Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египта

Примеры в контексте "Egypt - Египта"

Примеры: Egypt - Египта
Ms. Incera (Costa Rica) said that, like the representative of Egypt, she had arrived early that morning but had been unable to enter the premises because the entrance was blocked by a truck. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) говорит, что, как и представитель Египта, подъехав рано утром к Организации, она не могла попасть в гараж, поскольку въезд в него был заблокирован грузовиком.
The representative of Egypt commended the TDR 2006, as it revealed that the conditions attached to international assistance to developing countries had prevented their Governments from studying the development policies that were perceived to be necessary. Представитель Египта дал высокую оценку ДТР за 2006 год, в котором отмечается, что условия, на которых развивающимся странам оказывалась международная помощь, не позволяли их правительствам прорабатывать такую политику развития, какую они считали необходимой.
The Special Rapporteur explained why such an approach was not advisable by referring to the huge Nubian Sandstone Aquifer System which is found in four States: Chad, Egypt, Libya and Sudan. Специальный докладчик объяснил, почему такой подход не является желательным, напомнив о существовании огромной водоносной системы Нубийских песчаников, которая располагается на территории четырех государств: Египта, Ливии, Судана и Чада.
Government and civil society representatives from Austria, Bolivia, Egypt, Jamaica, Kenya, Kyrgyzstan, New Zealand, Senegal and Viet Nam participated in the meeting. В работе совещания участвовали представители государственных органов и гражданского общества из Австрии, Боливии, Вьетнама, Египта, Кении, Кыргызстана, Новой Зеландии, Сенегала и Ямайки.
The representative of Egypt suggested that the secretariat should consult Parties concerning a new scale of assessment that met with the approval of all Parties and report to the Open-ended Working Group at its second session. Представитель Египта предложил, чтобы секретариат провел со Сторонами консультации относительно новой шкалы взносов, получившей поддержку всех Сторон, и доложил по этому вопросу Рабочей группе открытого состава на ее второй сессии.
Since Mr. Maher El Sayed was unable to accept your generous invitation to participate in this meeting, it is my honour to deliver this statement on his behalf, given the importance and priority of the issue before us for the Government of Egypt. Поскольку г-н Махер эль-Саид не смог принять Ваше щедрое приглашение участвовать в этом заседании, я имею честь зачитать его выступление от его имени с учетом того огромного значения, которое правительство Египта придает рассматриваемому нами вопросу.
The Egyptian legislator has striven to confront all forms of terrorism by means of amendments to penal laws and penal procedure and by the enactment of many pieces of legislation to that end, as described in Egypt's report. Египетский законодатель пытался учесть все формы терроризма путем внесения изменений в уголовные и уголовно-процессуальные законы и принятия целого ряда законодательных актов, предназначенных для достижения этой цели, в порядке, изложенном в докладе Египта.
Reservations were entered by the delegations of Algeria, Djibouti, Egypt, Libya, Somalia, the Sudan and Tunisia on the title and some of the contents of the Decision. Делегации Алжира, Джибути, Египта, Ливии, Сомали, Судана и Туниса сделали оговорки в отношении названия и содержания некоторых положений данного Решения.
As the same author also emphasizes, there was certainly a strong political interest on the part of Egypt to assume these far-reaching and very precise international obligations by a formal unilateral declaration in written form. Как указывает ранее упомянутый автор, «наблюдалась, безусловно, большая политическая заинтересованность со стороны Египта принять на себя эти далеко идущие и очень четкие международные обязательства посредством официальной односторонней декларации в письменном виде.
The Egyptian Constitution pays particular attention to the situation of rural women in Egypt, requiring the State to guarantee them cultural, social and health-care services and to improve the quality of their lives (art. 16). В Конституции Египта особое внимание уделяется положению женщин в сельских районах страны, при этом государство должно гарантировать им оказание культурных, социальных и медицинских услуг и повышать качество их жизни (статья 16).
Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned: Chaired the official delegation of Egypt to a number of international conferences, including: Другая основная деятельность в области, имеющей отношение к мандату договорного органа: Возглавлял официальную делегацию Египта на ряде международных конференций, включая:
Mr. Aboul Atta: Allow me at the outset, Sir, to express the appreciation of the delegation of Egypt for your presidency of the Council this month. Г-н Абул Атта: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить признательность делегации Египта за Ваше руководство работой Совета в этом месяце.
The workshop was attended by experts from Eritrea, Ethiopia, Kenya, Somalia, the Sudan and Uganda, as well as by observers from Algeria and Egypt. В работе практикума принимали участие эксперты из Кении, Сомали, Судана, Уганды, Эритреи и Эфиопии, также наблюдатели из Алжира и Египта.
