы пока еще не концептуализированы. |
| In this regard, reference can likewise be made to Egypt's previous report and the court judgements cited therein. | В этой связи представляется уместным сослаться также на предыдущий доклад Египта и упоминаемые в нем судебные решения. |
| Egypt's position in regard to the making of such a declaration is currently under consideration. | В настоящее время правительство Египта вырабатывает свою позицию по этому вопросу. |
| They are from Egypt, Germany, Malta, the Netherlands, the Republic of Korea and the United States. | Они являются гражданами Египта, Германии, Мальты, Нидерландов, Республики Корея и Соединенных Штатов. |
| That sentiment had been voiced by a number of leaders in the region, most recently by President Mubarak of Egypt. | Это мнение было выражено рядом государственных руководителей стран региона, в частности совсем недавно, президентом Египта Мубараком. |
| The delegation of Egypt will spare no effort to support any serious attempts towards achieving this objective. | И делегация Египта будет не щадя сил поддерживать всякие серьезные попытки в русле достижения этой цели. |
| The Government of Egypt provided information on measures it had taken in different fields to limit and eliminate terrorism. | Правительство Египта предоставило информацию о мерах, принятых им в различных областях в целях ограничения и ликвидации терроризма. |
| The representative of Egypt made a second statement further explaining his position. | Со вторым заявлением в порядке дальнейшего разъяснения своей позиции выступил представитель Египта. |
| The representative of Egypt said he also hoped that the adoption of the Instrument would encourage cooperation among members of the Organization. | Представитель Египта также выразил надежду на то, что принятие Договорного инструмента будет стимулировать сотрудничество между членами Организации. |
| Served also at Egypt's embassies in Rome and Bonn. | Также служил в посольствах Египта в Риме и Бонне. |
| One road transportation claimant seeks to recover for alleged inability to perform contracts within Egypt. | Одна автотранспортная компания истребует компенсацию за неспособность, как она утверждает, исполнения контрактов на территории Египта. |