| The Government of Egypt has made efforts to modify the law to achieve compliance with internationally accepted accounting and auditing standards. | Правительство Египта предприняло усилия по внесению поправок в законодательство страны, чтобы обеспечить соблюдение международно признанных стандартов учета и аудита. |
| As part of this agenda, it submitted a program of financial reforms that was formally endorsed by the President of Egypt in September 2004. | В этой связи оно представило программу финансовых реформ, которая была официально утверждена президентом Египта в сентябре 2004 года. |
| In the 1990s, the Government of Egypt decided to refresh its capital market by recovering its status and the confidence of investors. | В 1990-х годах правительство Египта взяло курс на активизацию рынка капиталов, подняв его статус и уверенность инвесторов. |
| The implementation reports on the investment policy reviews of Egypt and Uganda were presented to the Commission in 2005 and 2007 respectively. | Доклады о ходе осуществления рекомендаций обзоров инвестиционной политики Египта и Уганды были представлены Комиссии соответственно в 2005 и 2007 годах. |
| Egypt emphasized that the optional protocol should take due account of the nascent African regional human rights protection mechanism. | Представитель Египта подчеркнул, что в факультативном протоколе необходимо должным образом учесть зарождающийся в Африке региональный механизм защиты прав человека. |
| The Government of Egypt further stated that production of that model had ceased as of 1984. | Правительство Египта далее заявило, что производство боеприпасов этого типа было прекращено в 1984 году. |
| The Committee has also approved metered-dose inhaler phase-out projects for Cuba, Egypt and Uruguay. | Комитет также утвердил проекты конверсии производства дозированных ингаляторов для Кубы, Египта и Уругвая. |
| A preparatory activity for Egypt was being implemented. | Идет подготовка такой программы и для Египта. |
| A total of 135 new military personnel from Egypt joined the Operation during the month. | В течение месяца к Операции присоединилось в общей сложности 135 новых военнослужащих из Египта. |
| Egypt noted the progress achieved and thanked the delegation for its hard work. | Делегация Египта отметила достигнутый прогресс и поблагодарила делегацию Туниса за проделанную ею сложную работу. |
| South Africa aligned itself with the statement of Egypt (on behalf of the African Group), welcoming the compromise text. | Южная Африка присоединилась к заявлению Египта (от имени Группы африканских государств), выразив удовлетворение компромиссным текстом. |
| She welcomed the representative of Egypt's call for further discussions, possibly in a different forum. | Она приветствует призыв представителя Египта к проведению дальнейшего обсуждения, возможно, в рамках другого форума. |
| He served in the Permanent Missions of Egypt in New York (Sixth Committee) and Geneva (Human Rights). | Работал в постоянных представительствах Египта в Нью-Йорке (Шестой комитет) и Женеве (права человека). |
| Egypt has a reservation to this article. | У Египта имеется оговорка к настоящей статье. |
| Multiple amendments were recently introduced to Egypt's Constitution to increase women's contribution to political life. | В последнее время в Конституцию Египта были внесены многочисленные поправки с целью увеличения участия женщин в политической жизни. |
| Egypt is particularly concerned about human rights issues. | Особую обеспокоенность Египта вызывают проблемы прав человека. |
| Egypt's early childhood policies, programmes, and projects are inadequate and fall short of the desired goals. | Стратегии, программы и проекты Египта, касающиеся проблем раннего детства, являются недостаточными и не соответствуют установленным целям. |
| Egypt's representation in the Economic Commission for Africa and in the African Union includes women. | Женщины входят в число представителей Египта в Экономической комиссии для Африки и Африканского союза. |
| Rural and urban students throughout Egypt who complete a given educational level must take a standardized test. | Учащиеся в сельских и городских районах на всей территории Египта, закончившие образование определенной ступени, должны пройти стандартизированное тестирование. |
| The curricula are distributed to all schools in Egypt with no distinctions made between males and females. | Учебные программы направляются во все школы Египта, без каких-либо различий между учащимися мужского и женского пола. |
| Egyptian women enjoy the absolute right to work on a basis of complete equality with men under Egypt's Constitution. | В соответствии с Конституцией Египта египетские женщины пользуются неограниченным правом на труд на основе полного равенства с мужчинами. |
| Egypt's constitution and the labour laws supplementing it guarantee all rights to male and female workers equally without discrimination. | Конституция Египта и дополняющее ее трудовое законодательство гарантируют все права трудящимся мужского и женского пола на равноправной основе без какой-либо дискриминации. |
| Female Health Pioneers are present in Egypt's rural and urban governorates. | В сельских и городских губернаторствах Египта трудятся женщины - пропагандисты в области здравоохранения. |
| Egypt expressed appreciation for the comprehensive report and thorough presentation. | Делегация Египта выразила признательность за всеобъемлющий доклад и его подробное представление. |
| Egypt welcomed Benin's commitments with the various mechanisms of the Human Rights Council, including the UPR. | Представитель Египта приветствовал тесное сотрудничество Бенина с различными механизмами Совета по правам человека, включая УПО. |