Over the last several years, my delegation, together with the delegation of Egypt, has introduced a draft resolution in the First Committee on the prevention of an arms race in outer space, calling for the earliest possible resumption of stalled negotiations on this item. В течение последних нескольких лет наша делегация вместе с делегацией Египта представляла на рассмотрение Первого комитета проект резолюции «Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве», содержащий призыв к скорейшему возобновлению зашедших в тупик переговоров по этому вопросу.
Indeed, the delegation of Egypt would draw members' attention to the fact that effectiveness and efficient performance should not be the sole criteria for evaluating United Nations disarmament and international security activities. И действительно, делегация Египта хотела бы привлечь внимание членов Комитета к тому, что эффективность и действенность не должны быть единственными критериями для оценки деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения и международной безопасности.
Moreover, the delegation of Egypt strongly opposed the idea of an international mechanism with unlimited authority to visit any detention facility within a State at any time, and indicated that such unlimited authority would encounter constitutional obstacles. Кроме того, делегация Египта решительно высказалась против создания международного механизма с неограниченными полномочиями на посещение любого места содержания под стражей на территории какого-либо государства в любое время и отметила, что такие неограниченные полномочия будут наталкиваться на конституционные барьеры.
The delegation of Egypt hopes to be an effective participant in the preparations for the 2005 summit, both through the Economic and Social Council and through other United Nations bodies and specialized agencies. Делегация Египта надеется активно участвовать в процессе подготовки к саммиту 2005 года как в рамках Экономического и Социального Совета, так и через другие органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
In its ongoing programme on United Nations and global governance, IJO arranged a lecture and discussion on 7 December in New Delhi, which was attended by representatives of Japan, Cuba, China and Egypt. В рамках своей постоянно действующей программы по вопросам Организации Объединенных Наций и глобального управления МОЮ организовала лекцию и дискуссию 7 декабря в Дели, в которой приняли участие представители Японии, Кубы, Китая и Египта.
In that context, the Government of Egypt encouraged the convening of an international conference on the links between terrorism and other forms of crime, bringing together law enforcement officials, prosecutors and judges. В этой связи правительство Египта поддерживает идею проведения международной конференции о связях между терроризмом и другими формами преступности, в работе которой могли бы принять участие сотрудники правоохранительных органов, прокуроры и судьи.
Every year since 1974, the General Assembly has adopted a resolution sponsored by Egypt on establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. С 1974 года Генеральная Ассамблея ежегодно принимает, по инициативе Египта, резолюцию о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
In his opening address, the Minister welcomed the delegations and thanked the Agence intergouvernementale de la francophonie and the United Nations Office on Drugs and Crime for selecting Egypt to host that important event, which was a reflection of the active judicial cooperation among French-speaking States. В своей вступительной речи министр приветствовал делегации и поблагодарил Межправительственное агентство франкоязычного сообщества и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за выбор Египта для проведения этого важного мероприятия, свидетельствующего о динамике сотрудничества франкоязычных государств в судебной области.
We fully share the view expressed by our colleagues from Mexico and from Egypt, particularly in relation to the role of the Conference on Disarmament in nuclear disarmament matters. Мы полностью разделяем воззрение, выраженное нашими коллегами из Мексики и Египта, в частности, в отношении роли Конференции по разоружению в делах ядерного разоружения.
Participation in the work of preparing the legal aspects of Egypt's periodic reports to United Nations treaty committees and regional human rights bodies; участвовать в подготовке правовых аспектов периодических докладов Египта, представляемых договорным органам Организации Объединенных Наций и региональным органам по правам человека;
In addition, the adult literacy efforts of the Government and civil society organizations throughout Egypt play an important, albeit indirect, role in promoting a greater degree of familiarity with and understanding of international human rights instruments among all groups and categories of the country's citizens. Наряду с этим усилия правительства и организаций гражданского общества по искоренению неграмотности среди взрослых на всей территории Египта играют важную, хотя и косвенную роль в повышении уровня осведомленности о международных документах по правам человека и понимания этих документов среди всех групп и категорий граждан страны.
The provisions of Egypt's domestic law regulating the rights and freedoms enunciated in the Covenant are framed in such a way as not to restrict or evade those rights in any way. Положения внутреннего законодательства Египта, которыми регулируются провозглашенные в Пакте права и свободы, сформулированы таким образом, чтобы не допускать каких бы то ни было ограничений или нарушений этих прав.