The delegation of Egypt commends the efforts of the United Nations to provide relief assistance to those affected by natural disasters. |
Делегация Египта воздает должное усилиям Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи странам, пострадавшим в результате природных катастроф. |
The objection just raised by Egypt should be considered further. |
Возражение, высказанное представителем Египта, нуждается в дальнейшем рассмотрении. |
Egypt reported that funding to its national machinery was similar to that of other ministries. |
По информации Египта, в этой стране национальный механизм финансируется примерно в том же объеме, что и другие министерства. |
The representatives of Gabon, the Sudan, Finland, Liechtenstein and Egypt made statements on organizational matters. |
С заявлениями по организационным вопросам выступили представители Габона, Судана, Финляндии, Лихтенштейна и Египта. |
However, enrolment rates remain below those of Egypt, Tunisia and Jordan. |
Тем не менее эти показатели остаются ниже показателей Египта, Туниса и Иордании. |
For two countries (Egypt and Uganda), reports on the status of implementation of the IPR's recommendations have been issued. |
Для двух стран (Египта и Уганды) были подготовлены доклады о ходе выполнения рекомендаций ОИП. |
The Entebbe incident is a good example, but also the aborted interventions by the US or the action of Egypt on Cyprus. |
Инцидент в Энтеббе является хорошим примером, равно как и неудачные вмешательства Соединенных Штатов или действия Египта на Кипре. |
Consequently, this overarching relationship is being addressed in the General Assembly facilitation which is chaired by the distinguished representatives of Egypt and Norway. |
В этой связи эти всесторонние взаимоотношения обсуждаются в рамках посреднической группы Генеральной Ассамблеи, работающей под председательством многоуважаемых представителей Египта и Норвегии. |
The following Member States made statements: Egypt, Pakistan, Singapore and France (on behalf of the European Union). |
С заявлениями выступили представители следующих государств-членов: Египта, Пакистана, Сингапура и Франции (от имени Европейского союза). |
Egypt appreciated the sincere efforts made since last year to develop its human rights infrastructure. |
Делегация Египта с одобрением отметила предпринятые с прошлого года добросовестные усилия по развитию инфраструктуры прав человека. |
The scope and potential of these policies were showcased, including examples from Egypt and the United Republic of Tanzania. |
Были продемонстрированы области применения и потенциальные возможности этих стратегий, включая примеры из Египта и Объединенной Республики Танзания. |
The delegation of Egypt hopes that such seminars will take place in a more transparent manner that avoids selectivity and politicization. |
Делегация Египта надеется, что такие семинары будут проводиться более гласно и открыто во избежание их селективности и политизации. |
This has provided the basis for further efforts on the part of Egypt that are still continuing. |
Это заложило основы для дальнейших усилий Египта, которые не прекращаются по сей день. |
Only three countries - Egypt, Mauritania and Morocco - account for 67.8 per cent of the total fish production in the region. |
На долю лишь трех стран - Египта, Мавритании и Марокко - приходится 67,8 процента общего производства рыбы в регионе. |
The representative of Egypt underlined that the additional questions posed to the organization merited answers. |
Представитель Египта подчеркнул, что дополнительные вопросы, заданные данной организации, требуют ответа. |
I support Egypt's efforts in this regard. |
Я поддерживаю усилия Египта в этом направлении. |
He was grateful to the Government of Egypt for its efforts towards achieving those aims. |
Он выражает признательность правительству Египта за прилагаемые им усилия по достижению этих целей. |
We endorse the statements made by the Sudan and Egypt on behalf of the Group of 77 and the Non-Aligned Movement respectively. |
Мы поддерживаем заявления, сделанные представителями Судана и Египта от имени Группы 77 и Движения неприсоединения соответственно. |
We look forward to its review of Egypt's report early next year. |
Мы с нетерпением ожидаем такого обзора в отношении доклада Египта в начале следующего года. |
Mr. Rao (India): Actually, the suggestion made by the representative of Egypt merits consideration. |
Г-н Рао (Индия) (говорит по-английски): Действительно, предложение, внесенное представителем Египта, заслуживает внимания. |
That is dictated by considerations of consistency in the position of Egypt with regard to this most important issue. |
Это продиктовано стремлением к сохранению позиции Египта по отношению к этому вопросу огромной важности. |
The request for a vote made by the representative of Egypt was not linked either to his ruling or to rule 129. |
Высказанная представителем Египта просьба о проведении голосования не связана ни с его решением, ни с правилом 129. |
The representative of Egypt thanked UNICEF for its assistance, particularly in the fight against HIV/AIDS. |
Представитель Египта поблагодарил ЮНИСЕФ за его помощь, особенно в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The Group wrote to the civil aviation authorities in Egypt, which has a number of airports that are favoured transit points. |
Группа направила письмо представителям органов гражданской авиации Египта, некоторые аэропорты которого являются популярными местами транзита. |
The fifteenth meeting was also attended by experts from Egypt, Japan and Uzbekistan. |
На пятнадцатом совещании присутствовали также эксперты из Египта, Японии и Узбекистана. |