CSC claims the costs of transporting 16 employees from Egypt to Kuwait after liberation. |
КГС просит возместить расходы на перевозку 16 работников из Египта в Кувейт после освобождения. |
In addition, there was the success of the IPRs on Egypt, Ethiopia and Uganda. |
Кроме того, были успешно проведены ОИП для Египта, Уганды и Эфиопии. |
This experience induced the Government of Egypt to replicate the model nationwide. |
Приобретенный опыт побудил правительство Египта внедрить эту модель в масштабах всей страны. |
Both regions included Egypt's results in their regional reports. |
Оба региона включили данные Египта в свои региональные доклады. |
During the coming period, the delegation of Egypt will present specific proposals aimed at strengthening the implementation of the Monterrey Consensus. |
В предстоящий период делегация Египта представит конкретные предложения, направленные на повышение эффективности усилий по осуществлению Монтеррейского консенсуса. |
Nevertheless, even higher GDP growth would have been registered if Egypt's banking sector were more efficient. |
Тем не менее, если бы банковский сектор Египта был более эффективным, темпы роста ВВП были бы еще выше. |
All five UNMIS demining contingents from Bangladesh, Cambodia, Egypt, Kenya and Pakistan have commenced operations. |
К работе приступили все пять саперных контингентов МООНВС из Бангладеш, Египта, Камбоджи, Кении и Пакистана. |
3.2 The author states that he left Egypt in order to avoid being arrested and tortured. |
3.2 Автор сообщения заявляет, что уехал из Египта, чтобы избежать ареста и пыток. |
The representative of Egypt clarified that it was intended to be an initial proposal that could evolve based on feedback received from other delegations. |
Представитель Египта разъяснил, что внесенное им предложение носит предварительный характер и может быть доработано с учетом мнений других делегаций. |
Enclosed herewith is the note that includes Egypt's voluntary pledges and commitments in the field of Human Rights both domestically and internationally. |
К настоящему прилагается записка, в которой изложены национальные и международные добровольные обязательства и обещания Египта в области прав человека. |
The Government of Egypt had been able to assess the success of ICT policies by establishing appropriate indicators while preparing policy measures. |
Правительству Египта удалось оценить успешность политики в области ИКТ путем установления соответствующих показателей при разработке мер политики. |
Meanwhile, Egypt's sagging economy, high unemployment rate, and rampant corruption have driven many Egyptian youngsters to despair. |
Тем временем, ослабевающая экономика Египта, высокий уровень безработицы и пышная коррупция довели большое количество египетской молодежи до отчаяния. |
This outcome would be comparable to the Brotherhood's takeover in Egypt, further establishing its ascendancy in the region. |
Такой исход мог бы быть сравним с поглощением Египта Братством с дальнейшим установлением его господства во всем регионе. |
Egypt's previous report provided details concerning the status of the Convention under the provisions of the Emergency Act. |
В предыдущем докладе Египта подробно говорилось о том, как положения Конвенции согласуются с требованиями Закона о чрезвычайном положении. |
Egypt believes in promoting the welfare of the citizen. |
Правительство Египта является сторонником повышения благосостояния своих граждан. |
Egypt's two previous periodic reports had dealt in some detail with the incorporation of the Convention into domestic legislation. |
В двух предыдущих периодических докладах Египта были подробно рассмотрены вопросы, касающиеся инкорпорации Конвенции во внутреннее законодательство. |
Egypt's report contained statistics regarding criminal and disciplinary proceedings against members of the police force. |
Доклад Египта содержит статистические данные о привлечении к уголовной и дисциплинарной ответственности сотрудников полиции. |
Egypt's economy is facing continued risks, owing to capital flight, rising inflation, unemployment, and populist policies. |
Экономика Египта сталкивается с продолжающимися рисками вследствие оттока капитала, роста инфляции, безработицы и популистской политики. |
Egypt's transition from populist economic policies to anti-American populism exemplifies the impact that political uncertainty can have on economic developments. |
Переход Египта от популистской экономической политики к антиамериканскому популизму иллюстрирует влияние, которое политическая нестабильность может оказать на экономическое развитие. |
Egypt's regional power reflects its objective strategic weight, and this is not expected to change. |
Влияние Египта в регионе отражает его реальный стратегический вес, и эта ситуация вряд ли изменится. |
The delegation of Egypt feels that the provision of adequate resources for this important activity would help the relevant organs fully meet their humanitarian obligations. |
Делегация Египта считает, что предоставление надлежащих ресурсов для этой важной деятельности поможет соответствующим органам в полной мере выполнять свои гуманитарные обязательства. |
Egypt has no such democratic model. |
У Египта нет такой демократической модели. |
It is one that requires serious and in-depth deliberations in an appropriate manner, such as that proposed by the delegation of Egypt. |
Для решения этого вопроса потребуются такие серьезные и углубленные дискуссии, проведение которых предложила делегация Египта. |
The General Assembly should assume the principal role in the discussion of those questions, and Egypt had a specific proposal to make in that regard. |
Генеральной Ассамблее должна принадлежать ведущая роль в обсуждении этих вопросов, и у Египта есть конкретное предложение на этот счет. |
That price will be reflected in the constitution, as well as in the unwritten rules of Egypt's new politics. |
Эта цена будет отражена в конституции, а также в неписаных законах новой политики Египта. |